Удк иДокинз ббк 86. 7(о) Д63 Издание подготовлено при поддержке Фонда Дмитрия Зимина "Династия"



бет33/121
Дата25.06.2016
өлшемі2.39 Mb.
#157613
1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   121

Наличие письменного источника служит убедительным доказательством для людей, не привыкших задавать вопросы типа: "Кто и когда это написал?", "Откуда они получили информацию?", "Правильно ли мы, в наше время, понимаем, что они тогда имели в виду?", "Имеем ли мы дело с беспри­страстными наблюдателями, или у них были предвзятые, вли­яющие на повествование, взгляды?". Уже в XIX веке ученые-теологи с исчерпывающей полнотой продемонстрировали, что Евангелия не являются надежным источником знаний о реаль­ных исторических событиях. Все они были написаны много

  • позже смерти Иисуса и после апостольских посланий Павла, в которых не упоминается почти ни один из так называемых фактов о жизни Иисусовой. Затем, как в игре в "испорченный телефон", их многократно копировали нерадивые перепис­чики, имеющие к тому же собственные интересы.

  • Хорошим примером перестановки акцентов под влия­нием религиозных интересов служит трогательная история о рождении Иисуса в Вифлееме и о последовавшем за этим избиении младенцев царем Иродом. Евангелия писались через много лет после смерти Иисуса, и никто тогда не знал, где он родился. Но, согласно ветхозаветному пророчеству (Мих. 5:2), евреи ожидали, что долгожданный мессия родится в Вифлееме. В Евангелии от Иоанна по поводу этого пророчества даже особо отмечается, что его последователей удивляло, что он не родился в Вифлееме: "Другие говорили, это Христос. А иные говорили: разве из Галилеи Христос придет? Не сказано ли в Писании, что Христос придет от семени Давидова из Виф­леема, того места, откуда был Давид?" (Ин. ~j:\\, 42).

  • Матфей и Лука нашли выход, решив, что Иисус все-таки должен был родиться в Вифлееме. Но его появление там они объясняют по-разному. Согласно Матфею, Иосиф и Мария все время жили в Вифлееме и переехали в Назарет долгое время спустя после рождения Иисуса, по возвращении из Египта, куда они бежали, спасаясь от устроенного Иродом избиения младенцев. Лука же, напротив, считает, что во время рождения Иисуса Иосиф и Мария уже жили в Назарете. Как же тогда устроить их присутствие в Вифлееме в нужный момент? Лука объясняет, что во время наместничества в Сирии Квириния цезарь Август объявил перепись населения в целях налогоо­бложения, и "пошли все записываться, каждый в свой город" (Лк. 2:3). Иосиф был "из дома и рода Давидова", поэтому он пошел "в город Давидов, называемый Вифлеем". Похоже, уда­лось все правдоподобно объяснить. Только с исторической точки зрения это полная ерунда, как наряду с другими авторами

  • указывают Эндрю Норманн Уилсон в книге "Иисус" и Робин Лейн Фокс в книге "Неподлинная версия". Давид, если он существовал, жил почти на тысячу лет раньше Иосифа и Марии. С чего бы римлянам взбрело в голову посылать Иосифа в город, где один из его отдаленных предков жил тысячу лет назад? Это аналогично тому, как если бы мне пришлось на бланке перепи­си населения указать местом регистрации Эшби-де-ла-Зуш только потому, что моим предком оказался сеньор де Докейн, обосновавшийся там после вторжения в Англию вместе с Виль­гельмом Завоевателем.

  • Более того, Лука совершает оплошность, самонадеянно упоминая события, доступные независимой проверке истори­ков. Во время правления легата Квириния действительно про­водилась перепись — не общая имперская перепись по приказу императора Августа, а местная, — но она состоялась гораздо позже, в 6 году н. э., много позже смерти Ирода. Лейн Фокс заключает, что "повествование Луки исторически невозможно и внутренне противоречиво"; тем не менее он симпатизирует стараниям Луки привести историю в соответствие с пророче­ством Михея.

  • В декабре 2004 года редактор замечательного журнала "Сво­бодная мысль" Том Флинн напечатал в нем подборку статей, выявляющих противоречия и несообразности в любимой рож­дественской истории. Флинн и сам обнаружил много несоот­ветствий между версиями Матфея и Луки — единственных евангелистов, описывающих рождение Иисуса'0. Роберт Гил-лули показал, что все ключевые детали легенды об Иисусе — включая звезду на востоке, непорочное зачатие, поклонение волхвов младенцу, чудеса, казнь, воскресение и вознесение — все до одной заимствованы из других, уже существовавших в Средиземноморье и на Ближнем Востоке религий. Флинн полагает, что желание Матфея в угоду еврейским читателям точно исполнить мессианское пророчество (происхождение из рода Давида, рождение в Вифлееме) столкнулось с жела-

  • нием Луки приспособить христианство для неиудеев, для чего он ввел в повествование знакомые эллинским язычникам религиозные символы (непорочное зачатие, поклонение волх­вов и т. п.). Противоречия между двумя версиями налицо, но верующим успешно удается не обращать на них внимания.

  • Искушенные христиане не нуждаются в объяснениях Джорджа Гершвина, что "Все, что, дружище, / Ты в Писании отыщешь, / Не факт, что все именно так". Но в мире много неискушенных христиан, считающих, что все должно быть именно так, и всерьез убежденных, что Библия является бук­вальным и точным изложением исторических событий и как таковая документально подтверждает их верования. Так не­ужели же эти люди никогда сами не заглядывают в книгу, кото­рую считают непреложной истиной? Неужели не замечают вопиющих противоречий? Разве сторонников буквального прочтения не должен волновать тот факт, что, описывая родо­словную Иосифа от царя Давида, Матфей упоминает двадцать восемь промежуточных поколений, а Лука — сорок одно? Более того, в обоих перечнях практически не встречается оди­наковых имен! И вообще, если Иисус действительно родился в результате непорочного зачатия, то родословная Иосифа тут ни при чем и ее нельзя использовать как подтверждение того, что в лице Иисуса исполнилось ветхозаветное пророчество о грядущем происхождении мессии из колена Давидова.

  • Американский исследователь Библии Барт Эрман в книге с подзаголовком "Кто и зачем изменил Новый Завет" пишет о том, насколько неопределенны и туманны новозаветные тексты". В предисловии профессор Эрман трогательно опи-

  • Привожу подзаголовок, потому что это единственное, в чем я твердо уверен. Име­ющаяся в моем распоряжении книга, опубликованная издательством "Континиум" в Лондоне, озаглавлена "Чье слово?", и я не сумел найти в ней подтверждения, что это та же книга, что и американская, выпущенная издательством "Харпер Сан-Франциско", которую я не видел, но которая называется "Иисус процитирован неправильно". Предполагаю, что это та же книга, но зачем же издатели так посту­пают?



  • Достарыңызбен бөлісу:
  • 1   ...   29   30   31   32   33   34   35   36   ...   121




    ©dereksiz.org 2024
    әкімшілігінің қараңыз

        Басты бет