За студентите от специалностиспанска филология окс бакалавър в катедрата по испанистика и португалистика



Дата06.07.2016
өлшемі141.7 Kb.
#181385

ИЗБИРАЕМИ ДИСЦИПЛИНИ ЗА ЛЕТЕН СЕМЕСТЪР НА УЧ. 2014/15 Г.

ЗА СТУДЕНТИТЕ ОТ СПЕЦИАЛНОСТИСПАНСКА ФИЛОЛОГИЯ ОКС БАКАЛАВЪР В КАТЕДРАТА ПО ИСПАНИСТИКА И ПОРТУГАЛИСТИКА:





Дисциплина /точното име според учебния план/

Хорариум

Кредити

Преподавател /титуляр/ на дисциплината

Курс

Кратка анотация на дисциплината в рамките на 4 или 5 реда максимум

Западноевропейска литература

2+0

2

Хон. Ас. д-р Теодора Цанкова

1

Студентите се запознават с ключовите произведения, доминиращите идеи, процесите и тенденциите в западноевропейската литература от Ренесанса до Модернизма. Курсът следва хронологичния ред, като набляга върху културно-историческия контекст на разглежданите литературни явления. Въпреки лекционната форма включените в програмата произведения са анализирани в диалог със студентите, които са насърчавани към критично четене и изразяване на аргументирани собствени позиции.

Българо-бразилски културни отношения

2+0

2

Гл. ас. Румен Бориславов Стоянов

1

Целта на лекционниякурсе да представи на студентите културното сътрудничество между България и Бразилия посредством нашето присъствие там и нейното у нас.

Разглеждат се факторите, обуславящи възникването и осъществяването на двустранните ни връзки с Бразилия в областта на културата. Проследява се поотделно българското културно наличие там и бразилското тук. Правят се изводи относно онова, което в различните области (литература, музика, изобразителни изкуства, кино, архитектура) е станало достояние от едната страна в другата.



Митове и реалности в културата на испаноезичния свят

2+0

2

хон. ас. д-р Валентина де Антонио Домингес

1

Целта на курса е изучаването на някои от най-представителните митове наиспаноезичния свят, като ударението пада върху испанската литература и се разпростира върху Латинска Америка с разглеждането на едно от най-известните произведения на колумбийския писател Габриел Гарсия Маркес „Сто години самота“. Успоредно с представянето на митовете студентите се запознават и с обществените и културните условия, в които те се появяват, предават, а понякога и трансформират (какъвто е случаят с Дон Жуан) от възникването си до наши дни. Заниманията се базират на подбор от представителни текстове, както и на аудиовизуални материали, когато това е възможно – видео или отделни части от художествени и документални филми и други.

Културна история, изкуства и художествена интерпретация на текстове на Ибер. п-в

2+0

2

Хон. ас. д-р Ралица Тодорова Гелева - Цветкова

1

Курсътпредставя изобразителните изкуства, архитектурата и музиката в контекста на взаимодействието им с литературата и културните особености на Иберийския п-в.

Как да пишем есе?

0+2

2

Гл. ас. Румен Бориславов Стоянов

1

Курсът е с практическа насоченост и целта му е да подпомага създаването и укрепването на студентските умения да излагат в есеистичен вид свои разсъждения по въпроси от областта, в която са обучавани, а също и извън нея. Курсът започва с еднократен и кратък обзорен преглед върху появата на есето /1580 г./ и изясняване от литературоведско гледище какво представлява тази публицистично – критическа форма. Отбелязва се важността човек да може чрез есеистично изложение да изказва свои възгледи и да ги обуславя убедително.

Българската литература в Ибероамерика

2+0

2

Гл. ас. Румен Бориславов Стоянов

2

ЦелтаналекционниякурседазапознаестудентитесбългарскотолитературноприсъствиевИбероамерика, зададобиятпредставакаквоотхилядолетнатабългарскакнижовнатрадицияестаналодостояниевогромнатаИбероамерика. Разглеждат се факторите, обуславящи съществуването на ибероамериканската културна общност. Разглеждат се различните пътища, по които навлиза българска словност в Ибероамерика. Извършва се преглед на българската литературна наличност там от появата й /1915 г./ до наши дни, като бива проследявана по страни и по жанрове. Въз основа на изнесените данни се правят изводи относно състоянието на българското литературно присъствие на испански и португалски в съпоставка с онова, което у нас е преведено от тия два езика. Правят се успоредици между испанистика и португалистика у нас спрямо българистика в Ибероамерика като една от възможностите за по-осезаемо представяне на наши автори там.

Влияние на фактора пол в процеса на комуникация

2+0

2

Доц. д-р Адриана Христова Миткова

2

Целта на курса е запознаване с мястото на социалната променлива пол в рамките на социолингвистичната вариативност. Обект на изучаване са някои типични за испанската социокултурна общност проблеми: патриархалната традиция, мястото на жената и на мъжа в обществото, възпитанието на жената и езикът, стереотипните схващания за женската реч и др. Търсят се причините за тенденцията мъжете и жените да общуват по свой специфичен начин. Обект на анализ са особеностите и предпочитанията на двата пола при избора на средства за вербална и невербална комуникация.

Съвременни прочити на испаноезичната култура 2

Испанските идиоми в късометражните филми, комиксите и карикатурите



0+2

2

Гл. ас. Игнасио Вердиал Лопес

2

Основната цел на курса е да запознае студентите с особеностите при употребата на идиоми чрез контекстуализирането им в онагледяваща социокултурна ситуация. Ще спомогне за по-точната употреба и за усвояването на нови идиоми.

Превод на медицински текстове

0+2

2

Ас. Никола Кръстев

2

Има за цел да запознае студентите с основните стилистични особености на медицинския жаргон и да ги подготви за анализа, тълкуването и извършването на преводи на медицинска тематика в работна среда.

ПК Учител - Педагогика

4+0

4

Доц. д-р Георги Петров

2

Програмата има за цел да представи и систематизира познанията на студентите за спецификата на педагогическите явления, за постиженията и актуалните проблеми на педагогическата теория и практика.Студентитетрябва да познават и адекватно да използват основните педагогически понятия;да систематизират познанията си за актуалните проблемни области на педагогическата наука в областта на теорията на възпитанието и дидактиката; да придобият първоначални умения за анализ и интерпретиране на конкретни педагогически проблеми;да формират ценностно отношение към педагогическата професия.

Латински синтаксис

2+0

2

Доц. д-р Димитър Илиев

2

Курсът има за цел да запознае студентите със системата на латинския синтаксис. Включените теми разглеждат последователно организацията на номиналната синтагма и значението на отделните падежи. Анализират се типовете прости и сложни изречения и характерните инфинитивни и партиципиални конструкции. Обемът на отделните теми ще бъде съобразен с подготовката и интересите на записалите се в курса студенти.

Аспекти на социокултурното развитие на Латинска Америка

2+0

2

Хон. Ас. д-р Андрес Сааведра Бараона

2

Цикълът от лекции има за цел да разкрие трудностите и методитеза успешното изследване на социокултурното развитие на Латинска Америка. В лекциите се прави анализ на историческото развитие на доколумбовите култури и на взаимоотношенията между субконтинента и света, и по-специално Европа, до наши дни.Педагогическата цел на лецкиите е студентите да се запознаят с културата на Латинска Америка и нейните многообразни връзки сдруги части на света. В лекциите се подчертават интеркултурните процеси, с което същевременно се преследва по-доброто разбиране на сегашните социални и културни процеси в началото на третото хилядолетие.

Превод на делови документи

0+2

2

Гл. ас. д-р Милена Петрова Маринкова

3

Обучението включва прав и обратен превод на Маринкова текстове от административен характер в най-различни области: образование, медицина, право, банково, застрахователно дело, търговска, делова кореспонденция и др. Студентите си изграждат умения да извършват преводи на текстове от делови характер с помощта на разнообразни ресурси, като търсене на информация в интернет, електронни речници.

Превод на поезия

0+2

2

Гл. ас. Румен Бориславов Стоянов

3

Курсътимапрактическанасоченостиимазацелдасъздадеустудентитеумениязапреводнапоезия, тъйкатосъществувакрещящнедостиготпреводачинапоезиявсравнениеспрозата. Прависеобзоренпрегледнастихотворнияпреводотиспанскиезикунассогледучастницитедапридобиятпредставазаизвървенияпътинатрупанияопит, койтодаимбъдеполезен. Наблягасевърхупреносананеримуванапоезия, понежетойепо-лесензаусвояванеотначинаещиипо-успешнощегинасърчидаминатикъмкласическиформивметриката.

Превод на художествени текстове

0+2

2

Доц. д-р Людмила Борисова Илиева - Сивкова

3

Целта на дисциплината е да запознае студентите с някои ключови проблеми на професионалния художествен превод на проза.Специализиращата дисциплина е своего рода продължение на задължителния курс „Увод в общата теория и практика на превода”, при който студентите за пръв път преминават от учебния към художествения превод.

Прагматика на анекдота

1+1

2

Проф. д-р Милена Борисова Попова

3

Целта на дисциплината е да осмисли прагматичния потенциал на текста на анекдота в светлината на съвременните прагматични теории. Функционирането му се обвързва с остензивната упореба на езиковите единици, която задейства сложни инференциални механизми, свързани с релевантността на изказа в контекста. Възникването на хумористичния ефект се обуславя от преднамереното нарушаване на комуникативните максими. Неконвенционалната употреба на лингвистичните единици се разглежда в рамките на един по-широк семиотичен модел, свързан с обогатяване на потенциалните възможности на езиковата система.

Превод на технически текстове

0+2

2

Ас. Никола Кръстев Кръстев

3

Има за цел да запознае студентите с основните стилистични особености на техническия жаргон и да ги подготви за анализа, тълкуването и извършването на преводи на политехническа тематика в работна среда.

Съвременна испанска проза

2+0

2

Доц. д-р Татяна Петрова Маринкова Пантева

3

Дисциплинатаобхващановитетематични, естетически, формалниидр. тенденциивиспанскатапрозаотпоследните десетилетия. Студентитеиматвъзможносттадазадълбочатсвояпрочитнаутвърденитворби, давникнаткритичновтворчествотонанай-именититеавтори, даразвиятпознаниятасивконтекстанавзаимнитевлияниясчуждeстраннилитературниявления. Несапредвиденичасове за семинарнизанимания, нов процеса на обучениетосеразискватвъпросиотинтерпретативенхарактер.Предметназанятиятасаиекранизациинаизвестнисъвременниромани, коитосеобсъждатотразличнигледниточкивъввръзкасоригиналите.

ПК Учител /изб/ - Mедиите в чуждоезиковото обучение

2+0

2

Ас. Симеон Валентинов Хинковски

4

Студентите се запознават с историята на медиите, начините на работа в тях, както и възможностите, които те предлагат в областта на чуждоезиковото обучение. Идеята за курса е провокирана от факта, че голяма част от медиите търсят за своите редакции именно хора с филологическо образование, които от своя страна, нямат почти никаква идея за работата в медийното пространство. Именно заради това, курсът е разделен условно на 2 части: теоретична част, която обхваща първите 5 лекционни часа, в която студентите се запознават с историята на медиите, сегашното положение на медийната система в страната. Втората, практическа част, обхващата останалата част от семестъра има за цел да даде възможност на студентите, чрез практическа работа в радио-студио, телевизионна практика и срещи с журналисти, да осмислят и разработят концепция за радио, видео или печатен материал, свързан с филологическите аспекти или преподаването на чужди езици, издържан в журналистически стил, така че да бъде добре възприет от публиката

В курса на обучениеса предвидени разработки на радио или телевизионна програма, статия за печатна медия, радио, видео или печатна статия или концепция по даден проблем.



В лекционния курс на дисциплинатасе разискват проблеми, свързани с историята и съвременното състояние на медиите, начини за работа в медиите. Предмет на занятията са и практически занятия на студентите, в които те да разработят свои собствени материали от сферата на журналистическата практика, ориентирано към преподаването на чужди езици.

ПК Учител /изб/ - Анализ и оценка на дидактически материали

2+0

2

Гл. ас. Радиана Стоянова Дринова – Китанова

4

Целта на дисциплината е да запознае студентите с научно обосновани и теоретично аргументиранипринципи за анализ и оценка на дидактическите материали.В лекционния курс «Дефиниране на критериите за подбор и организация на учебното съдържание» се разискват проблеми, свързани с промяната на критериите за подбор и организация на учебното съдържание при различните подходи и методи, в зависимост от променящите се теоретични постановки в хода на развитието на методическата наука. Предмет на занятията са и анализите, обсъжданията, аргументираните мнения и оценки за учебници и учебно-методически системи, предназначени за обучение по испански език като чужд.

ПК Учител /изб/ - Интерактивни дейности и форми на работа

2+0

2

Гл. ас. Радиана Стоянова Дринова – Китанова

4

Целта на дисциплината е да запознае студентите със съвременните тенденции и перспективи в развитието на комуникативната идея. Обект на внимание и изследване са принципните постановки и методически насоки, заложени в разработването на интерактивните методи на обучение. Обект на специално внимание е дейностноориентираният подход като метод за усвояване на испански като чужд език.В курса на обучение са предвидени тематичноориентирани практически разработки. В лекционния курс «Преосмисляне и обогатяване на комуникативната идея» се разискват проблеми, свързани с прилагане на дейностноориентираният подход за подбор и организация на учебното съдържание и разработване на проект на учебно-методическа единица, подчинена на принципните закономерности на модела “обучение чрез задачи”. Предмет на занятията са анализът, аргументираните мнения и оценка на представените от студентите проекти на учебно-методическа единица за практиката на обучението по испански език.

ПК Учител /изб/ - Интернет и информационни технологии в чуждоезиковото обучение

2+0

2

Ас. Николина Малинова Искърова

4

По време на курса студентите се запознават с основните понятия и принципи на работа на компютърните мрежи, със средствата и възможностите за търсене и извличане за информация в Интернет, със структурата и оформлението на html документи, както и с някои уеб приложения, ориентирани за нуждите на образованието; разискват се проблеми, свързани сподбора и изграждането на материали за онагледяване на преподавания материал, а също така и на материали за проверка на знанията и уменията по чужд език.

Преддипломна педагогическа практика

0+5

5

Гл. ас. Радиана Стоянова Дринова – Китанова

4

Дисциплината се провежда на съответния език в определени базови училищачрез изнасяне на уроци, както и наблюдение, анализ и оценка на уроците, изнесени от останалите колеги в групата. Студентите филолози се подготвят да бъдат учители по испански език. В семинарите се работи с дидактически материали и аудио-визуални технически средства. Целта е студентите да развият и усъвършенстват уменията си за подготовка, планиране и представяне на уроци по испански език, както и за анализ и оценка на наблюдаваните уроци по испански език.


Достарыңызбен бөлісу:




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет