“I just can’t believe it, that’s all,” she say, an then she lean over an kiss me on the forehead.
“What’s that?” I axed.
“Idiots,” Jenny says, an her lips is tremblin. “Who ain’t a idiot?”
An then she is gone. She got up an fetched little Forrest an took him by the han an they walked on off.
Солнце светит сквозь листву, падает на лицо Дженни, и кажется, что в ее глазах стоят слезы, но нет, они так и не появились. хотя они где-то рядом, может быть, в стуке сердца? Не знаю, что это было, но только точно было.
– Просто не верится, вот и все, – говорит она. потом наклоняется, и целуем меня в лоб.
– Что такое? – удивился я.
– Идиоты, – сказал Дженни, и ее губы задрожали. – Только кто не идиот?
А потом они ушли – Дженни взяла маленького Форреста за руку. и они ушли по аллее.
|
Sue come over an set down in front of me an drawed a tic-tac-toe thing in the dirt at my feet. I put a X to the upper right corner, an Sue put a O in the middle, an I knowed right then an there ain’t nobody gonna win.
Well, after that, I done a couple of things. First, I called Mister Tribble an tole him that anything I got comin in the srimp bidness, to give ten percent of my share to my mama an ten percent to Bubba’s daddy, an the rest, send it all to Jenny for little Forrest.
|
Сью подошел, сел рядом, и принялся играть с моей ногой в крестики-нолики. Я поставил крестик в правом верхнем углу, а Сью поставил нолик в центре, и теперь я точно знал, что это ничья.
Ну вот, а после этого случилась еще пара вещей. Сначала я позвонил мистеру Трибблу, и сказал ему, чтобы он продал мою долю в креветочном бизнесе, и десять процентов отдал маме, десять процентов Баббиному папе, а остаток послал Дженни и маленькому Форресту.
|
After supper, I set up all night thinkin, altho that is not somethin I am sposed to be particularly good at. But what I was thinkin was this: here I have done foun Jenny again after all this time. An she have got our son, an maybe, somehow, we can fix things up.
But the more I think about this, the more I finally understan it cannot work. And also, I cannot rightly blame it on my bein a idiot—tho that would be nice. Nope, it is jus one of them things. Jus the way it is sometimes, an besides, when all is said an done, I figger the little boy be better off with Jenny an her husband to give him a good home an raise him right so’s he won’t have no peabrain for a daddy.
|
После ужина я всю ночь думал, хотя это и не моя сильная сторона. Вот что я надумал – в конце концов, я нашел Дженни, и у нее есть наш сын, и может быть, нам как-то еще удастся все склеить.
Но чем больше я об этом думал, тем больше понимал, что ничего не получится. Кроме того, я не могу списать все это на то, что я идиот – хотя это было бы красиво. Нет, просто так получилось. Просто так бывает, и кроме того, все уже сказано и сделано. Я подумал, что маленькому Форресту лучше будет с мамой и ее нормальным мужем, потому что он воспитает его лучше, чем какой-нибудь идиот.
|
Well, a few days later, I gone on off with ole Sue an Dan. We went to Charleston an then Richmond an then Atlanta an then Chattanooga an then Memphis an then Nashville an finally down to New Orleans.
Now they don’t give a shit what you do in New Orleans, an the three of us is havin the time of our lifes, playin ever day in Jackson Square an watchin the other fruitcakes do they thing.
|
А через пару дней, мы с Сью и Дэном переехали. Мы отправились в Чарльстон, потом в Ричмонд, потом в Атланту, Чаттанугу, и Мемфис, а потом в Нэшвилль и наконец, в Новый Орлеан.
В Новом Орлеане всем на всех наплевать. Так что мы в полный рост наслаждались жизнью, играли каждый день в Джексон-парке, и глазели на таких же чудиков, как мы.
|
I done bought a bicycle with two little sidecars for Sue an Dan to ride in, an ever Sunday we peddle down to the river an set on the bank an go catfishin. Jenny writes me once ever month or so, an sends me pictures of Little Forrest. Last one I got showed him dressed up in a tinymight football suit.
They is a girl here that works as a waitress in one of the strip joints an ever once in a wile we get together an ass aroun. Wanda is her name. A lot of times, me an ole Sue an Dan jus cruise aroun the French Quarter an see the sights, an believe me, they is some odd-lookin people there besides us—look like they might be lef over from the Russian Revolution or somethin.
|
Я купил велосипед с двумя колясками для Сью и Дэна, и каждое воскресенье мы отправлялись на реку рыбачить. Дженни каждый месяц пишет мне, и присылает фотографии маленького Форреста. На последней он снят в форме малышовой футбольной команды.
Тут еще есть одна девица, работает официанткой в местном баре со стриптизом, и раз в неделю мы с ней встречаемся и валяем дурака. Ванда ее зовут. И мы с Дэном и Сью часто гуляем по Французскому кварталу – просто поглазеть. Там столько такого народу, что нам с ними и не сравниться – словно они только что сбежали из Сибири.
|
A guy from the local newspaper come by one day an say he want to do a story on me, cause I am the “best one-man band” he ever heard. The feller begun axin me a lot of questions bout my life, an so I begun to tell him the whole story. But even before I got haf thru, he done walked off; say he can’t print nothin like that cause nobody would’n ever believe it.
|
Как-то приходил парень из местной газеты и хотел написать обо мне статью, потому что я «лучший человек-оркестр из всех, что ему приходилось слышать». Он стал задавать мне всякие вопросы, и пришлось рассказывать ему про свою жизнь. Но посередине он сдался – сказал, что не может такое печатать, потому что никто в это не поверит.
|
But let me tell you this: sometimes at night, when I look up at the stars, an see the whole sky jus laid out there, don’t you think I ain’t rememberin it all. I still got dreams like anybody else, an ever so often, I am thinkin about how things might of been. An then, all of a sudden, I’m forty, fifty, sixty years ole, you know?
|
Но вот что я вам скажу – по ночам я смотрю в небо, и когда проступают звезды, я вспоминаю все, что было. И я по-прежнему вижу сны, как и все, и думаю о том, что могло бы быть, если… Ведь скоро мне стукнет сорок, а потом вдруг шестьдесят, понимаете?
|
Well, so what? I may be a idiot, but most of the time, anyway, I tried to do the right thing—an dreams is jus dreams, ain’t they? So whatever else has happened, I am figgerin this: I can always look back an say, at least I ain’t led no hum-drum life.
You know what I mean?
|
И что тут такого? Верно, я идиот, но все-таки, я всегда старался делать все правильно – ведь сны, это всего лишь сны? Так что чтобы там не случилось, я знаю одно – я всегда могу оглянуться назад и сказать, что я прожил незряшную жизнь.
Вы меня понимете?
|
Достарыңызбен бөлісу: |