Выравнивание возможностей и региональные неравенства
36. (1) Обязательство способствовать равенству возможностей. При сохранении законодательных полномочий Парламента и законодательных собраний провинций и их прав осуществлять эту законодательную компетенцию Парламент и законодательные собрания, а также Правительство Канады и правительства провинций обязуются:
а) содействовать обеспечению равенства возможностей для всех канадцев в их стремлении к благополучию;
Ь) содействовать экономическому развитию, с тем чтобы сократить неравенство возможностей; и
с) предоставить в распоряжение всех канадцев на качественно приемлемом уровне основные публичные службы.
(2) Обязательство в отношении публичных служб. Парламент и Правительство Канады принимают на себя принципиальное обязательство производить уравнивающие платежи в целях предоставления правительствам провинций достаточных средств для обеспечения разумно сравниваемого уровня функционирования публичных служб при разумно сравнимом уровне налогообложения.
Часть IV Конституционная конференция
37. Отменена. (Первоначальный текст:
«37. (1) Конституционная конференция. В течение года, следующего за вступлением в силу настоящей части, Премьер-министр Канады созывает конституционную конференцию, в которую входят премьер-министры провинций и он сам.
(2) Участие коренных народов. Конференция, созываемая в соответствии с параграфом 1, будет иметь в повестке дня конституционные вопросы, непосредственно касающиеся коренных народов Канады, в частности, касающиеся установления и определения прав этих народов для включения их в Конституцию Канады. Премьер-министр Канады пригласит представителей этих народов к участию в работе по этим вопросам.
(3) Участие территорий. Премьер-министр Канады пригласит представителей, избранных правительствами территории Юкон и Северо-западных территорий, принять участие в работе по тем вопросам повестки дня конференции, созываемой на основании параграфа 1, которые, по мнению Премьер-министра, непосредственно затрагивают интересы территории Юкон и Северо-западных территорий».
Часть IV-1
Конституционные конференции
37-1. Отменена.
Часть IV-1 со статьей 37-1 включена Прокламацией об изменении Конституции Канады 1983 г. Ее текст:
«37-1. (1) Конституционные конференции. Помимо конференции, проводившейся в марте 1983 г., по меньшей мере две конференции, включающие премьер-министров провинций и Премьер-министра Канады, созываются последним: первая конференция — в течение первых трех лет, а вторая — в течение пяти лет, следующих за 17 апреля 1982 г.
(2) Участие коренных народов. На каждой из конференций, созываемых в соответствии с параграфом 1, рассматриваются конституционные вопросы, непосредственно касающиеся коренных народов, и Премьер-министр пригласит их представителей участвовать в работе по этим вопросам.
(3) Участие территорий. Премьер-министр Канады пригласит представителей, избранных правительствами территории Юкон и Северо-западных территорий, принять участие в работе по таким вопросам повестки дня конференций, указанным в параграфе 1, которые, по мнению Премьер-министра, непосредственно затрагивают интересы территории Юкон и Северо-западных территорий.
(4) Неотменимость параграфа 1 статьи 35. Ничто в настоящей статье не может толковаться как нарушающее положения параграфа 1 статьи 35».
Часть V
Процедура изменения Конституции Канады
38. (1) Обычная процедура внесения поправок в Конституцию Канады. Конституция Канады может быть изменена путем издания Генерал-губернатором Прокламации с приложением большой печати Канады, уполномоченного на это:
а) резолюциями Сената и Палаты общин; и
Ь) резолюциями законодательных собраний по меньшей мере двух третей провинций, население которых согласно последней всеобщей переписи составляет в совокупности по меньшей мере пятьдесят процентов населения всех провинций.
(2) Большинство членов. Поправка, внесенная в соответствии с параграфом 1, но нарушающая законодательные полномочия, права собственности или какие-либо другие права или привилегии какого-либо законодательного собрания или правительства провинции, требует резолюции, принимаемой большинством членов в каждом из органов — в Сенате, Палате общин и законодательных собраниях, указанном в параграфе 1.
(3) Разногласия. Какая-либо поправка, указанная в параграфе 2, не будет действовать в провинции, законодательное собрание которой до издания Прокламации выразит свое несогласие резолюцией, принятой большинством своих членов, кроме случая, когда впоследствии это собрание принятием резолюции, одобренной большинством членов, откажется от своего несогласия и примет поправку.
(4) Отмена несогласия. Резолюция о несогласии, указанная в параграфе 3, может быть отозвана в любой момент — до или после издания Прокламации, к которой эта резолюция относится.
