Иероглифика
Вводная лекция
Что такое иероглифика в корейском?
Иероглиф – это письменный знак, который обозначает не звук, а сочетание звуков – слог, обладающий определенным значением. Один иероглиф может являться целым словом или компонентом сложного слова (ПРИМЕР – числительное+день\месяц, и тут же 100 дней).
В корейском языке из иероглифов состоит от 60 до 80% словарного запаса. Это не только терминология многих отраслей (научно-техническая, экономическая, политическая, культурная, и т.д.), но и большое количество повседневно используемой лексики (ПРИМЕРЫ – школа, учеба, Корея, Япония, буква, уборка, классная доска, экономика, политика и др.). Многие исконно корейские слова имеют иероглифический (ханмунный) синоним, который либо употребляется в более вежливой форме (дом, жена и т.д.), либо принадлежит к письменному стилю (урималь – куго), либо отличается каким-то оттенком значения.
Иероглифы визуально значительно отличаются от корейского письма и имеют одну общую черту – один слог выглядит как один знак. (ПРИМЕР – Япония ). У каждого иероглифа есть значение (передаваемое исконно корейским словом) и чтение (произношение, всегда один слог). Так как вы иностранцы, то для вас будет еще и перевод иероглифа на русский.
Откуда иероглифика в корейском и сколько ее?
Иероглифика пришла в Корею из Китая еще в 4 веке, в период формирования Трех Государств, так как собственной письменности в Корее на тот момент не было. Этот письменный язык в Китае назывался вэньянь, а в Корее получил название ханмун. Ханмун являлся официальным языком в Корее до конца 19 века, несмотря на значительные различия в грамматике и строе языка, а корейский язык имел статус простонародного, и даже изобретение собственной письменности в середине 15 века не изменило эту ситуацию. При заимствовании иероглифов корейцы адаптировали их к фонетической системе корейского языка.
Поскольку иероглифика была распространена в качестве официального письменного языка не только в Китае, но и в Корее, Японии и Вьетнаме, вэньянь был языком международного письменного общения во всей восточной Азии (как латынь в средневековой Европе). Вся научная и художественная литература писалась именно на нем и труды, написанные в одной из стран могли быть поняты во всем регионе.
Что касается количества иероглифов, самые полные китайские словари фиксируют до 50 тысяч знаков. Совершенно очевидно, что среди них довольно много устаревших и редко употребляемых, и что большинство людей, говорящих на ЛЮБОМ языке, не знает такого количества слов. Корейские иероглифические словари дают от 5 до 8 тысяч иероглифов, которые можно встретить в относительно современных текстах. Образовательный минимум в Республике Корея составляет 1800 иероглифов, 900 из которых изучаются в младших и средних классах, и еще 900 – в старших.
Зачем иероглифика корейцам и лично вам?
Исторически знание ханмуна было неотъемлемой чертой культурного образованного человека. Учить иероглифы было долго, читать труды с комментариями – еще дольше, долго учиться стоило дорого, так что системы массового образования, основанной на ханмуне, в Корее не было и не могло быть. При переходе на смешанное письмо в конце 19 века ситуация несколько изменилась: теперь любой текст в принципе можно было записать только корейской азбукой, но фактически корни в иероглифических словах по-прежнему писались иероглифами. В книгах и газетах, изданных по 1990-е годы включительно, иероглифики довольно много. Однако постепенно ее употребление в неспециальной литературе сходит на нет, но полного отказа от изучения и употребления иероглифов не предвидится. Иероглифическими являются все корейские фамилии и большинство имен, поэтому во многих компаниях существует практика визитных карточек, на которых с одной стороны имя человека, должность и название компании написаны иероглификой, а с другой стороны – по-английски. Кроме того, знание иероглифов остается признаком образованного человека.
В специальной литературе, особенно юридической, иероглифы по-прежнему используются в большом количестве. Это связано с большим количеством омонимов среди иероглифической лексики корейского языка. Такие омонимы одинаково произносятся и пишутся корейской азбукой, однако иероглифы, входящие в их состав, различаются. При этом, если слово написано корейской азбукой и текст неспециализированный, то как правило контекст позволяет определить правильное значение слова (пример синбу), но в специализированной литературе такие различия неочевидны, поэтому слова пишутся иероглифами (пример чонхада).
Также корейцы составляют довольно много новых слов из иероглифических корней, и делают это быстрее, чем такие слова попадают в словарь. И это уже причина, зачем иероглифика нужна лично вам – понимание слов без обращения к словарю. Вы, возможно, забудете и не сможете написать какой-либо иероглиф, не узнаете его «в лицо», но запомните, какой слог может что означать (дать пример с хак). Это позволяет, с одной стороны, учить слова не просто как сочетание букв, а с каким-то смыслом. На старших курсах, когда накоплен значительный лексический запас, знание иероглифики позволяет и предположить значение незнакомого слова, если его нет в словаре (или вообще не зангядывая в словарь). Читаете вы, допустим, прошлогоднюю статью про саммит Ли Мен Бака в Россию, а там написано, что встречались они в … и … , или фразу росия силлекча пхутин, а вам все понятно.
Структура курса. В течение 1 курса вам предстоит выучить 400 иероглифов. Они разделены на 40 уроков по 10 иероглифов в каждом. Каждому иероглифу полагается корейское чтение и значение, а также перевод на русский язык. Каждый иероглиф также пишется определенным порядком черт, который будет указан в прописи. К каждому иероглифу прилагается небольшое количество наиболее типичных в плане словообразования и употребления примеров. Каждые 5 уроков завершаются контрольной работой. Если все пойдет нормально, без праздников, снегопадов и прочих катаклизмов, то за семестр мы пройдем 20 уроков и напишем 4 контрольных работы. Пример контрольной работы я вам покажу на 5 уроке, тогда вам будет уже более понятно, что от вас там потребуется. Контрольные работы оцениваются по 100 балльной системе; рядом с заданиями написано, сколько баллов дается за каждое. В конце семестра я считаю средний балл по вашим работам, если он выше 60 – это зачет сразу. К каждому уроку в виде домашнего задания даются прописи. Верхнюю строчку надо будет прописывать, обводя иероглифы (как в первом классе), а нижнюю – самостоятельно. Прописи необходимо самостоятельно подписать и сдавать мне на проверку. Совершенно очевидно, что я не могу заставить вас их делать, равно как и ходить на занятия, но а) контрольные взаимосвязаны с зачетом, б) за каждую полностью прописанную пропись к вашему среднему баллу в конце семестра добавляется 1 балл. Прописей за семестр 20, дальше считайте сами, насколько вам надо их делать. Если вы свою пропись не отксерили, отксерили и потеряли, не были на занятии, когда я их раздавала, а безумно хочется попрописывать иероглифы, не дожидаясь следующей встречи со мной, вы идете в Интернет ко мне на http://vvs23.narod.ru, там – в раздел «иероглифика, 1 курс», ну и вообще чувствуйте себя там как дома. В разделе живут все прописи, иероглифические минимумы за 1 и 2 семестр, и некоторые уроки. Уроки я вам в принципе выкладывать не обязана, но по мере наличия времени и возможностей буду это делать.
Теперь снова вернемся к самим иероглифам.
Что представляет собой иероглиф
Иероглиф – это не просто черточки, написанные в случайном порядке. Китайцы – тоже люди, и тоже хотят запоминать иероглифы с каким-то смыслом. Иероглифы делятся на три большие группы:
-
Иероглифы-пиктограммы. Это схематические изображения (как и современные пиктограммы) предметов, существ, явлений (человек, солнце, месяц, дождь, рыба, лошадь)
-
Иероглифы-идеограммы - рисунки - абстрактные символические изображения со смыслом. Выражают действия, состояние, отвлеченные понятия. Часто делаются из пиктограмм (верх, мужчина, восток, старший брат)
-
Иероглифы – фоноидеограммы. Их больше всего. Придумать несколько тысяч самостоятельных картинок было бы трудно, запомнить их и распространи ть по всему Китаю – практически невозможно, и постепенно был принят на вооружение тот факт, что в китайском языке очень много омонимов. Для составления иероглифов в таком случае можно было взять уже существующий иероглиф с таким произношением и добавить к нему смысловой ключ-картинку (ключ также называется радикалом или детерминативом; остальная часть таких иероглифов называется фонетик). (хва – изменяться, цветок, валюта (ценность, товар) , чхонъ – голубой, чистый, проясняться ( о погоде), просить)
Какие бывают черты в иероглифе и как их правильно посчитать
Черты в иероглифе бывают: точка, горизонтальная вертикальная, горизонтальная с крюком, вертикальная с крюком, и несколько гнутых и наклонных. В большинстве своем все черты пишутся сверху вниз и справа налево, но бывают исключения. Этот же принцип применяется и к порядку написания иероглифов – сверху вниз, справа налево; внешний элемент сначала, а внутренние потом; сначала горизонтальные черты – потом вертикальные; центральная черта после всего, что на нее «нанизано». При подсчете черт иероглифа (это надо, если не знаете, где в словаре искать иероглиф), необходимо помнить, что некоторые черты, которые в печатном виде выглядят как две, на самом деле считаются за одну (рот), и наоборот (ключ «трава»). Поэтому если вы не нашли иероглиф, в котором насчитали 10 черт в разделе «10 черт», возможно вы ошиблись на одну черту, и в нем может быть на самом деле 9 или 11.
Что представляет собой словарь и как в нем искать
В иероглифических словарях представлены три способа поиска иероглифов. Основным способом всегда считался поиск по ключу иероглифа. Ключи играют в иероглифических словарях ту же роль, что и алфавит в русских словарях – они позволяют сгруппировать иероглифы, а группы расставить в определенной последовательности. В начале словаря расположены все иероглифы с ключами из 1 черты, затем – много групп с ключами из двух черт и т.д. (показать). При этом некоторые ключи не утратили своего значения, например, в разделе «металл», «трава», «кровать». Внутри каждого раздела-ключа иероглифы обычно сгруппированы по возрастанию количества черт. Ключей всего 214.
Как правило, если ключ неочевиден. Сначала вы проверяете, не является ли сам иероглиф ключом; затем пробуете поискать ключ – внешнюю часть, правую, левую, верхнюю, нижнюю. Если не получается определить ключ, можно найти иероглиф по указателю в конце словаря, где иероглифы сгруппированы по ОБЩЕМУ количеству черт. Если вы знаете или предполагаете чтение иероглифа, его можно найти по алфавитному указателю иероглифов (согласно корейскому алфавиту), который тоже располагается в конце словаря. (показать).
Достарыңызбен бөлісу: |