«Взаимовлияние английского и арабского языков на основе англоязычных печатных изданий сми египта, Саудовской Аравии и Южного Судана»



бет41/45
Дата19.05.2022
өлшемі251.42 Kb.
#457232
түріРеферат
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   45
Взаимовлияние английского и арабского языков на основе англоязычных печатных изданий

Выводы по Главе 2

В работе были проанализированы арабский и английский языки, использующиеся жителями арабских стран: Египта, Саудовской Аравии и Южного Судана. Изучив полученные статистические данные по употреблению английского языка в каждом из регионов можно сделать следующие выводы:




  1. Наиболее частотно употребление межъязыковых девиации в Южном Судане. В данном регионе такие отклонения составляют 19% всего корпуса текста, в Египте доля девиаций составляет 10%, в КСА – 9%.



  1. Основными видами нарушений являются: некорректное согласование времен при переносе прямой речи в косвенную (пример 28-35), некорректное употребление временной формы настоящего совершенного времени (present perfect) (пример 8-11), некорректное согласование подлежащего и сказуемого, выраженных существительным и глаголом (примеры 61-64), некорректное употребление формы обстоятельства времени, выраженного названием дня недели (пример 42-45).



  1. Основные виды нарушений в каждом из регионов пересекаются, но имеют разную частотность. Например, некорректное использование временной формы present perfect составляет от общего количества межъязыковых девиации в Египте – 13%, в КСА-2%, в Южном Судане – 6% ; использование некорректных синтаксических конструкций составляет 19% в Египте, 8% - в КСА и 12% - в Южном Судане, некорректное использование форм обстоятельства времени, выраженных названием дня недели составляет в Египте 9%, в КСА – 14%.



  1. Основная масса нарушений в каждом из регионов - это некорректное согласование времен при переносе прямой речи в косвенную. Арабоязычные носители не меняют время глагола придаточного предложения с настоящего на прошедшее, если глагол главного предложения стоит в форме прошедшего времени (примеры 3-7, 28-35, 71-74). Такую частотность можно объяснить тем, что речь СМИ в принципе насыщена цитатами, поэтому часто используется прямая и косвенная речь.



  1. В КСА и Южном Судане среди всех межъязыковых ошибок большой процент занимают стилистические отклонения. В КСА они составляют 27%, в Южном Судане – 19%. Примерами таких отклонений служат использование сложных синтаксических конструкций, особенных словосочетаний, не частотных в английском языке Европы (пример 55, 56, 88, 92).



  1. Во влиянии английского языка на арабский основная масса языковых модификаций касается лексики арабского языка. Наиболее интересным является тот факт, что новые лексические и грамматические образования появились не только вследствие развития научного и технического прогресса, но также они являются заменой классических лексем, как результат симплификации, что в свою очередь сокращает активную лексику языка.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   37   38   39   40   41   42   43   44   45




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет