ЦЕЛИ
История вопроса
В этом разделе содержатся предлагаемые политические цели в области охраны ТВК/ВФ, которые основываются на представленных в Комитете материалах и сделанных в нем заявлениях, а также на соответствующих правовых текстах. Такого рода цели, как правило, являются частью преамбулы к закону или другому документу.
Как неоднократно отмечал Комитет, охрану ТВК/ВФ следует обеспечивать не ради охраны как таковой, те есть самоцели, а ради ее использования в качестве средства реализации надежд и чаяний соответствующих народов и общин и решения национальных, региональных и международных политических задач. То, каким образом будет построена и организована система охраны, в значительной степени будет зависеть от задач, которые перед ней будут поставлены. Поэтому ключевой первоначальный этап разработки любого правового режима или подхода к обеспечению охраны ТВК/ВФ – это определение соответствующих политических целей.
Изменения по сравнению с предыдущим проектом, содержащимся в документе WIPO/GRTKF/IC/7/3
В первоначальный проект целей, прилагавшийся к документу WIPO/GRTKF/IC/7/3, был внесен ряд изменений в свете выступлений на седьмой сессии Комитета и письменных комментариев, полученных, в частности, от Колумбии, Исламской Республики Иран, Новой Зеландии, Соединенных Штатов Америки, Африканской организации интеллектуальной собственности (АОИС), Совета саами, Инуитской циркумполярной конференции (ICC), Ассамблеи Первых наций и международной ассоциации по товарным знакам (МАТЗ).
Некоторые из прежних целей в большей мере носят характер общих руководящих принципов, а не целей как таковых, и они были перенесены в этот раздел (см. ниже)1. Это цели, касающиеся соблюдения соответствующих международных соглашений и взаимодействия с ними, а также взаимодополняемости применительно к охране ТЗ stricto sensu. Были добавлены несколько новых целей, такие, как предотвращение незаконного присвоения ТВК/ВФ, как это было предложено несколькими сторонами, участвующими в работе Комитета2. В частности, две стороны предложили провести различие между теми целями, которые в большей степени касаются охраны ТВК/ВФ «на стыке» с ИС, и другими целями, касающимися других политических аспектов, которые следует отразить в положениях, исключив при этом вероятность возникновения противоречия с ними3. Хотя такие цели формально могли быть и не выделены в проекте отдельно, некоторые из них были перефразированы таким образом, чтобы учесть эти комментарии.
ОБЩИЕ РУКОВОДЯЩИЕ ПРИНЦИПЫ Принцип соответствия надеждам и чаяниям соответствующих общин
Принцип сбалансированности
Принцип соблюдения положений международных и региональных соглашений и документов и соответствия им
Принцип гибкости и комплексности
Принцип признания специфического характера и особенностей выражений культуры
Принцип взаимодополняемости с охраной традиционных знаний
Принцип уважения прав и обязательств коренных народов и других традиционных общин
Принцип уважения традиционного использования и передачи ТВК/ВФ
Принцип эффективности и доступности средств охраны
[Комментарий к общим руководящим принципам следует]
комментарий
История вопроса
Материально-правовые положения, излагаемые в следующем разделе, опираются на некоторые общие руководящие принципы, которым в значительной степени были посвящены обсуждения как в рамках Комитета с первого дня его существования, так и в рамках международных дебатов и консультаций до его создания, а также имеют целью дать правовое толкование этим положениям.
Принцип соответствия надеждам и чаяниям соответствующих общин
Согласно этому принципу, охрана ТВК/ВФ должна отражать надежды и чаяния коренных народов и традиционных и других культурных общин. Это, в частности, означает, что охрана ТВК/ВФ должна, насколько это возможно, признавать и применять принципы, закрепленные в нормах и правилах обычного права и права коренных народов, способствовать дополнительному применению в порядке взаимодополняемости позитивной защиты и охраны, отвечать культурным и экономическим аспектам развития, противодействовать, в частности, оскорбляющим, нарушающим права и причиняющим ущерб действиям, поощрять сотрудничество между общинами и не порождать конкуренцию или конфликты между ними1 и обеспечивать полное и эффективное участие этих общин в разработке и применении систем охраны. Кроме того, меры правовой охраны ТВК/ВФ должны признаваться в качестве добровольных с точки зрения коренных народов и других общин, за которыми будет закреплено неотъемлемое право полагаться исключительно или в качестве дополнения на собственные обычные и традиционные формы охраны от нежелательного доступа и использования принадлежащих им ТВК/ВФ. Это означает, что внешняя правовая охрана от незаконных деяний третьих лиц не должна посягать на традиционные или обычные правовые нормы, практику и правила или ограничивать их.
Принцип сбалансированности
Различные заинтересованные стороны, участвующие в обсуждениях по вопросу об усилении охраны ТВК/ВФ, неоднократно указывали на необходимость обеспечения сбалансированности. Согласно этому принципу, охрана должна отражать необходимость установления справедливого баланса между правами и интересами тех, кто развивает, сохраняет и поддерживает ТВК/ВФ, и тех, кто использует ТВК/ВФ и извлекает из них выгоду; необходимость взаимоувязки несовпадающих политических озабоченностей; и необходимость обеспечения того, чтобы конкретные меры охраны соответствовали целям охраны, фактическому опыту и потребностям.
Принцип соблюдения положений международных и региональных соглашений и документов и соответствия им
ТВК/ВФ должны охраняться таким образом, чтобы было обеспечено отражение целей соответствующих международных и региональных документов и согласованность с ними, а также без ущерба для конкретных прав и обязательств, уже установленных действующими правовым документами, имеющими обязательную силу, включая документы по правам человека2. Охрана ТВК/ВФ не должна использоваться для целей ущемления прав человека, гарантированные международным правом, или ограничения их действия.
Принцип гибкости и комплексности
Этот принцип касается необходимости признания того, что эффективная и надлежащая охрана может быть обеспечена с помощью самых разных правовых механизмов и что чрезмерно узкий или жесткий подход на уровне принципа может ограничить эффективность охраны, породить коллизию с действующим законодательством по охране ТВК/ВФ и воспрепятствовать проведению необходимых консультаций с заинтересованными сторонами, и в частности с носителями ТВК. Он касается необходимости использования самых разных правовых механизмов для достижения целей охраны. В частности, опыт в области охраны ТВК/ВФ свидетельствует о том, что вряд ли можно будет создать единую «безразмерную» или «универсальную» международную модель для такой комплексной охраны ТВК, которая отвечала бы национальным приоритетам, правовым и культурным условиям и потребностям традиционных общин во всех странах. Одна из организаций коренных народов прекрасно выразила это следующим образом: «Любая попытка выработать единообразные руководящие принципы для признания и охраны знаний коренных народов связана с риском сведения этого богатого правоприменительного разнообразия в единую «модель», которая не будет подходить под ценности, понятия или законы ни одного из коренных народов»3.
Поэтому проект положений носит широкий и всеохватный характер и направлен – наряду с признанием противоправности незаконного присвоения и использования ТВК/ВФ – на предоставление национальным и региональным органам и общинам максимальной гибкости в решении вопроса о том, какие конкретные правовые механизмы могут быть использованы для обеспечения или осуществления положений на национальном или региональном уровне4.
таким образом, охрана может предусматривать использование целого комплекса средств, сочетающих в себе проприетарные меры, непроприетарные меры и меры, не связанные с ИС, а также опирающихся на существующие права ИС, расширение или адаптацию прав ИС sui generis и специально установленные меры ИС и системы sui generis, включая защитные и позитивные меры. Права частной собственности должны дополнять непроприетарные меры, а также должны быть тщательно сбалансированы с ними.
Это в целом общепринятый подход в области ИС, и в предыдущих документах приводятся примеры конвенций в области ИС, которые устанавливают определенные общие принципы и предоставляют возможность широких вариаций путей реализации в рамках законодательства участвующих в них сторон. Даже в тех случаях, когда международные обязательства предусматривают для национальных законов минимальные материально- правовые стандарты, подразумевается, что выбор правовых механизмов остается на усмотрении национальных органов. Такой же подход применяется и в документах, касающихся коренных народов, например в конвенции МОТ №1695.
Принцип признания специфического характера и особенностей выражений культуры
Охрана должна отражать традиционный характер ТВК/ВФ, а именно их коллективный, общинный или межпоколенческий характер; их взаимосвязь с культурной и социальной самобытностью и целостностью общины; ее верования, духовность и иные ценности; тот факт, что они часто служат средством выражения религии и культуры; а также их постоянное развитие в рамках общины. Специальные меры правовой охраны должны также признавать, что в действительности ТВК/ВФ не всегда создаются в рамках четко оформленных «общин».
ТВК/ВФ далеко не всегда являются выражением определенной местной самобытности; кроме того, они не всегда носят действительно уникальный характер и чаще являются продуктом взаимного обмена и влияния и внутрикультурного обмена внутри одного и того же народа, чье название или обозначение может различаться по одну и по другую сторону границы. Культуру несут и воплощают в себе индивидуумы, которые перемещаются и оседают за пределами места своего происхождения, продолжая при этом соблюдать традиции и использовать выражения культуры своей общины и воспроизводить такие традиции и выражения.
Принцип взаимодополняемости с охраной традиционных знаний
Этот принцип признает то, что часто для многих общин ТВК/ВФ неотделимо от содержания или существа традиционных знаний (ТЗ) stricto sensu. Этот проект положений касается конкретных средств правовой охраны от незаконного использования такого материала третьими лицами вне традиционного контекста и не преследует цели навязать определения или категории для норм, правил и практики обычного права коренных народов и традиционных и иных общин. Выработанный Комитетом подход, заключающийся в рассмотрении правовой охраны ТВК/ВФ и ТЗ stricto sensu параллельно, но раздельно, совместим, как отмечалось ранее, с традиционным контекстом, в котором ТВК/ВФ и ТЗ часто рассматриваются в качестве неотъемлемых частей общей культурной самобытности, и учитывает такой контекст.
