Дипломалды тәжірибе бойынша есеп



Дата01.05.2023
өлшемі18.15 Kb.
#473054
түріДиплом
отчетт


Қазақстан Республикасының Білім және ғылым министрлігі
Х.Досмұхамедов атындағы Атырау мемлекеттік университеті
Көптілді білім беру факультеті
Дипломалды тәжірибе бойынша


ЕСЕП
201-1 тобының студенті___________________
_______________
(қолы, күні)
____________________________________________
Іс-тәжірибе жетекшісі_________________________

____________________________________________


(баға, қолы, күні)
Кафедра әдіскері_____________________________

“Қорғауға жіберілді”


___________________________________________
(қолы, күні)

Қорытынды баға


«Қорғады»__________________________________
(қолы, күні)

Атырау
2021-2022 оқу жылы




Есептің мазмұны

  1. Кіріспе

  2. Есептің басты бөлігі

  3. Қорытынды

Кіріспе
Тәжірибе дегеніміз – адамдардың материалдық, мақсат қоюшы іс әрекеті, объективті болмысты игеруі және түрлендіру, адам қоғамы мен танмын дамытудың жалпыға бірдей негізі. Тәжірибе жинаған мәліметтерді нақты бекіту үшін қолданылатын бірден бір жол. Мен, студент практикант_______________осы дипломалды іс-тәжірибені «______»___да 30.05.22 - 20.06.22 аралығында өттім. Іс-тәжірибені өту барсында төменде көрсетілген мақсаттар мен міндеттерді толықтай атқара алдым деп ойлаймын.


Іс-тәжірибе өту барысындағы мен атқарған мақсаттар мен міндеттер тізімі:

  • Практика өтетін кәсіп орынның негізгі жұмыс бағыттарымен танысу.

  • Аудармашылық техниканы қолдана отырып әр түрлі мәтіндер мен материалдарды аудару.

  • Аудармашылық икемділікті үйрену .

  • Тілдік пәндер мен аударма бойынша пәндерді оқу барысында алынған теориялық білімдерін бекіту және тереңдету.

  • Тиімді аудармашылық іс әрекетпен байланысты проблемаларды шеше білу іскерліктерін дамыту.

- мәдениаралық қарым-қатынас негіздері, шет тілін практикалық меңгеру бойынша 1-2 курста қалыптасқан дағдылары мен іскерліктерін жетілдіру;
- оқылған мен тыңдалғанды жеткізу үшін бүкпелеуді қайта кодтау мен белгілі тілдік құралдарды қолдану арқылы қажет эквивалентті іздеу іскерліктерін арттыру;
- лексикалық құралдардың дефициті кезінде синонимдік қатарды пайдалану және диалог мазмұнын жүйелі монолог мәтінге рәсімдеу іскерліктерін жетілдіру;
- мамандық бойынша практикалық жұмыс дағдылары мен өздік жұмыс бойынша тәжірибеге дағдылану;
- тілдік пәндер мен аударма бойынша пәндерді оқу барысында алынған теориялық білімдерін бекіту және тереңдету;
- тиімді аудармашылық іс-әрекетпен байланысты проблемаларды шеше білу іскерліктерін дамыту;
- оқу-зерттеу және ғылыми-зерттеу жұмыстарын орындау үшiн эксперименталды және теориялық материалды таңдау және талдау;
- мамандық бойынша мемлекеттік стандартпен қарастырылған олардың толыққанды жоғары білікті маман-аудармашы ретінде қалыптасуына ықпал ететін кәсіби іс-әрекеттің алуан түрлері бойынша дағдыларды меңгеру.

Негізгі бөлім


Іс-тәжірибе барысында көптеген жұмыстар атқарылды, нақтылай келген әр түрлі стильдегі мәтіндерді аудардым. Аудару барысында көптеген қиыншылықтар мен мәселелерге тап болдым. Жетекшімен ақылдаса отырып тексеру барысында кеткен қатіліктердің шешу амалдарын іздестіріп, өзіме қорытынды жасадым.Аудару барысы негізінен техникалық, публицистикалық және жеке құжаттарды аудару бағытында қалыптасты. Менің іс тәжірибе орным басты офитса орналасты. Аударуға арналған қажет материалдардың атап айтқанда сөздіктер, әр түрлі сұрақ кітапшалары, интернет сонымен қатар жетекші және осы жердің білікті мамандарынан көп көмек және кеңестер алдым. Текстті басуға ноутбук пен жеке компьютерді пайдаландым.
Іс тәжірибені өту барасында ағылшын тілінен қазақ тіліне жазбаша аудармаларды орындадым. Аудару барысында өзімнің сөздік қорымды жетік қолданып, Word, Excel программаларымен қолдану тәжірибемді көбейттім. Осындай жұмыс орнында аударма ісімен жақынырақ таныстым. Бұл аудармаларды үлкен жауапкершілікпен жасауыма ықпалын тигізді. Іс тәжірибені өту өзімді аудармы сияқты сезінуге мүмкіндік берді. Болашақ мамандығыма үлкен көмегін тигізеді деп ойлаймын. Сонымен қатар атап айтатын жайт ол-басқарма-қызметткер (практикант), практикант және басқа да қызметкерлер байланысында қызмет атқару.
Қорытынды
Іс тәжірибеден өту маған өте көмегін тигізді, және өзімді нағыщ аудармашы рөлінде сезінуіме ықпал етті. Көптеген қиынщылықтар болды, бірақ жетекшінің көмегімен туындаған мәселер мен қиындықтарда бірге ақылдаса отырып шеше алдық.
Осы іс тәжірибе маған болашақта көп көмегін тигізіп, жақсы маман болуға ықпалын тигізеді деп ойлаймын.

Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет