За рулем – ирландский детектив Мартин, рядом с ним – его напарник, еврейский детектив Гольдберг, а Крамер на заднем сиденье и ровно посредине, так что ему виден спидометр. Едут по скоростному шоссе Майора Дигана в сторону Гарлема на приличной ирландской скорости шестьдесят пять миль в час.
Для Крамера Мартин – прежде всего типичный ирландец. Он вспомнил, где увидел его в первый раз. Это было вскоре после его поступления на работу в Особо опасный отдел. Его направили на место преступления на Сто пятьдесят вторую улицу Ист-Сайда, где в автомобиле, на заднем сиденье, был застрелен человек. Автомобиль оказался «кадиллак седан де Билль». Одна задняя дверца была распахнута, и возле нее стоял следователь, небольшого росточка, поджарый и легкий, голова на тонкой шее, слегка асимметричное, худое лицо и глаза добермана пинчера. Следователь Мартин. Следователь Мартин при его появлении вороватым жестом метрдотеля указал на внутренность машины, Крамер заглянул, и зрелище, которое ему представилось, оказалось таким, что слова «застрелен на заднем сиденье автомобиля» даже отдаленно не могли выразить этой жути. Убитый был тучный мужчина в пестро-клетчатом пиджаке. Он сидел в машине, обеими руками держась за колени, будто вздергивая штанины, чтоб не помялась стрелка. А под подбородком у него ярко алело нечто вроде кумачового нагрудника. И не было двух третей головы. А заднее стекло «кадиллака» было заляпано, будто кто-то швырнул в окно томатную пиццу. Алый нагрудник – это была артериальная кровь, выхлеставшая фонтаном из разорванной шеи. «Черт! – отшатнулся Крамер. – Видал? Надо же!.. Полная машина кровищи!» На что Мартин ответил: «Ну испортили, к ядреной матери, денек человеку». Крамеру сначала послышалось в этой реплике осуждение: нечего было расклеиваться. Но потом он понял, что Мартину только того и надо – велика ли радость угощать новичка крепким кровавым вином бронкского разлива, если человек даже не расклеивается? С тех пор Крамер старался по мере возможности на месте преступления держаться по-ирландски.
Напарник Мартина Гольдберг был в два раза крупнее, здоровенный такой окорок, на голове – шапка курчавых волос, под носом – усы с обвислыми концами по углам рта, могучая шея. Мартины бывают ирландцы, а бывают евреи. Как Крамеры бывают евреи, а бывают немцы. Но за всю историю человечества не было Гольдберга – нееврея. За исключением разве что вот этого. Похоже, что, работая на пару с Мартином, он успел тоже переродиться в ирландца.
Мартин за рулем слегка повернул голову, обращаясь к Крамеру, сидящему сзади:
– Я поверить себе не могу, что еду в Гарлем слушать эту задницу. Добро бы еще по агентурной наводке, это бы другое дело. Но как он, сука, сумел дотянуться до Вейсса?
– Понятия не имею, – равнодушно пожал плечами Крамер, показывая этим тоном, что он тоже свой малый и тертый калач и понимает, что дело, по которому их послали, – типичная бодяга. А в действительности он все еще переживает вчерашний триумф. Герберт 92-Икс был повергнут. А Шелли Томас взошла в зенит, ослепительная, как солнце. – Вроде бы Бэкон позвонил Джозефу Ленарду. Знаете Ленарда? Черный депутат.
Он сразу же почувствовал, что для разговора с Мартином и Гольдбергом «черный» звучит чересчур деликатно, интеллигентно, чересчур либерально. Но никакого другого слова употребить не решился.
– Угу, знаю, – отвечает Мартин. – Тоже тот еще тип.
– Я только так говорю, предположительно, – объясняет Крамер. – У Вейсса выборы в ноябре, и если Ленард попросит оказать ему любезность, он ему окажет любезность. Ему нужна, он считает, поддержка черных. На предварительных выборах против него баллотируется Сантьяго, пуэрториканец.
Гольдберг презрительно фыркнул.
– Мне нравится, как они говорят: «поддержка». Можно подумать, там существует какая-то организация. Просто смех один. В Бронксе не умеют организовать даже чашку кофе. И то же самое в Бедфорд-Стайвесенте. Я работал в Бронксе, в Бедфорд-Стайвесенте и в Гарлеме. В Гарлеме немного все же больше соображают. В Гарлеме если взять какого-нибудь охламона и сказать: «Слушай, можно сделать вот так, а можно эдак, так отделаешься дешево, а эдак – попотеешь, решай сам», они хотя бы поймут, о чем речь. А в Бронксе и Бедфорд-Стайвесенте и думать не моги. Бед-Стай хуже всего. Там ты с самого начала по уши в дерьме. Точно, Марти?
