пікірлер, ал армян-қыпшақ ескерткіштері тілінің проблемаларын зерттеуде
А.Н. Гаркавецтің монографиялық еңбектерінің қыпшақтану саласында
өзіндік орны бар.
А.Н. Гаркавецтің 1979 жылы жарияланған
еңбегінде славян тілдерінің
қоршауында
қолданыста
болған
қыпшақ
(армян-қыпшақ)
тілінің
конвергенциялануы жан-жақты қарастырылған [23].
Армян-қыпшақ ескерткіштері тілін морфологиялық және графо-
фонетикалық тұрғыдан қарастырған енді бір еңбегінде А.Н. Гаркавец
таңбалардың әртүрлі позицияларда қолданылуына талдау жасай отырып,
ескерткіштер тілінің фонетикалық құрамын анықтайды.
Дегенмен, кірме
элементтердің дұрыс айтылуын қамтамасыз ету үшін транслитерацияға
жүгініп отырғанды жөн көреді [24]. Бұл принципті ғалым өзінің армян-
қыпшақ ескерткіштерінің каталогы мен мәтіндерін
транскрипциялап берген
іргелі еңбегінде пайдаланған.
Келесі монографиясы [25] Украинадағы урум тілі мен армян-қыпшақ
ескерткіштері тіліндегі етістік категорияларын салыстыра зерттеуге арналған.
Армян-қыпшақ ескерткіштерін жариялауда қазақстандық түрколог-
ғалым, «Codex Cumanicus» пен армян-қыпшақ ескерткіштерінің үлкен
маманы Александр Николаевич Гаркавецтің атқарған қызметі мен еткен ерен
еңбегін қыпшақтану саласына қосылған зор үлес деп бағалаймыз.
Оның 2002
– 2010 жылдар аралы,ында
«Кыпчакское письменное наследие» деген жалпы
атаумен жариялаған үш томдық іргелі еңбегі қыпшақтану саласында бұрын-
соңды жасалмаған, баға жетпес құнды дүние болып табылады.
2002 жылы Алматыдағы “Дешт-и Қыпшақ” Евразиялық зерттеу
орталығынан шыққан
«Кыпчакское письменное наследие.Т.1. Каталог и
Достарыңызбен бөлісу: