Романова Айталина Николаевна, Пермякова Туйара Николаевна
СВФУ, г. Якутск
Умолчание как стилистическая фигура в современном японском языке.
В современном языкознании существует множество стилистических фигур, одной из них является умолчание. По Ушакову, умолчание - это служащий для яркости речи стилистический прием, при котором выражение мысли остается незаконченным, ограничивается намеком, напр.: «Но мне ли, мне ль, любимцу государя... Но смерть... но власть... Но бедствия народны...» (из «Бориса Годунова» Пушкина)1. В живой речи умолчание часто сопровождается жестом и мимикой. Кроме того, интонация в значительной степени раскрывает содержание недосказанного. Прием умолчания является характерной чертой устного типа речи, где лишь ситуация способна раскрыть содержание высказывания. В художественной прозе умолчание может выступать в качестве стилистического приема, сильно повышающего эмоциональность, напряженность высказывания.
В японском языкознании умолчание является видом эллипсиса. Эллипсис (省略сё:ряку) в широком смысле называют сокращение любого языкового элемента, которое, как считают японские языковеды С. Куно, К. Мориока, характеризуется следующими признаками:
-
У говорящего, слушающего, читающего создается ощущение некоторой недостающей части.
-
Ощущение сокращения какого-либо языкового элемента возникает при сравнении с аналогичным, но полным языковым выражением.
-
Этот недостающий элемент может быть восстановлен из языкового или неязыкового контекста2.
В японском языкознании, тропы и стилистические фигуры имеют множество видов и подвидов. Эллипсис 省略 имеет 23 вида, некоторые из них: аферезис 語頭音消失(греч. отнятие, лишение) - утрата начального звука или звуков слова; опущение подлежащего主辞内顕 – опущение подлежащего в высказывании; сдержанность 黙説法 – опускаются слова, опущенное слово читатель должен угадывать. Проанализировав, мы заметили, что как такового термина «умолчание» нет в японских стилистических средствах. Более подходящим к умолчанию является понятие «сдержанность».
Таким образом, умолчание относится к стилистическим фигурам, сильно повышающий эмоциональность и напряженность высказывания. В японских стилистических средствах, умолчание является видом эллипсиса, но вместе с тем, тесно связан с другими видами эллипсиса.
На примере традиционных японских стихотворений танка, можно наглядно увидеть функционирование умолчания. Рассмотрим стихотворение Масаока Сики:
かめにさす
藤の花房
みじかければ
たたみの上に
とどかざりけり
|
Указывающий на вазу
У глицинии
Короткий венчик
То не дойдет
До верхушки татами
(Пер. наш)
|
Умолчанием здесь является отсутствие именного показателя が, после строки «藤の花房 (венчик глицинии)». Автор опускает его для того, чтобы усилить смысловое значение цветка. Мы полагаем, что данное опущение более сходно к умолчанию, чем к эллипсису, так как опущение показателя не сбивает смысл данного предложения, а наоборот усиливает эмоциональность. Данное стихотворение является ярким примером того, что умолчание является близким с понятием эллипсиса. Эллипсис – нарочитое опущение неких членов предложения. Фраза получается неполная, в ней отсутствуют некоторые элементы связи. Последняя строка стихотворения, написанный в старо-японском стиле, означает «не достает», т.е. «とどかない». Используя устаревшее окончание, с добавлением умолчания, создается окружение меланхолии.
Таким образом, в ходе анализа было выявлено, что умолчание играет огромную роль в поэзии танка. Умолчание имеет прагматическую функцию, иными словами функцию воздействия. Данная функция заключается в использовании языка для интеллектуального, эмоционального или волевого воздействия на адресата речи, то есть на читателя. Употребляется для большей экспрессивности, яркости передачи информации, чтобы читателя преломить для себя. Вариативность выражается в том, что каждый человек воспримет смысл по-своему.
Достарыңызбен бөлісу: |