Трейси Леттс Август: графство Осейдж



бет8/8
Дата17.07.2016
өлшемі419 Kb.
#204139
1   2   3   4   5   6   7   8

Сцена 3.



Кабинет. Барбара и Джоанна, в той же мизансцене, как Беверли и Джоанна в прологе.

Барбара пьет виски.
Барбара. В один с последних наших разговоров с отцом, мы говорили … мы обсуждали… я не знаю, мироустройство, что-то такое… и он сказал: «Ты знаешь, эта страна всегда была похожа на бордель, но, обычно, оставалась какая-то надежда. Но сейчас это просто клоака». И теперь я думаю, что он говорил о чем-то еще, о чем-то более конкретном, касающемся его самого… об этом доме? О своей семье? О своем браке? О себе самом? Не знаю. Но было что-то печальное в его голосе - или нет, не печальное, он всегда был печальным- что-то более безнадежное, чем печаль. Как будто уже все случилось. Как будто его уже нет. Как будто уже слишком поздно. Как будто уже все кончено. И никто не знает куда дальше. Эта страна, этот эксперимент, Америка, эта надменность: как же это печально, что никто не знает, куда дальше. Все призрачно. (С силой) Легкомыслие, на самом деле, страшнее потопа…

Джоанна. Миссис Фордхам, Вы увольняете меня?

Барбара. Барбара. Нет, нет. О, нет. Совсем не это. Я сознаюсь, что у меня ужасный характер. И у тебя есть право уйти. Я имею в виду … это работа. Это просто работа. И все же… я здесь. Оглянись. Здесь больше никого нет. Я имею в виду, неужели это я, неужели я здесь? Я не говорю, что мне нужна твоя помощь. Я просто говорю, что я все еще здесь, как это ни странно.

Джоанна. Я могу остаться. Мне знакома эта работа. Я могу ее делать. Я работаю не для Вас или миссис Вестон. Или даже для мистера Вестона. Правда? Я делаю это для себя.

Барбара. Почему?

Джоанна. Мне нужна работа.
(Барбара допивает виски)
Барбара. Джоанна… что мой отец говорил тебе?
(пауза)
Джоанна. Он говорил много о своих дочерях… о своих трех дочерях и о своей внучке. Они были его счастьем.
Барбара. Спасибо. Это принесло мне облегчение. Теперь я знаю, что и ты можешь солгать.

(Настойчиво) Я хочу, чтобы ты осталась. Не думай о жаловании. Я позабочусь об этом.


(Джоанна кивает, выходит. Барбара снова наливает себе вески.)
Барбара. (Себе самой) Я все еще здесь, как это ни странно.


Сцена 4



Впервые, после того, как шторы были убраны с окон, дом освещается дневным светом.

Барбара и шериф Гилбиу стоят в гостиной.
Барбара. Все просто… пропали.

Шериф Гилбиу. Я хотел говорить с тобой.

Барбара. Хорошо, садись. Хочешь кофе?

Шериф Гилбиу. Нет, спасибо.

Барбара. Боже, Деон, ты очень хорошо выглядишь. Ты на самом деле… поправился. Это тебе идет. Ты просто замечательно выглядишь.

Шериф Гилбиу. Спасибо.

Барбара. А что скажешь обо мне? Я хорошо выгляжу?

Шериф Гилбиу. Да, прости, да. Ты тоже замечательно выглядишь, просто замечательно.

Барбара. Хочешь немного кофе?

Шериф Гилбиу. О. Нет. Нет, спасибо.

Барбара. Ты- шериф. Это просто ирония судьбы.

Шериф Гилбиу. Почему ирония?

Шериф Гилбиу. Нет. Это в другом смысле. Я не нелепо употребила слово «ирония».

О, если бы мой муж слышал это. Ладно, черт с ним. В любом случае, все это нелепо.



Шериф Гилбиу. Почему это нелепо?

Барбара. Потому что твой отец…твой отец…

Шериф Гилбиу. О, я понимаю.

Барбара. Он еще жив?

Шериф Гилбиу. Да, кое- как. У него Альцгеймер.

Барбара. Это ужасно.

Шериф Гилбиу. Он у себя дома, в Новате.

Виолетта. Грустно. Да. Женат? Ты женат? Ох. Ну и жара. Прости, ты не хочешь немного кофе? Я уже спрашивала об этом. Ты женат.

Шериф Гилбиу. Разведен.

Барбара. Друзья по несчастью.

Шериф Гилбиу. Правда?

Барбара. Да. Будем коротать время вместе. В том смысле, что мне жаль, что ты…

Шериф Гилбиу. Да, грустно.

Барбара. Есть дети?

Шериф Гилбиу. Три дочери.

Барбара. Охо-хо. Надо же.

Шериф Гилбиу. Да, честно говоря, я не могу сказать тебе….

Барбара…Три Дочери. Это что-то…

Шериф Гилбиу. Сколько раз я думал о сестрах Вестон все эти годы.

Барбара. Сестры Вестон. Такое впечатление, что я где-то это уже слышала. Похоже, на название музыкальной группы.

Шериф Гилбиу. Да, хм…

Барбара. «Леди и джентльмены… Знаменитые Сестры Вестон»

Шериф Гилбиу. Твой муж все еще здесь?

Барбара. Нет, он вернулся домой несколько дней назад. Неделю назад? Две недели назад. Две недели назад? Вернулся в Колорадо, вместе с моей дочерью. С Джин.

Шериф Гилбиу. Она очень милая.

Барбара. Да, она нимфоманка.

Шериф Гилбиу. Неужели?

Барбара. «Джин» Какое глупое имя.

Шериф Гилбиу. Мне нравится.

Барбара. Ты знаешь, почему мы так ее назвали? Билл фанат певицы Джин Себерг. Вот в чем ирония судьбы.

Шериф Гилбиу. Прости, не понял.

Барбара. Джин Себерг покончила с собой… Приняв слишком большую дозу… большую дозу наркотиков.

Шериф Гилбиу. О..

Барбара. Так вот.
(Молчание.)
Шериф Гилбиу. Барбара? С тобой все в порядке?

Барбара. (мягко) Мне хорошо.

Шериф Гилбиу. Я подумал… я подумал, если ты останешься здесь еще немного, то мы могли бы как-нибудь поужинать вместе. Как тебе? Я долго этого ждал.

Барбара. Ммм.

Шериф Гилбиу. Давай поужинаем вместе?

Барбара. Ммм.

Шериф Гилбиу. Есть еще одна причина, почему я пришел. Мне позвонила женщина по имени Читра Найду, которая держит мотель Country Square. Она просматривала старые газеты и увидела фотографию в некрологе мистера Вестона. И она опознала в нем того человека, который останавливался в ее мотеле в комнате номер 17 на две ночи. Это были первые два дня его отсутствия. Она сказала, что он зарегистрировался, и больше она его не видела до тех пор, пока он не выписался. Он никуда не звонил. Не ясно звонил ли кто ему. Но я могу это проверить.

Барбара. У тебя есть ….сигарета?

Шериф Гилбиу. Да, конечно. (Он ищет сигарету) . Я могу проверить через телефонную станцию. (Он закуривает ей сигарету)

Барбара. Этого не нужно. Никто не знал, где он был. Мне кажется, он … просто хотел собраться с духом, чтобы прыгнуть в воду, я так думаю.

Шериф Гилбиу. Или найти смелость - не прыгать.

Барбара. Да? Не думаю, да и какая теперь разница.

Шериф Гилбиу. На всякий случай. Я хотел, чтобы ты знала.
(Пауза)
Итак… Могу я, как-нибудь, позвонить тебе? Насчет ужина?

Барбара. Иди сюда.

Шериф Гилбиу. Что?

Барбара. Тсс. Иди сюда…
(Он не двигается)
Иди сюда…
(Он идет. Она прикасается к его лицу.)
Сладкий…

Шериф Гилбиу. Барбара…

Барбара. Ммм…просто…прикоснись…
(Она целует его. Он берет ее за руки, но она отстраняется.)
Шериф Гилбиу. Барбара.

Барбара. Я…

Шериф Гилбиу. Что?

Барбара. Я..

Шериф Гилбиу. Барбара? Барбара, ты что-то сказала?

Барбара. Я забыла, как я выгляжу.

Сцена 5



Барбара все еще в своей ночной сорочке, и Иви в столовой. Дом освещается призрачным вечерним светом.
Джоанна готовит ужин на кухне.
Иви. Она в порядке?

Барбара. Лучше не бывает.

Иви. Значит, не в порядке.

Барбара. Дорогая моя, у женщины поврежден рассудок.… Если ты думаешь, что я буду устраивать ей личный досмотр всякий раз, когда …

Иви. Ты понимаешь, о чем я.

Барбара. Она почти в порядке.

Иви. «Почти?»

Барбара. Ну, хорошо, если тебе не нравится слово «почти», тогда давай скажем «в целом».

Иви. Соображает она или нет?

Барбара. Успокойся.

Иви. Я нервничаю.

Барбара. Почему? О. Боже, Иви, только не сегодня.

Иви. Почему же?

Барбара. Мы с тобой едва все наладили. И вот ты начинаешь сначала.

Иви. Я должна сказать ей, не так ли? Мы уезжаем завтра в Нью Йорк.

Барбара. Это не хорошая идея.

Иви. «Не хорошая идея».

Барбара. Для тебя и Малыша Чарли. Настаивать на этом.

Иви. С чего ты взяла?

Барбара. Я все думаю об этом, и мне кажется это немного странным, вот и все.

Иви. Не твое дело.

Барбара. Мало ли на свете мужчин. Не обязательно выходить замуж за родственника

Иви. Так уж случилось. Я полюбила того, кто мне родственник.

Барбара. Будь проклятая эта любовь, что за кусок дерьма. Люди могут уверить себя в чем угодно.
(Джоанна несет еду из кухни.)
Хорошо выглядит. Что это?

Джоанна. Зубатка.

Барбара. Моя любимая.
(Джоанна уходит на кухню.

Виолетта спускается со второго этажа, идет медленно в столовую)
Иви. Ты думаешь, мне не надо говорить ей?

Барбара. Ты должна еще раз все обдумать. Нью Йорк- это нелепая затея. Тебе почти пятьдесят лет, Иви, ты не можешь ехать в Нью Йорк, ты разобьешься вдребезги. Ешь свою рыбу.

Иви. Я жила в этом городе из года в год, надеясь, что вопреки всему кто-нибудь войдет в мою жизнь…

Барбара. Не устраивай тут мелодрамы в духе Карсон Маккалерс. Сотри трагическую маску со своего лица и ешь зубатку.

Иви. Кто ты такая, чтобы так говорить со мной?

(Виолетта входит в комнату.)
Барбара. Здравствуй, мама.

Виолетта. Привет. Как вы?

Барбара. Смотри, зубатка.

Виолетта. Зубатка.

Барбара. (Зовет) Джоанна! (Виолетте) Ты хочешь есть?

Виолетта. Иви, Ты должна улыбаться. Как я.
(Входит Джоанна)
Виолетта. Я не голодна.

Барбара. Ты ничего не ела сегодня. Ты ничего не ела вчера.

Виолетта. Я не голодна.

Барбара. Ешь. Делай, что я говорю, Все должны делать то, что я говорю.

Иви. Могу я спросить, почему вы не одеты?

Барбара. Что это с тобой?

Виолетта. А что?

Барбара. Мы одеты. Мы же не сидим тут голые, разве не так? Или ты хочешь, чтобы мы принарядились?

Виолетта. Верно, потому, что у нас подают рыбу.

Барбара. Конечно, когда ты ешь на рыбу, то ты должна нарядиться.
(Появляется Джоанна с двумя тарелками еды.)
Джоанна. Я поем у себя в комнате.

Барбара. Хорошо, спасибо.

(Виолетте) Ешь.



Виолетта. Нет.

Барбара. Ешь это, Мама! Ешь.

Виолетта. Нет.

Барбара. Ешь, гадина, ешь свою зубатку.

Виолетта. Пошла к черту!

Барбара. Это на меня не действует. Ешь, тебе говорят!

Иви. Мама, я должна кое-что тебе сказать.

Барбара. Нет, не должна.

Иви. Барбара…

Барбара. Нет, ты не должна. Заткнись, замолчи, я говорю.

Иви. Пожалуйста…

Виолетта. Сказать о чем?

Иви. Мама…

Барбара. Забудь это. Мама? Ешь свою чертову рыбу.

Виолетта. Я не голодна.

Барбара. Ешь.

Виолетта. НЕТ!

Иви. Мама, мне надо...!

Виолетта. НЕТ!

Барбара. ЕШЬ РЫБУ, ГАДИНА!

Иви. Мама, пожалуйста!

Виолетта. Барбара..!

Барбара. Хорошо, да пошли вы , делайте, что хотите.

Иви. Я должна сказать тебе кое-что.

Барбара. Иви лесбиянка.

Виолетта. Что?

Иви. Барбара…

Виолетта. Нет, ты не лесбиянка.

Иви. Нет, я не лесбиянка.

Барбара. Конечно, лесбиянка. Ты ешь свою рыбу?

Иви. Барбара, прекрати это!

Барбара. Ешь рыбу.