– Угу, – безразличным тоном отвечает Мартин. Хотя Гольдберг и пользовался неопределенно-личными оборотами, но Мартин не склонен обсуждать полицейские проблемы. – Значит, Бэкон позвонил Ленарду, а Ленард позвонил Вейссу. И что дальше?
– Мать этого парнишки Лэмба, она работает на Бэкона или раньше работала, – объясняет, что знает, Крамер. – Она заявила, что располагает сведениями о том, как было дело с ее сыном, но у нее на руках ворох штрафных автомобильных талонов, и уже выписан на нее ордер, поэтому она не решается идти в полицию. Ну и сговорились: Вейсс аннулирует ордер и назначает ей рассрочку на оплату штрафов, а она передает нам сведения, но только непременно в присутствии Бэкона.
– И Вейсс на это идет.
– Именно.
– Красота.
– Вы же знаете Вейсса, – говорит Крамер. – У него одно на уме: что он – еврей и должен переизбираться в округе, где население на семьдесят процентов – негры и пуэрториканцы.
– У вас имели когда-нибудь дело с этим Бэконом? – спрашивает Гольдберг.
– Нет.
– Лучше сними часы, перед тем как зайти в помещение. Этот хрен собачий – паразит и вор.
– Я об этом и думаю, Дейви, – говорит Мартин. – Где тут денежный интерес? Непонятно. Но что в основе – корысть, это как пить дать. – И спрашивает у Крамера: – Не приходилось слышать про Коалицию по трудоустройству «Открытые двери»?
– А как же.
– Тоже Бэкона затея. Заявляются в рестораны и требуют рабочие места для меньшинств. Посмотрел бы ты, какую хренову свалку они устроили на Ган-Хиллроуд. Там в долбаном ресторане и так ни одной белой рожи. Непонятно, о каких меньшинствах они хлопочут, разве что о своих амбалах с обрезками железной трубы в руке, тоже меньшинство, так сказать.
Крамер не уверен, можно ли считать слово «амбалы» расистским термином. Но все-таки до такой степени уподобиться ирландцу он не решается.
– Ну и где тут у них корысть?
– Как где? Для них это деньги. Если бы директор сказал: «Да-да, пожалуйста, нам как раз нужны работники, можем взять вас», они на него посмотрят, как на сумасшедшего. Им только нужно, чтобы им платили. И то же самое – «Антидиффамационная лига Третьего мира». Эта шайка собирается на Бродвее и по разным поводам подымает страшный крик. Тоже Бэкон ими заправляет. Такой душка.
– Но эта Коалиция по трудоустройству «Открытые двери», у них же до драк дело доходит, – говорит Крамер.
– Да хрен же доходит. Одно кино, – бурчит Гольдберг.
– Если это притворство, то непонятно зачем. Ведь их убить могут.
– Надо их видеть, чтоб понять, – пожимает плечами Мартин. – Эти сдвинутые выродки готовы за так устраивать с утра до ночи драки и поножовщину. А уж если им кто отвалит за это доллар-другой, и подавно.
– Помнишь того, что с трубой на тебя набросился, Марти?
– Еще бы не помнить. Он мне, сволочь, по ночам снится. Здоровенный такой верзила, и золотая серьга из уха свисает вот так. – Он складывает кольцо из большого и указательного пальцев и приставляет к правой мочке.
Насколько всему этому верить, Крамер толком не знает. Он когда-то читал одну статью в «Голосе Гринич-Виллидж», где Бэкон подавался как «уличный социалист», негритянский народный политик, который своим умом дошел до разоблачения оков капитализма и сам сообразил, как действовать, чтобы добиться прав для черных. Вообще Крамер левым движением не увлекался. И его отец тоже. Однако в родительском доме, где Ларри рос, слово «социалист» имело религиозные обертоны – как «Масада» или «Зелот». В этом понятии было что-то еврейское. Пусть социалист совсем заврался, пусть он жесток и мстителен, все равно где-то в нем есть искра божьего света, отблеск Яхве. Может быть, то, чем занимается Бэкон, – обман и вымогательство. А может быть, и нет. В каком-то смысле все рабочее движение с самого начала – одно сплошное вымогательство. Что такое забастовка, как не вымогательство под высказанной или молчаливой угрозой насилия? В доме Крамеров к рабочему движению отношение было тоже слегка религиозное. Профсоюзы были вроде восстания зелотов против злодейской силы гоев. Крамер-отец, капиталист в душе и типичный прислужник капиталистов в реальной жизни, никогда не состоял ни в одном профсоюзе и на членов профсоюзов смотрел исключительно сверху вниз. Тем не менее, когда однажды по телевидению выступил сенатор Барри Голдуотер, отстаивая законопроект о праве на работу, папаша Крамер рычал и чертыхался так, что рядом с ним Джо Хилл и Индустриальные Рабочие Мира показались бы членами согласительной комиссии. Да, рабочее движение – это религия, как и сам иудаизм. В него веруют в применении к человечеству и не вспоминают в личной жизни. Странная это вещь, религия. Отец драпировался в нее, как в плащ… И этот тип Бэкон тоже драпируется в религию… И Герберт 92-Икс… Герберт… Крамеру вдруг представился повод похвалиться своим триумфом.
– С этой религиозной публикой такая морока, – говорит он, обращаясь к спинам двух полицейских на передних сиденьях. – Я вот только что провел дело одного парня, его – представляете? – зовут Герберт 92-Икс… – Он не говорит: «Я только что выиграл дело». Это можно будет ввернуть чуть погодя. – Так он…
Мартину и Гольдбергу, может быть, конечно, наплевать. Но, по крайней мере, они понимают, о чем речь…
И всю дорогу до Гарлема он занимал их оживленным рассказом.
В баронской приемной Преподобного Бэкона, куда секретарша ввела Крамера, Мартина и Гольдберга, не было ни души. И прежде всего блистал своим отсутствием сам Преподобный Бэкон. Вращающееся кресло, что высилось позади стола, торжественно пустовало.
Секретарша усадила их в кресла у стола и вышла. Крамер посмотрел в окно на мрачные голые стволы деревьев в гнилостных желто-зеленых плешах. Потом задрал голову и стал разглядывать своды, и вычурную лепнину потолков, и прочие архитектурные излишества, неотъемлемые черты миллионерского обиталища восьмидесятилетней давности. Мартин и Гольдберг были заняты тем же. Мартин переглядывался с напарником, чуть вздернув угол рта, что явно означало «Ничего себе халупка!».
Но вот растворились двери, и вошел высокий чернокожий господин в дорогом черном костюме особого покроя, подчеркивающего ширину плеч и тонкость талии. Пиджак застегивался на две пуговицы, и в глубоком вырезе открывалась роскошная белая крахмальная манишка. Жесткий белый воротничок на черной шее слепил глаза. А галстук был в черную косую клеточку – когда-то такой носил Анвар Садат. От одного взгляда на вошедшего Крамер ощутил себя помятым и затрапезным.
Он колебался, встать ему навстречу или нет, прекрасно понимая, как расценят его почтительность Мартин и Гольдберг. Но выхода не было. Он встал. Мартин немного выждал и тоже поднялся, а за ним и Гольдберг. При этом они переглянулись и оба одинаково скривили рты. Поскольку первым, кто встал, был Крамер, хозяин дома подошел сначала к нему, протянул руку и произнес:
– Реджинальд Бэкон.
Крамер руку пожал и отрекомендовался:
– Лоренс Крамер, Окружная прокуратура Бронкса. Следователь Мартин. И следователь Гольдберг.
Мартин поглядел на руку Бэкона глазами умного добермана, так что поначалу было непонятно, собирается ли он взяться за нее рукой или же вцепиться зубами. Но в конце концов взял и стал трясти. Тряс чуть не полсекунды, словно дотронулся до липкого креозота. Также поступил и Гольдберг.
– Позвольте предложить вам кофе, джентльмены?
– Нет, спасибо, – ответил Крамер.
А Мартин устремил на Преподобного Бэкона ледяной взгляд и дважды очень-очень медленно покачал из стороны в сторону головой, так же недвусмысленно, как будто сказал словами: «Нет уж, скорее от жажды подохну». И Гольдберг, еврейский ирландец, последовал его примеру.
Преподобный Бэкон, обойдя письменный стол, уселся в свое высокое кресло. Сели и они. Он откинулся на спинку, задержал на Крамере бесстрастный взор, а потом тихим, мягким голосом осведомился:
– Окружной прокурор объяснил вам, что случилось у миссис Лэмб?
– Да, мой начальник отдела объяснил.
– Начальник отдела?
– Фицгиббон. Начальник Отдела убийств.
– Значит, вы из Отдела убийств?
– Когда сообщается, что пострадавший в уличном происшествии может не выжить, дело для начала регистрируется как убийство. Не всегда, но по большей части.
– Миссис Лэмб лучше не говорить, что несчастье с ее сыном рассматривается как убийство.
– Я понимаю, – кивает Крамер.
– Буду вам признателен.
– А где же миссис Лэмб?
– Здесь. Сейчас придет. Но я хочу перед тем, как она появится, вам кое-что сказать. Она очень переживает. Ее сын при смерти, она это знает и одновременно не знает… Да… Она это и знает и одновременно знать не хочет. Вы меня понимаете? И в то же самое время у нее неприятности из-за каких-то штрафных талонов. Она говорит себе: «Я должна быть рядом с сыном, но что, если из-за каких-то ихних штрафных талонов меня арестуют?»… Да.
– Но из-за ихних талонов она пусть не переживает, – говорит Крамер, пользуясь той же манерой выражаться. Он не может и не хочет отличаться речью от собеседников: – Окружной прокурор отменил ордер. Штрафы надо будет заплатить, но арест ей теперь не угрожает.
– Я говорил это, но вы лучше ей сами скажите.
– Да, конечно, но вообще-то мы здесь, чтобы услышать, что скажет она.
Это – для Мартина и Гольдберга, чтобы не сочли, что он переметнулся.
Преподобный Бэкон помолчал, глядя на Крамера, а затем снова заговорил тихим голосом:
– Это правда. У нее есть что вам сказать. Но я сначала расскажу вам об ихней судьбе, о ней и ее сыне Генри. Генри – прекрасный юноша… то есть был прекрасным юношей. Господи, какая трагедия! Прекрасный юноша, лучше не найти, да… Посещает церковь, не замешан ни в каких дурных делах, кончает среднюю школу, собирается в колледж… Достойный молодой человек. И он уже окончил одну очень трудную школу, потруднее Гарвардского университета, школу жизни в муниципальной новостройке. Он ихнюю школу прошел и сумел выйти достойным молодым человеком. Генри Лэмб – наша надежда! Вернее, был нашей надеждой. Да… Надеждой! И вдруг кто-то, какой-то проезжий, р-раз! – он громко шлепнул ладонью по столу, – переехал его и даже не остановился!
Присутствие Мартина и Гольдберга требовало от Крамера прекратить этот цирк.
– Возможно, Преподобный Бэкон, – говорит он, – но пока у нас нет данных, позволяющих утверждать, что был совершен наезд, а затем бегство с места наезда.
Преподобный Бэкон снова задержал на нем взгляд и впервые за весь разговор улыбнулся.
– Данные вы будете иметь сколько понадобится. Вы встретитесь с матерью Генри Лэмба. Я знаю ее хорошо. Да… И что она говорит, можно верить. Она член моей паствы. Работящая, хорошая женщина… Да… Хорошая женщина. И работа у нее хорошая, в Бюро регистрации браков, это при городском совете. Пособия никогда не брала ни полцента. Хорошая мать хорошего сына. – Тут он нажал кнопку у себя на столе, пригнулся и произнес: – Мисс Хэдли, пригласите миссис Лэмб. Да, и вот еще что. У нее мужа, отца Генри, шесть лет назад убили, застрелили, когда возвращался вечером с работы. Оказал сопротивление грабителю.
Преподобный Бэкон, скорбно кивая, обвел посетителей взглядом.
Тут Мартин встает и принимается смотреть в полукруглое окно. Он смотрит так внимательно, что Крамер подумал: не заметил ли он грабителя в квартире напротив? Преподобный Бэкон оглядывается на него с недоумением.
– Это что за деревья? – спрашивает Мартин.
– Которые, Марти? – Гольдберг встает вслед за Мартином.
– Да вон те, – Мартин указывает пальцем.
Преподобный Бэкон разворачивает свое кресло и тоже смотрит в окно.
– Это платаны, – поясняет он.
– Платаны, надо же, – произносит Мартин вдумчивым тоном юного натуралиста в ботаническом саду. – Вон какие стволищи. Футов небось пятьдесят в высоту.
– Тянутся к свету, – говорит Преподобный Бэкон. – Тянутся к солнцу.
За спиной у Крамера распахиваются высокие дубовые двери, и секретарша миссис Хэдли пропускает в комнату чернокожую женщину лет максимум сорока, а то и моложе, в ладном синем деловом костюме с белой блузкой. Ее черные волосы уложены волнами, выражение больших глаз на худом, почти даже тонком лице спокойное и уверенное – так смотрят педагоги и представители других профессий, имеющих дело с людьми.
Преподобный Бэкон встает и идет вокруг стола ей навстречу. Встает и Крамер – и в эту минуту ему становится понятен внезапный интерес Мартина и его еврейского единоплеменника к дендроботанике. Они таким образом избегли необходимости встать навстречу этой женщине. С них достаточно того, что пришлось подняться, когда вошел этот мошенник Бэкон. Вставать вторично ради какой-то женщины из его же шайки – это был бы уже перебор. А так при ее появлении они уже стояли и разглядывали платаны за окном.
– Джентльмены, это миссис Энни Лэмб, – объявил Преподобный Бэкон. – Вот этот джентльмен из Окружной прокуратуры Бронкса мистер Крамер. И… вот…
– Следователь Мартин и следователь Гольдберг, – представил Крамер. – Они занимаются делом вашего сына.
Миссис Лэмб не шагнула вперед, чтобы пожать им руки, и не улыбнулась. А только слегка кивнула. Словно она еще посмотрит, что они за люди.
Заботливый пастырь, Преподобный Бэкон пододвинул ей кресло. И вместо того чтобы усаживаться на свой вращающийся трон, в непринужденной позе атлета присел на край стола.
Он сказал миссис Лэмб:
– Я поговорил тут с мистером Крамером насчет штрафных талонов. Все улажено.
И посмотрел на Крамера.
– Да, ордер аннулирован, – подтвердил Крамер. – Арест отменен. Остались только талоны, но штрафы – это не наше дело.
Преподобный Бэкон с торжествующей улыбкой поглядел на миссис Лэмб и кивнул, как бы говоря: «Видали? За Преподобным Бэконом не заржавеет». Но она встретила его взгляд и только поджала губы.
– Итак, миссис Лэмб, – сказал Крамер. – Преподобный Бэкон говорит, что вы можете нам сообщить некоторые сведения о происшествии с вашим сыном.
Миссис Лэмб опять посмотрела на Бэкона. Тот кивнул.
– Не стесняйтесь, расскажите мистеру Крамеру, что мне рассказывали.
Она проговорила:
– Моего сына сшибла машина и даже не остановилась, а уехала с места происшествия. Но он запомнил номер, часть номера.
Тон был вполне деловой.
– Минуточку, миссис Лэмб, – сказал Крамер. – Если можно, начните, пожалуйста, с самого начала. Когда вы об этом узнали? Когда вам стало известно, что вашему сыну были нанесены телесные повреждения?
– Когда он пришел из больницы с этой штукой на руке… не знаю, как ее назвать.
– Гипс?
– Нет, это не гипс. Больше похоже на лубок. Такая большая холщовая рукавица.
– Так. Он вернулся из клиники с пораненной рукой. Когда это было?
– Это было… третьего дня вечером.
– И как он объяснил, что с ним случилось?
– Он почти ничего не объяснил. Рука болела, и он хотел скорее лечь. Сказал что-то насчет машины, но я так поняла, что они ехали в машине и попали в аварию. Я же говорю, он не хотел разговаривать. Я думаю, ему в больнице что-то дали, болеутоляющее. И он хотел скорее лечь. Ну, я и сказала иди ложись.
– Не говорил он, кто с ним был при аварии?
– Никого с ним не было. Он был один.
– Тогда он не мог ехать в машине.
– Он и не ехал. А шел.
– Понятно. Дальше. Что было потом?
– Утром ему стало совсем плохо. Попробовал поднять голову и чуть не потерял сознание. Так ему было плохо, что я даже не пошла на работу. Позвонила и осталась дома. Тогда-то он и сказал, что его сшибла машина.
– Объяснил он, как это произошло?
– Он переходил Брукнеровский бульвар, и его сбил проезжавший автомобиль, он упал и ушиб руку, но, должно быть, он и голову ушиб, потому что у него оказалось страшное сотрясение мозга. – В этом месте самообладание ей изменило. Она закрыла глаза. А когда открыла, в них стояли слезы.
Крамер минуту переждал.
– В каком месте на Брукнеровском бульваре это произошло?
– Не знаю. Когда он пытался говорить, боль была непереносимая. Он лежал, и только глаза то закроет, то откроет. Даже сесть не мог.
– Но он был один, вы сказали. Что он делал на Брукнеровском бульваре?
– Не знаю. Там на углу Сто шестьдесят первой улицы есть кулинария «Жареные цыплята по-техасски», Генри любит куриные палочки, которые они продают, может быть, он туда шел, но я не знаю.
– Куда его ударил автомобиль? В какое место?
– Этого я тоже не знаю. Может быть, в больнице вам ответят.
Вмешался Преподобный Бэкон:
– В больнице они совсем опозорились. Не сделали ни рентген, ни компьютерную томографию, ни пробу на ядерно-магнитный резонанс. Ничего не сделали. К ним обратились с тяжелой травмой головы, а они наложили повязку на запястье и отпустили пострадавшего домой.
– Должно быть, там не знали, что его сшибло машиной, – говорит Крамер и обращается к Мартину: – Так ведь?
– В регистрационном журнале травмопункта про машину ничего на записано, – ответил Мартин.
– У него была серьезная травма головы! – повторил Преподобный Бэкон. – Он, наверно, наполовину не соображал, что говорит. Они должны такие вещи сами определять.
– Хорошо. Не будем отклоняться, – призывает Крамер.
– Он запомнил часть автомобильного номера, – сказала миссис Лэмб.
– Что именно он вам сообщил?
– Что первая буква была R. А вторая Е или F, или Р, или В, какая-то прямая буква.
– А штат какой? Нью-йоркская?
– Какой штат? Не знаю. Нью-йоркская, я думаю. Он не говорил, что машина нездешняя. И еще он назвал марку.
– Какая?
– «Мерседес».
– Понятно. Цвет?
– Цвета не знаю. Он не сказал.
– Две дверцы? Четыре?
– Не знаю.
– Как выглядел водитель, он не сказал?
– Сказал, что в машине были мужчина и женщина.
– Мужчина за рулем?
– Наверно. Не знаю.
– Что-нибудь про то, как они выглядели?
– Они были белые.
– Он сказал, что они были белые? Еще что-нибудь?
– Больше ничего. Только, что белые.
– Это все? Больше он ничего не сообщил ни о машине, ни о людях?
– Нет. Он почти не мог говорить.
– Как он добрался до клиники?
– Не знаю. Он не сказал.
Крамер обращается к Мартину:
– Что сказали в клинике?
– Пришел сам с улицы.
– Не мог же он со сломанной рукой прийти пешком от Брукнеровского бульвара до клиники Линкольна.
– «Пришел сам» не значит, что шел пешком всю дорогу. Просто на своих ногах пришел в отделение травматологии. Не санитары на носилках принесли. Не в машине «скорой помощи» приехал.
Крамер уже мысленно примеривается, как бы можно представить дело в суде. Куда ни кинь, всюду тупик. Он помолчал и проговорил, качая головой:
– Д-да, это все мало что нам дает.
– То есть как это мало? – В голосе Бэкона впервые зазвучала резкая нота. – Вам дают первую букву номерного знака, и кое-что насчет второй буквы, и марку автомобиля – сколько, по-вашему, есть «мерседесов» с номерным знаком RE, RF, RB или RP?
– Трудно сказать, – отвечает Крамер. – Следователь Мартин и следователь Гольдберг этим, конечно, займутся. Но не хватает свидетеля. Без свидетеля тут нет материала для возбуждения уголовного дела.
– А по-моему, тут материала хватит на два уголовных дела, – возражает Бэкон. – Молодой человек, выдающийся молодой человек на пороге смерти. Автомобиль. Номерной знак. Что еще нужно для дела?
– Послушайте, – мягко говорит Крамер, надеясь терпеливо-снисходительным тоном смягчить резкость слов. – Сейчас я вам кое-что попробую объяснить. Допустим, мы завтра же разыщем автомобиль. Так? Допустим, он зарегистрирован в Нью-Йорке, и допустим, в Нью-Йорке имеется только один «мерседес» с номерным знаком, начинающимся с буквы R. Ну, нашли мы автомобиль. Но водителя мы все равно не знаем.
– Да, но ведь можно…
– Из того, что кто-то имеет автомобиль, еще не следует, что в определенный момент времени именно он находился за рулем.
– Но вы можете допросить этого человека.
– Можем. И допросим. Но если только он нам прямо не заявит: «Да, я лично тогда-то и там-то сшиб прохожего на улице и уехал не остановившись», это опять же нам ничего не даст.
Преподобный Бэкон трясет шевелюрой.
– Не понимаю почему.
– Да потому, что нет свидетелей. Не только нет никого, кто бы нам указал место происшествия, но и некому подтвердить, что происшествие вообще имело место.
– У вас же есть сам Генри Лэмб!
Крамер вскидывает ладони и слегка пожимает плечами, тактично намекая на то обстоятельство, что сын миссис Лэмб, по-видимому, вообще уже не сможет выступить в качестве свидетеля.
– Есть его рассказ, что он рассказал матери.
– Да, он дает ориентир, но это – показания с чужих слов.
– Не с чужих, а родной матери!
– Вы можете считать их абсолютно достоверными, и я могу считать их абсолютно достоверными, но все равно для суда они не годятся.
– Глупость какая-то.
– Таков закон. Но чтобы уж совсем откровенно, я должен обратить ваше внимание еще на одно обстоятельство. Когда три дня назад пострадавший явился в отделение травматологии, он не сказал, что был сбит автомобилем. Это тоже уменьшает достоверность их… ихних слов.
– У него было сотрясение мозга… и перелом запястья. Мало ли он еще чего тогда не сказал.
– Но разве на следующее утро сознание у него прояснилось? Может быть выдвинуто и такое возражение.
– Кем это выдвинуто? Вами, что ли?
– Я никаких возражений не выдвигаю. Я просто показываю вам, что без свидетелей возникают разного рода сложности.
– Ну ладно. Но машину вы можете найти? И допросить владельца. И осмотреть машину на предмет улик. Разве нет?
– Разумеется. Как я вам уже сказал, этим займутся. – Крамер снова кивает на Мартина и Гольдберга. – Они и свидетелей попробуют отыскать. Но не думаю, что осмотр машины даст какие-нибудь улики. Если машина его и ударила, то только слегка задела. На теле у пострадавшего есть синяки, но нет серьезных телесных повреждений, какие бывают при настоящем ударе едущим транспортом.
– То есть как это если ударила?
– В этом деле полным-полно всяких «если», Преподобный Бэкон. Если мы обнаружим автомобиль и если владелец нам скажет: «Да, я сшиб на днях молодого человека на улице и уехал не остановившись, а после не заявил в полицию», – вот тогда можно возбуждать дело. Во всех прочих случаях имеется масса сложностей.
– Ах так, – говорит Преподобный Бэкон. – А может, вам просто нет охоты тратить время на это расследование, ввиду того что тут масса сложностей, а?
– Нет. Этому случаю будет уделено не меньше внимания, чем любому другому.
– Вот вы сказали: чтобы уж совсем откровенно. И я тоже скажу совсем откровенно. Генри Лэмба не назовешь видным жителем города или сыном видных жителей, но он прекрасный молодой человек. Да… Почти кончил среднюю школу. Не отсеялся. Собирался… собирается поступать в колледж. Не замешан ни в каких неприятностях. Но он живет в новом муниципальном микрорайоне имени Эдгара Алана По. Негритянский юноша из муниципальной новостройки. Теперь давайте на минуту все перевернем. Представим, что Генри Лэмб – белый юноша и живет на Парк авеню и собирается поступать в Йейль, и на Парк авеню его сшиб чернокожий мужчина с чернокожей женщиной, ехавшие, к примеру, не в «мерседесе», а в «понтиаке файерберде»… И этот юноша рассказал своей матери, что Генри Лэмб рассказал своей. Ну и что? Тогда бы у вас тоже не было бы материалов для возбуждения дела? Да вы бы и не подумали ссылаться на сложности, вы бы ухватились за эту информацию и перебрали ее всю с лица и с изнанки!
Ожил, как молчавший вулкан, Мартин:
– Мы бы делали ровно то же самое, что и сейчас. Мы двое суток разыскивали миссис Лэмб. А когда нам стало известно про номерной знак? Вы сами только что слышали. Я работал и на Парк авеню, и на Брукнеровском бульваре. Без разницы.
Голос Мартина так четок и спокоен, взгляд так тверд, так упрям и по-ирландски несентиментален, что Преподобный Бэкон, кажется, на минуту дрогнул. Испепелить взором маленького ирландца и заставить его отвести глаза ему не удалось. Тогда он, слегка улыбнувшись, сказал:
– Мне вы можете так говорить, ибо я священнослужитель и сам хочу верить, что правосудие слепо. Да… Я хочу в это верить. Но не советую вам выходить с такими заявлениями на улицы Гарлема и Бронкса. Не советую вам рассказывать там жителям про наши блага, потому что они уже знают правду. Узнали на своем горьком опыте.
– Я на улицах Бронкса бываю каждый день и всегда повторю, что сейчас сказал, если кому интересно, – ответил Мартин.
– Понятно… – кивнул Преподобный Бэкон. – У нас есть такая организация, называется «Всенародная солидарность». Мы проводим обследование жилых кварталов, и люди обращаются к нам со своими проблемами. Могу сказать вам, что народ вашего мнения не разделяет. У народа другое мнение.
– Присутствовал я при одном из ваших обследований, – сказал Мартин.
– Где вы присутствовали?
– Да при вашем обследовании. На Ган-Хиллроуд.
– Да? Гм. Не знаю, о чем вы говорите.
– Тоже на улицах Бронкса дело было.
– Словом, так, – вмешался Крамер, обращаясь к миссис Лэмб. – Спасибо вам за сведения. Будем надеяться, что вы получите благоприятные известия о сыне. Номерной знак мы проверим. А вы, если услышите о ком-то, кто был в тот вечер с вашим сыном или, может быть, что-то видел, пожалуйста, дайте нам знать, хорошо?
– Да… – ответила она с тем же сомнением в голосе, что и в начале встречи. – Спасибо.
