-
Переведите:
1. C’est tout un problème. 2. Il vient nous voir tous les samedis. 3. Vous lirez tous ces articles. 4. Tout le monde vous attend. 5. Tous les musées sont ouverts de 10 h. du matin à 6 h. du soir. 6. Les autobus arrivent toutes les 10 minutes. 7. C’est toute une histoire. 8. Il peut arriver à tout moment. 9. Tout voyage est utile. 10. Il a passé tout un mois au bord de la mer. 11. Tout voyageur descend à l’hôtel. 12. Je dois avoir toute une série de rencontres d’affaire. 13. Elle sera occupée toute la soirée.
-
Напишите правильно прилагательное tout:
1. A midi, (tout) les bureaux sont fermés, (tout) le monde déjeune. 2. Nous nous adressons à (tout) les hommes et à (tout) les femmes. 3. (tout) ces questions, (tout) ces problèmes seront examinés au cours du séminaire d’économie. 4. Il lui téléphone (tout) les 5 minutes. 5. Nous avons travaillé (tout) une année ensemble. 6. C’est (tout) un spectacle. 7. Racontez-nous (tout) cette histoire. 8. (Tout) les deux, ils ont lu le même article. 9. (Tout) ceux qui ne travaillent pas peuvent se reposer un peu. 10. (Tout) la presse a parlé de cette exposition. 11. Dans ce restaurant, on mange à (tout) heure. 12. (Tout) demande doit être étudiée. 13. (Tout) citoyen doit respecter la Constitution.
-
Переведите:
-
все родственники, все друзья, все девушки, все дома, целый год, целый день, все журналы, все газеты, всякий человек, всякое правило, любое путешествие, все утро, весь день, целое дело, целая история, любая дискуссия, всякое приглашение, любой специалист, любая кошка, всякий ребенок, все книги, все лампы, всякий цветок, любой компьютер, целый дом, целая коллекция.
-
1. Любой преподаватель может вам это сказать. 2. Сегодня целая группа туристов приезжает из Петербурга. 3. Все выставки открываются в 10 часов утра. 4. Все наши коллеги сейчас на собрании. 5. Она может позвонить в любую минуту. 6. Я звонил вам целое утро. 7. Мы посетили все музеи столицы. 8. Любое украшение может вас заинтересовать. 9. Всякий ребенок общителен. 10. Любви все возрасты покорны.
Tout - наречие употребляется перед прилагательными и наречиями и переводится на русский язык словами «совсем, совершенно, очень, весь».
Il est tout malade. Он очень болен.
Il parlait tout bas. Он говорил совсем тихо.
Tout - наречие обычно не изменяется ни в роде, ни в числе:
Votre fils est tout grand. Ваш сын совсем большой.
Vos enfants sont tout grands. Ваши дети совсем большие.
Elle est tout émue. Она совершенно взволнованна.
Elles sont tout émues. Они совершенно взволнованы.
Внимание!
Перед прилагательными женского рода, начинающимися с согласной или h придыхательного, tout согласуется в роде и числе с прилагательными.
Elle est toute contente. Она совершенно довольна.
Elles sont toutes contentes. Они совершенно довольны.
В сочетаниях с наречиями и прилагательными в функции наречий в отдельных случаях tout может не переводится:
Tout doucement – потихоньку; tout simplement – просто; tout droit – прямо (никуда не сворачивая); tout haut – громко.
|
-
Переведите на русский язык:
1. Il marchait tout doucement. 2. On parlait tout haut. 3. Elle était toute malade. 4. Pourquoi êtes-vous là tout seul? 5. Il est devenu tout autre. 6. Cela lui semble tout naturel. 7. Vous allez m’expliquer tout simplement ce qui est arrivé. 8. Ce cinéma est tout près. 9. Tout au loin, on voyait le pont Neuf. 10. Allez tout droit!
-
Дополните фразы наречием tout:
1. Leur maison est ... petite. 2. Cette exposition est ... grande. 3. Il écoutait mal, il était ... fatigué. 4. Elle est ... heureuse de revoir ses amies. 5. Ils parlaient ... bas. 6. Son ami lui a expliqué ... gentiment la situation. 7. La voiture roulait ... lentement. 8. Votre fille est ... jeune encore. 9. La station de métro est ... près. 10. C’est le ... dernier modèle d’ordinateur.
Exercices de révision
-
Подставьте tout, делая, если необходимо, согласование:
1. Vous avez pu voir nos ... derniers modèles d’ordinateurs. 2. Il a eu ...une série de rencontres d’affaires. 3. Vous allez ... droit, puis vous tournez à gauche.4. ... les commentaires sont utiles. 5. Elle est devenue ... autre. 6. L’exposition reste ouverte ... un mois. 7. En ... cas, il a ... prévu. 8. Ce soir ... peut arriver. 9. Il a fait le ménage dans ... l’appartement. 10. Elle peut arriver à ... moment. 11. Son appartement est ... petit. 12. Je le ferai à ... prix. 13. ... ces documents ont une portée historique. 14. ... femme est imprévisible! 15. Jean est ... content et Jeanne est ... contente. 16. J’ai ... une série de questions à vous poser. 17. Elles sont ... là. 18. Il s’adresse à ... . 19. Il nous a téléphoné ... une matinée. 20. ... écolier doit étudier bien. 21. Le métro est ... près. 22. Il parle ... haut. 23. Elle est devenue ... pâle. 24. Ils vous connaissent ... et ... . 25. ... la presse parle de ce congrès. 26. C’est ... un programme concret.
-
Переведите на французский язык:
-
1. Они все слышали и все поняли. 2. Она ему все сказала. 3. Мы будем заняты весь вечер. 4. Все пришли. 5. Я их всех предупредил. 6. Она провела всю ночь без сна. 7. Я потерял всякое терпение. 8. Его руки были совершенно красные. 9. Они говорили совсем тихо. 10. Каждые две недели они пишут диктант. 11. Вы принесли все работы? (copie,f) 12. Я не помню все детали этого романа. 13. Постарайтесь исправить все свои ошибки. 14. Они мне задали целую кучу вопросов. 15. Всякое правило имеет исключения. 16. Мы придем все трое. 17. Ты купила все продукты, которые нам нужны? 18. Она пригласила всех своих подруг. 19. Он провел целый месяц в больнице.
-
1. Оба понимали, что положение было опасное. 2. Всю неделю была плохая погода. 3. Я потеряла всякое желание его видеть. 4. Скажи нам всю правду. 5. Я купила все, что мне было нужно. 6. Девочки должны прийти. Я их всех предупредил. 7. Это мои коллеги, ты их всех знаешь. 8. Она прождала меня весь вечер. 9. Она подумала обо всем. 10. Она сама ответит на все эти вопросы. 11. Все ее интересовало, она обращала внимание на все. 12. Ольга решила отдать все эти платья младшей сестре. 13. Он займется сам всеми этими проблемами. 14. Дождь шел весь день. 15. Ты их всех знаешь? 16. Они все поняли. 17. Она все тебе расскажет позже. 18. Она была совершенно счастлива. 19. Мы все учили французский язык в школе. 20. Она звонит мне каждые 15 минут. 21. Машина ехала потихоньку. 22. Он заявил это очень громко. 23. Он был совершенно болен. 24. Каждый день я читаю книги. 25. Я их знаю обоих. 26. Это же целая коллекция. 27. Все эти газеты лежат на письменном столе. 28. Он просто забыл мне позвонить. 29. Не останавливайтесь, идите прямо. 30. Я люблю природу в любое время года.
Раздел 11
MÊME – прилагательное и наречие
Слово même может быть прилагательным или наречием.
Прилагательное même, стоящее перед существительным, переводится как тот же, тот же самый, один и тот же, одинаковый:
Robert et Lucie travaillent à la même école. Роберт и Люся работают в одной и той же школе.
Ils ont les mêmes habitudes. У них одинаковые привычки.
Elle se couche toujours à la même heure. Она ложится спать в одно и то же время.
-
Прилагательное même часто употребляется c личными ударными местоимениями:
moi-même, toi-même, lui-même, elle-même, nous-mêmes, vous-mêmes, eux-mêmes, elles-mêmes, которые переводятся как я сам, ты сам, он сам, она сама и т.д.
Je le ferai moi-même. Я это сделаю сам.
-
Прилагательное même всегда согласуется в числе с существительным или местоимением, к которому оно относится:
Nous habitons la même maison. Мы живем в одном и том же доме.
Elles aiment les mêmes fleurs. Они любят одни и те же цветы.
|
Н
аречие même, стоящее обычно перед тем словом или группой слов, которое оно выделяет, переводится как даже.
Ils nous écoutent et même très attentivement.
Они нас слушают, и даже очень внимательно.
Je ne sais même pas son adresse. Я даже не знаю его адреса.
Même les enfants le savent. Даже дети это знают.
-
Если même относится к глаголу, оно ставится после него в простых временах и между вспомогательным глаголом и participe passé в сложных:
Il peut même vous aider. Он даже может вам помочь.
Elle m’a vu, elle m’a même salué. Она меня видела, она даже со мной поздоровалась.
-
При глаголе в отрицательной форме même ставится перед второй частью отрицания:
Ils n’ont même pas voulu assister à cette conférence.
Они даже не захотели присутствовать на этой конференции.
|
-
Переведите следующие фразы на русский язык. Определите, чем является même в следующих предложениях – прилагательным или наречием.
1. Nous nous intéressons aux mêmes problèmes. 2. Ils sont venus de la même région de la France. 3. Je ne me rappelle même pas son nom. 4. Je ne le savais même pas. 5. Il dit la même chose. 6. Je n’ai même pas eu le temps de te parler. 7. Nous nous réveillons à la même heure. 8. Ils sont entrés à la faculté la même année. 9. Il ne nous a même pas remarqués. 10. J’ai réfléchi à ta proposition et même beaucoup.
-
Переведите на французский язык:
-
1. Даже зимой он часто гуляет в этом лесу. 2. Она даже не поняла этого вопроса. 3. Он задает всегда одни и те же вопросы. 4. Мы любим одни и те же книги. 5. Он даже не успел мне позвонить. 6. Она даже не обратила внимания на эту ошибку. 7. Они вам расскажут все сами. 8. Я всегда останавливаюсь в одной и той же гостинице (descendre). 9. Ты должен это сделать сам. 10. Она меня даже не слушала. 11. Я даже не знал этого. 12. Я предпочитаю все сделать сама.
-
1. Она даже не успела мне позвонить сама. 2. Даже самые слабые ученики поняли этот текст. 3. Она довольна, даже очень довольна вашими успехами. 4. У вас одинаковые интересы и вкусы. 5. Сергей ушел, он даже не подождал меня. 6. Он все объясняет таким же образом. 7. Отец всегда возвращается в одно и то же время. 8. Я тебе говорю то же самое. 9. Мы даже не хотим заходить в этот магазин. 10. Даже мы прочитали эту книгу. 11. Делай то же самое. 12. Он рассказывает всегда одну и ту же историю. 13. Вы постоянно повторяете одно и то же.
Достарыңызбен бөлісу: |