Принцип уважения прав и обязательств коренных народов и других традиционных общин
Этот принцип предполагает, что любая охрана ТВК/ВФ должна уважать и учитывать определенные «сквозные» права и обязательства, в частности права человека и системы прав коренных народов, закрепленные в международных документах, и не причинять ущерба дальнейшему развитию таких прав и обязательств. См. также ниже, в разделе «Комментарии, высказанные в отношении прежнего варианта общих руководящих принципов (WIPO/GRTKF/IC/7/3)».
Принцип уважения традиционного использования и передачи ТВК/ВФ
Охрана не должна препятствовать использованию, развитию, обмену, передаче и распространению ТВК/ВФ соответствующими общинами согласно их обычному праву и практике. Никакие современные виды использования ТВК/ВФ в рамках общины, создавшей и сохранившей их, не должно рассматриваться как искажение, если сама община ассоциирует себя с этим видом использования выражений и любым изменением, обусловленным таким использованием. Правовая охрана ТВК/ВФ, насколько это возможно, должна регулироваться традиционным использованием, практикой и нормами.
Принцип эффективности и доступности средств охраны
Меры, касающиеся приобретения прав, управления ими и их защиты и осуществления охраны в иной форме, должны быть эффективными, надлежащими и доступными и должны учитывать культурный, социальный, политический и экономический контекст коренных народов и традиционных и иных культурных общин.
Комментарии, высказанные в отношении прежнего варианта общих руководящих принципов (WIPO/GRTKF/IC/7/3)
Настоящие пересмотренные общие руководящие принципы были подготовлены в свете комментариев, полученных, в частности, от Колумбии, Исламской Республики Иран, Новой Зеландии, Соединенных Штатов Америки, Ассамблеи Первых наций Африканской организации интеллектуальной собственности (АОИС), Совета саами, Инуитской циркумполярной конференции (ICC) и Международной ассоциации по товарным знакам (МАТЗ).
Как уже отмечалось, авторы комментариев указывали на то, что некоторые из целей в большей мере носят характер общих руководящих принципов. Именно поэтому они и были перенесены в настоящий раздел. Они включают цели, касающиеся соблюдения положений соответствующих международных соглашений и сотрудничества, а также взаимодополняемости с охраной ТЗ.
Кроме того, новый принцип (g) полностью соответствует предложению, внесенному на седьмой сессии Комитета племенами Тулалип6. В комментариях Инуитской циркумполярной конференции (ICC) и Совета саами были отмечены аналогичные моменты, которые также были приняты во внимание при пересмотре целей. Формулировка предлагаемого принципа основана на формулировке, предложенной племенами Тулалип, с редакционными поправками, обеспечивающими согласованность с другим общим руководящим принципам. Комментарий преследует цель объяснить и усилить принцип, опять же с использованием формулировки, предложенной племенами Тулалип. Однако предлагаемый текст принципа (g) отнюдь не подразумевает обязательного полного отражения сути формулировки, предложенной племенами Тулалип, которая гласит следующее: «при применении любого принципа ничто не освобождает государство от уважения действующих прав и обязательств носителей ТВК/ВФ и ТЗ и не препятствует дальнейшему развитию этих прав и обязательств».
III. МАТЕРИАЛЬНО-ПРАВОВЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
СТАТЬЯ 1:
ОБЪЕКТ ОХРАНЫ
-
«Традиционные выражения культуры» или «выражения фольклора» представляют собой любые формы, будь то материального или нематериального характера, в которых выражаются, представляются или проявляются традиционная культура и знания, и включают следующие формы выражения или их сочетания:
-
устные выражения, такие, как: предания, эпос, легенды, поэзия, загадки и другие повествования; слова, обозначения, наименования и символы;
-
музыкальные выражения, такие, как песни и инструментальная музыка;
-
выражения действием, такие, как танцы, пьесы, церемонии, ритуалы и другие исполнении,
независимо от того, сведены ли они к материальной форме или нет; и
-
выражения в материальной форме, такие, как произведения искусства, в частности рисунки, дизайн, картины (включая рисунки на теле), резные работы, скульптуры, изделия из глины, терракоты, мозаика, изделия из дерева, изделия из металла, ювелирные изделия, плетеные корзины, вышивки, текстиль, изделия из стекла, ковры, костюмы; изделия ремесленников; музыкальные инструменты; и архитектурные формы;
которые:
-
(aa) являются продуктами творческой интеллектуальной деятельности, включая индивидуальное и общинное творчество;
-
(bb) являются характерными для культурной и социальной самобытности общины и ее культурного наследия; и
-
(cc) поддерживаются, используются или развиваются такой общиной или отдельными лицами, которые наделены правом делать это или на которых возложена такая обязанность в соответствии с обычным правом и практикой этой общины.
-
Конкретный выбор терминов для обозначения охраняемого объекта определяется на национальном и региональном уровнях.
[Комментарий к статье 1 следует]
Достарыңызбен бөлісу: |