Мартин все еще не отводил от Преподобного Бэкона свои добермановские глазки. Поэтому Крамер сказал Гольдбергу:
– У вас есть карточка с номером телефона, чтобы дать миссис Лэмб?
Гольдберг пошарил во внутреннем кармане и протянул ей карточку. Она взяла и спрятала не глядя.
Преподобный Бэкон поднялся.
– Мне вы можете карточку не давать, – сказал он Гольдбергу. – Я вас знаю. Да… Я с вами свяжусь. Буду наблюдать за этим делом. Я хочу, чтобы были приняты меры. Организация «Всенародная солидарность» требует, чтобы были приняты меры. И мы добьемся, чтобы меры были приняты. Да… Так что можете не сомневаться, я еще с вами поговорю.
– Сделайте одолжение, – сказал Мартин. – Когда вам будет удобно.
И чуть-чуть оскалил зубы в слабом подобии улыбки. Крамеру вспомнились лица мальчишек на школьном дворе, когда назревала драка.
Он встал и пошел к выходу, бросив через плечо «До свидания» и от души надеясь, что Воинствующий Мартин и Еврейский Ирландец уйдут вслед за ним.
Когда ехали обратно в крепость, Мартин сказал Крамеру:
– Черт, теперь я знаю, зачем парней посылают на юридические факультеты. Вас там учат про любую бодягу разговорчики интеллигентные разговаривать.
Но он сказал это добродушно, без зла.
– Ты же понимаешь, Марти, – ответил Крамер, сочтя, что как соратник в битве с бодягой под крышей Преподобного Бэкона имеет теперь право держаться с неустрашимым ирландцем запанибрата, – при матери этого бедняги… И потом, а вдруг там что-то есть, насчет автомобильного номера.
– Хочешь пари?
– А все-таки. Вдруг.
– Черта с два вдруг. Хрена ли, тебя сбивает на улице машина, и ты обратился в клинику, но как-то забыл им об этом сообщить? А потом дома тоже как-то забыл сообщить об этом матери? Но утром, чуток очухавшись, говоришь: «Да, кстати, меня вчера машина сбила». Иди ты знаешь куда! Бедняга, конечно, попал в переделку, но не машина тут виновата, а в чем дело – он не хотел, чтоб знали.
– Это-то да. Посмотрите, нет ли на него протоколов, ладно?
– А знаете, – говорит Гольдберг, – мне жаль этих людей. Они так говорят, что мальчишка не имел дела с полицией, будто это хрен знает какое достижение. В новостройках оно так и есть. Нашли, хрен дери, чем хвастаться: не имел дела с полицией! Герой, да и только. Мне ее жаль.
В голос еврейского ирландца закралась еврейская слеза.
Но тут снова заговорил Мартин:
– Такой женщине вообще нечего делать в муниципальных домах. Порядочная женщина. Без всякого этого дерьма. Я припомнил тот случай, когда ее мужа убили. Был работяга и не трус. Оказал сопротивление подонку, тот взял и выстрелил ему прямо в рот. Она работает, пособием не пользуется, мальчишка ходит в церковь, учится в школе. Она порядочная женщина. С кем у нее мальчишка связался, этого я не знаю, но она женщина порядочная. Там добрая половина народу так привыкли жаловаться на жизнь, случится что, от них невозможно внятного слова добиться, только и знают, что весь мир перед ними в долгу. А эта – без дураков. Жаль ее, конечно, что живет в новостройке, но знаешь, – он посмотрел на Крамера, – в новостройках тоже, бывает, живут приличные люди, работают и вообще…
Гольдберг умудренно кивнул и добавил:
– Теперь и не поверишь, ведь эти гребаные муниципальные дома для того и строились. Чтобы там жили трудящиеся люди. Так было задумано: дешевые жилища для трудящихся. А в наши дни если встретишь там кого-то, кто на работу ходит и старается жить по-человечески, так прямо сердце от умиления сжимается.
И тут Крамер начинает кое-что понимать. Понимать, что полицейские в этом отношении мало чем отличаются от прокурорских помощников. Та же ассенизаторская реакция. Им тоже осточертевает с утра до ночи отправлять за решетку негров и латинос. Полицейским даже хуже: им приходится глубже залезать в дерьмо. И поддерживает их только сознание, что это делается ради чьего-то блага, ради блага порядочных людей. Вот они и смотрят во все глаза, сколько ни приходится им рыться в дерьме, и замечают каждого, кто поднялся… каждого хорошего человека с темной кожей.
Это еще не просвещенный подход, думает Крамер, но можно сказать, что это, блин, первый шаг на пути к просвещению.
Достарыңызбен бөлісу: |