39. (1) Ограничение в отношении Прокламации. Прокламация, указанная в параграфе 1 статьи 38, не может быть принята до истечения одного года, следующего за одобрением резолюции о начале указанной процедуры о внесении поправки, если только законодательное собрание каждой провинции предварительно не примет резолюцию об одобрении или неодобрении.
(2) Ограничение в отношении Прокламации. Прокламация, указанная в параграфе 1 статьи 38, может быть принята только в течение трех лет, следующих за одобрением резолюции о начале указанной процедуры внесения поправки.
40. Компенсация. Когда поправка, принятая на основании параграфа 1 статьи 38, повлечет передачу в пользу Парламента законодательных полномочий законодательных собраний провинций в области образования или в других областях культуры, то Канада будет предоставлять справедливую компенсацию тем провинциям, в которых поправка не будет применяться.
41. Поправка путем принятия единогласного решения. Любое изменение Конституции Канады совершается путем издания Прокламации Генерал-губернатором с приложением большой печати Канады только путем принятия резолюции Сенатом, Палатой общин и законодательными собраниями каждой провинции по следующим вопросам:
а) функции Королевы, Генерал-губернатора и лейтенант-губернатора какой-либо провинции;
b) право провинции иметь в Палате общин число депутатов не менее численности сенаторов, которыми провинция правомочна быть представлена при вступлении в силу настоящей части;
с) с соблюдением положений статьи 43 использование английского и французского языков;
d) состав Верховного суда Канады; и
е) внесение изменений в настоящую часть.
42. (1) Обычная процедура внесения изменений. Любое изменение Конституции Канады производится только в соответствии с положениями параграфа 1 статьи 38 по следующим вопросам:
а) принцип пропорционального представительства провинций в Палате общин, предусмотренный Конституцией Канады;
b) полномочия Сената и порядок отбора сенаторов;
с) число членов, которым каждая провинция правомочна быть представленной в Сенате, и квалификации сенаторов в отношении их местожительства;
d) с соблюдением положения пункта «d» статьи 41 нормы, касающиеся, Верховного суда Канады;
е) расширение территории существующих провинций; и
f) независимо от положений какого-либо закона или обычая учреждение новых провинций.
(2) Исключение. Параграфы 2—4 статьи 38 не применяются к областям, упомянутым в параграфе 1.
43. Изменение положений в отношении некоторых провинций. Изменение Конституции Канады в отношении одной или нескольких, но не всех провинций может быть предложено только путем издания Генерал-губернатором Прокламации с приложением большой печати Канады по уполномочию, содержащемуся в резолюциях Сената, Палаты общин и законодательных собраний каждой провинции, к которой это изменение относится. Настоящая статья применяется к: а) изменениям линии границы между провинциями; b) изменениям каких-либо положений об использовании английского или французского языка в провинции'.
44. Изменения, вносимые Парламентом. С соблюдением положений статей 41 и 42 Парламент обладает исключительной компетенцией изменять положения Конституции Канады в отношении исполнительной власти Канады или Сената и Палаты общин.
45. Изменения, вносимые законодательными собраниями. С соблюдением положений статьи 41 законодательное собрание каждой провинции обладает исключительной компетенцией изменять конституцию своей провинции.
46. (1) Инициатива по внесению изменений. Инициатива по внесению поправок, указанных в статьях 38, 41, 42 и 43, принадлежит Сенату или Палате общин либо законодательному собранию какой-либо провинции.
(2) Отзыв уполномочия. Резолюция о согласии, издаваемая в соответствии с целями настоящей части, может быть отозвана в любое время до принятия Прокламации, которую эта резолюция санкционирует.
47. (1) Изменение без резолюции Сената. Поправка к Конституции Канады, вносимая путем издания Прокламации в случаях, указанных в статьях 38, 41, 42 или 43, может не требовать резолюции Сената об уполномочии в отношении этой Прокламации, если Сенат не примет такую резолюцию в течение ста восьмидесяти дней после принятия Палатой общин резолюции об уполномочии и если Палата общин по истечении названного срока вновь примет аналогичную резолюцию.
(2) Исчисление срока. В срок, исчисляемый в сто восемьдесят дней, указанный в параграфе 1, не засчитывается время, в течение которого имелся перерыв в работе Парламента или Парламент был распущен.
48. Совет об издании Прокламации. Тайный совет Королевы для Канады будет советовать Генерал-губернатору издавать в соответствии с настоящей частью Прокламацию с момента одобрения резолюций о внесении поправок путем принятия Прокламации, предусмотренной настоящей частью.
49. Конституционная конференция. В течение пятнадцати лет по вступлении в силу настоящей части Премьер-министр Канады созывает конституционную конференцию, включающую премьер-министров провинций и его самого с целью пересмотра положений этой части.
Часть VI
Изменение Конституционного акта 1867 г.
50.
51.
Часть VII Общие положения
52. (1) Верховенство Конституции Канады. Конституция Канады является высшим законом Канады; и любой закон, не соответствующий Конституции в тех положениях, которые ей не соответствуют, не действует или не имеет силы.
(2) Конституция Канады. Конституция Канады состоит из: а) Акта о Канаде 1982 г., включающегося настоящий Акт; Ь) актов и приказов, указанных в Приложении; и с) каких-либо поправок к какому-либо акту или приказу, указанных в п.«а» или «Ь».
(3) Поправки к Конституции Канады. Конституция Канады может изменяться только соответствующими органами власти, в ней указанными.
53. (1) Отмена и новые названия. Правовые предписания, указанные в колонке 1 Приложения, отменяются или изменяются так, как это указано в колонке II. Кроме отмененных, правовые предписания остаются в силе в качестве законов Канады под названиями, указанными в колонке III.
(2) Корректирующие поправки. За исключением Акта о Канаде 1982 г., каждое правовое предписание, которое упомянуто в Приложении под названием, указанным в колонке 1, изменяется на соответствующее название, указанное в колонке III; и каждый Акт о Британской Северной Америке, не упомянутый в Приложении, может цитироваться как Конституционный акт с указанием года его принятия и, в случае необходимости, с указанием его номера.
54. Отмена и корректирующие поправки. Часть IV отменяется год спустя после вступления в силу настоящей части, и настоящая статья может быть отменена, а настоящий Акт перенумерован вследствие отмены части IV и настоящей статьи путем издания Генерал-губернатором Прокламации с приложением большой печати Канады.
54-1. Отменена.
55. Редакция Конституции Канады на французском языке. На министра юстиции Канады возлагается обязанность подготовки в возможно короткий срок редакции на французском языке частей Конституции Канады, указанных в Приложении; и когда какая-либо достаточно значительная часть будет подготовлена, то она предлагается для введения в силу Прокламацией Генерал-губернатора с приложением большой печати Канады согласно процедуре, применяемой при внесении поправок к конституционным положениям, которые эта часть содержит.
56. Редакции на английском и французском языках некоторых конституционных актов. Если какая-либо часть Конституции Канады была принята или принимается на английском или французском языке или если какая-либо часть Конституции была принята на французском языке согласно статье 55, то части Конституции на английском и французском языках в равной мере имеют силу закона.
57. Редакция настоящего Акта на английском и французском языках. Редакции настоящего Акта на английском и французском языках в равной мере имеют силу закона.
58. Вступление в силу. С соблюдением положений статьи 59 настоящий Акт вступает в силу в день, установленный Прокламацией Королевы или Генерал-губернатора с приложением большой печати Канады.
59. (1) Вступление в силу пункта «а» параграфа 1 статьи 23 в отношении провинции Квебек. Пункт «а» параграфа 1 статьи 23 вступает в силу в отношении провинции Квебек в день, установленный Прокламацией Королевы или Генерал-губернатора с приложением большой печати Канады.
(2) Уполномочие провинции Квебек. Прокламация, указанная в параграфе 1, будет издана только после уполномочия законодательного собрания или правительства провинции Квебек.
(3) Отмена настоящей статьи. Настоящая статья может быть отменена в день вступления в силу пункта «а» параграфа 1 статьи 23 в отношении провинции Квебек, и настоящий Акт изменяется и перенумеровывается соответственно с отменой настоящей статьи путем издания Прокламации Королевой или Генерал-губернатором с приложением большой печати Канады.
60. Краткое наименование и цитирование. Настоящий акт может цитироваться как Конституционный акт 1982 г.; и Конституционные акты с 1867 года по 1975 (№2) год вместе с настоящим Актом могут цитироваться как Конституционные акты 1867—1982 годов.
61. Ссылки. Ссылка на «Конституционные акты 1867 - 1982 гг.» будет считаться как включающая ссылку на Прокламацию об изменении Конституции 1983 г.
Статья 61 включена Прокламацией об изменении Конституции 1983 г.
Приложение к Конституционному акту 1982 г.
Достарыңызбен бөлісу: |