Виолетта. Барбара, успокойся…

Иви. Мама, пожалуйста, это важно…

Барбара. Ешьсвоюрыбуешьсвоюрыбуешьсвоюрыбу…
(Иви берет свою тарелку и бросает ее)
Что за черт…

Иви. Я должна сказать!

Барбара. Мы что, выходим из себя?
(Барбара берет вазу и бросает ее, ваза разбивается вдребезги )
Ну, что ж, я тоже участвую.
(Виолетта берет свою тарелку, разбивает ее.)
Смотрите-ка, мы все так можем.

Иви. Мы с Чарли…

Барбара. Джоанна?! Здесь что-то упало!

Иви. Барбара, прекрати это! Мама, я и Чарли…

Барбара. Малыш Чарли…

Иви. Чарли и я…

Барбара. Малыш Чарли…

Иви. Чарли и я…

Барбара. Малыш Чарли…

Иви. Барбара…

Барбара. Ты должна сказать «Малыш Чарли» иначе она не поймет, о ком ты говоришь.

Иви. Малыш Чарли и я…
(Барбара сдается. Иви, наконец, может сказать.)
Малыш Чарли и я…

Виолетта. Малыш Чарли и ты - брат и сестра. Я знаю это.

Барбара. О… мама.

Иви. Что? Нет, послушай меня, Малыш Чарли…

Виолетта. Я всегда это знала. Я говорила тебе, ничто не может ускользнуть от меня.

Иви. Мама…

Барбара. Не слушай ее.

Виолетта. Я все время знала, что Бев и Мэтти крутят шашни. Чарли, тоже должен бы знать, если он только в конец не обкурился.

Барбара. Это таблетки. Не обращай внимания

Виолетта. При чем тут таблетки?

Иви. Подожди…

Виолетта. Твой отец страдал из-за этого целых тридцать лет, но Беверли не был бы Беверли, если бы не наплодил целый выводок…

Иви. Мама, о чем ты...?

Барбара. О, дорогая…

Виолетта. Лучше, чтобы вы девочки узнали это сейчас, хотя бы сейчас, когда вы выросли. Никогда не знаешь, кому может понадобиться почка. Лучше, когда все знают правду.

Иви. О, боже…

Виолетта. Хотя, я не вижу особой выгоды для Малыша Чарли, боюсь, это разобьет ему сердце. (Иви) Скажи мне, дорогая, как ты об этом узнала?
(Иви смотрит то на Виолетту, то на Барбару… внезапно отходит от стола, опрокидывает свой стул.)
Барбара. Иви?

Иви. Зачем ты рассказала мне? Зачем, ради всего святого, ты мне это рассказала?

Виолетта. В каком смысле?

Иви. Вы изверги.

Виолетта. Прекрати….

Иви. Гложете чужие кости.

Виолетта. Ты спятила.

Иви. Изверги.

Виолетта. Что с ней?
(Иви пошатываясь выходит из столовой комнаты, уходит в спальню. Барбара бросается за ней.)
Барбара. Иви, послушай…

Иви. Оставь меня!

Барбара. Дорогая!

Иви. Я не разрешала делать это!

Барбара. Когда Мэтти Фей рассказала мне, я не знала, что делать…

Иви. Я не разрешала тебе ломать мне жизнь!
(Иви выходит. Барбара преследует ее, и ловит ее у крыльца)
Барбара. Послушай: я хотела оградить тебя…

Иви. Мы все равно уедем. Мы, так или иначе, уедем, и ты никогда меня больше не увидишь.

Барбара. Не надо так.

Иви. Ты никогда меня больше не увидишь.

Барбара. Это не моя вина. Не я рассказала тебе, мама тебе рассказала. Это была не я, это была мама.

Иви. Это не важно.
(Иви уходит. Барбара возвращается в дом. Она находит Виолетту в гостиной, закуривающую сигарету.)
Виолетта. Знаешь, а хорошо, что я рассказала, мы не должны были позволить Иви убежать с малышом Чарли. Это было бы не правильно. Место Иви здесь.

Барбара. Она сказала, что все равно уедет.

Виолетта. Нет. Она не уедет. Она хорошая девочка, и я люблю ее до смерти. Но она не сильная. Не такая, как ты. Или я.

Барбара. Правда. Ты знала о Мэтти и Беверли все эти годы.

Виолетта. О, конечно. Я никогда не говорила им, что знаю. Но твой отец знал. Он знал, что я знаю. Он всегда знал, что я знаю. Но мы никогда не говорили об этом. Я не унижалась.

Барбара. Правильно.

Виолетта. Если бы у меня был шанс сейчас, то я сказала бы ему «Я надеюсь, что это не из-за Малыша Чарли, ведь ты знаешь, что я все знаю» . Если бы я застала его в мотеле, я бы сказала «Выбрось из головы эту старую историю. И даже, если тебе плохо, это не повод распускаться».

Барбара. Если бы ты застала его в мотеле.

Виолетта. Я звонила ему в мотель, Мотель Country Square…

Барбара. Мотель Country Squarу, правильно.

Виолетта. Но было слишком поздно, он уехал. Я позвонила ему в понедельник, после того, как добралась до сейфа. Я тебе говорила, что я должна была дождаться понедельника, открытия банка, чтобы забрать все оттуда, из сейфа. Я могла бы позвонить ему раньше, я полагаю, позвонить в полицию, или Иви, кому-нибудь. Но у нас с Беверли был уговор.

Барбара. Откуда ты знала, где он был?

Виолетта. Он оставил записку. Написал, что я могу позвонить ему в мотель Country Square. И я позвонила, я ему позвонила, я позвонила ему в понедельник.

Барбара. После того, как открыла сейф.

Виолетта. У нас был уговор.

Барбара. Если бы ты остановила папу, тебе не нужно было открывать сейф.

Виолетта. Да, если бы…

Барбара. В записке было написано, что папа собирается покончить с собой?
(молчание)
Мама?

Виолетта. Была бы моя воля, я бы сделала все по-другому. Но я была, твой отец и я, мы были…

Барбара. Вы оба идиоты. Конченые идиоты.

Виолетта. Не мешало бы тебе понять это, самодовольная неблагодарная девчонка, была, по крайней мере, еще одна причина, почему Беверли покончил с собой, и эта причина - ты. Подумай, может, все было бы по-другому, если бы ты осталась здесь? Никого, только он и я, здесь в этом доме, в темноте, предоставленные самим себе, брошенные тобой, ради кого мы прожили всю свою жизнь. Так что, руби меня своим мечом правосудия, давай, но помни, что его кровь и на твоих руках так же, как и на моих.
(Молчание. Виолетта входит в кабинет. Барбара входит следом.)
Он сам это сделал, тем не менее, это его поступок, не наш. Ты можешь себя представить что-нибудь более жестокое, чем заставить меня решать? И зачем, просто для того, чтобы ослабить меня, просто чтобы испытать мой характер? Я ждала, я ждала, пока я не смогла добраться до этого сейфа, но я бы ждала и так. Ты хотел показать, кто сильнее, Бев? Никого нет сильнее меня. Когда ничего не останется, когда все уйдет и исчезнет, я буду здесь. И кто из нас теперь сильнее, сукин ты сын?!

Барбара. Да, ты права, мама. Ты самая сильная.
(Барбара целует ее, выходит из кабинета, возвращается в гостиную. Виолетта зовет ее.)
Виолетта. Барбара?
(Барбара берет свою сумку, достает ключи от машины.)
Барбара?
(Барбара стоит и слушает)
Барбара, прошу тебя.
(Барбара выходит из дома)

Пожалуйста, Барбара, пожалуйста.


(Виолетта шаркает по гостиной)
Барбара? Ты где?
(Она переходит в гостиную)
Иви? Иви, ты здесь? Барб?
(Она переходит в кухню.)
Барб? Иви?
(Она ходит кругом, потеряв ориентацию, в панике. Она идет в кабинет.)
Бев?
(Она возвращается в гостиную, подходит к проигрывателю, ставит Клэптона… вглядывается в проигрыватель, смотрит, как крутиться пластинка. Оглядывается, обеспокоено, растерянно.)
Джоанна?!
(Она идет по лестнице, ползет по ней на четвереньках.)
Джоанна, Джоанна, Джоанна…
(Она выходит на второй этаж. Джоанна ставит свою тарелку и идет к лестнице. Виолетта продолжает свой путь и ползет на четвереньках по ступеням в мансарду. Она входит в комнату Джоанны. Она цепляется за руки Джоанны. Джоанна держит ее голову, гладит по волосам, укачивает ее.)
Вы ушли, и Беверли, ты ушел, и Барбара, тоже ушла, вы ушли, вы ушли, вы ушли, вы ушли…
(Джоанна тихо напевает песню Виолетте)
Джоанна. This is the way the world ends, This is the way the world ends, This is the way the world ends...

Виолетта. Вы ушли, Вы ушли, Вы ушли, Вы ушли…
(Затемнение.)
Конец пьесы.
Мархолиа Роман Михайлович

Dreams21@mail.ru

Teл. +79161255263



Skype: listrigon1






Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет