Иностранные слова
Интернационализация языка
Научно-техническая, военная, финансовая, банковская, спортивная лексика во всем мире стремится к интернационализации. Отчасти происходит выравнивание словаря русского языка по международному стандарту. Насколько это изменит облик русского языка, обогатит его или «испортит», покажет время. Оно определит и судьбу тех или иных заимствований, которые в конце концов будут одобрены или отвергнуты.
Русский язык не впервые сталкивается с необходимостью воспринять из международного опыта полезную информацию в виде иностранных слов.
Иностранные слова
Прилагательное «креативный» (англ.) по значению тождественно слову «творческий».
Этот эпитет возник в сфере дизайна, рекламы. Там так стали называть тех работников, кто мог быстро и четко предложить нетривиальное решение, «родить» удачный слоган. В некоторых периодических изданиях появилась должность «креативный редактор», и это уже нечто вроде делового термина.
Модные слова
Ненормативная лексика, жаргон
Историческое значение междометия «блин» состоит в том, что с него началось стирание границы между лексикой нормативной и ненормативной: недаром оно получило широкое распространение в переломную эпоху перестройки и гласности.
Это слово универсального диапазона, пригодное для выражения любых эмоций – от восхищения и удивления до возмущения и отчаяния, от «ах!» до «эх!».
«Блин» - это замена широко известного слова на букву «б».
О значении слова «беспредел» Владимир Высоцкий узнавал у своего друга Вадима Туманова, человека с богатым жизненным опытом. Тот объяснил: «Беспредел – это лагерь, где все вместе: и политические, и воры в законе, и разные уголовники – в общем, зона, где всё и все перемешаны». В такой ситуации переставали действовать даже условные бандитские соглашения: все воровали у всех, любой мог убить любого. Между тем «беспредел» прочно вошел в разговорную речь, потом и в язык прессы.
Жаргон
Достарыңызбен бөлісу: |