1 Центр изучения международных отношений в Азиатско-Тихоокеанском регионе



бет16/16
Дата29.06.2016
өлшемі2.74 Mb.
#166211
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16

1. Три факта об островах Сэнкаку


(неофициальный перевод)

1. Острова Сэнкаку являются исконной территорией Японии, как в свете исторических фактов, так и с точки зрения международного права

- С 1885 года исследования островов Сэнкаку тщательно проводились Правительством Японии через местные власти префектуры Окинава и другими методами. Путем этих исследований было подтверждено, что острова Сэнкаку не только были необитаемы, но и не было никаких следов того, что острова находились под контролем китайской династии Цин. На основании этого подтверждения Правительство Японии приняло решение Кабинета министров от 14 января 1895 года установить на островах маркерный столб и, таким образом, официально включило острова Сэнкаку в состав территории Японии. Предпринятые меры соответствуют способам надлежащего приобретения территориального суверенитета на основе международного права (завладение terra nullius – «ничьей землёй»). Кроме того, эти острова не были ни частью Тайваня, ни частью Пескадорских островов, которые были переданы Японии Цинским Китаем в соответствии с Симоносэкским договором, подписанным в апреле 1895 года. Следовательно, Япония не захватила эти острова в результате японо-китайской войны.

- С тех пор Правительство Японии эффективно контролирует острова Сэнкаку. Например, в 1896 году Правительство Мэйдзи (Япония) одобрило заявку на аренду государственной земли, поступившую от частного лица, проживавшего в префектуре Окинава и занимавшегося рыболовством и другой деятельностью на островах Сэнкаку. На основании данного разрешения это частное лицо направило на острова поселенцев и вело там следующие дела: сбор птичьих перьев, производство сушеного тунца, сбор кораллов, скотоводство, производство консервов, добыча минерального фосфата, гуано и т.д. Тот факт, что Правительство Мэйдзи дало частному лицу разрешение на использования островов Сэнкаку, а лицо, получившее разрешение, на его основании могло открыто осуществлять там предпринимательскую деятельность, демонстрирует эффективный контроль Японии над этими островами.

- Острова Сэнкаку не входят в состав ни Тайваня, ни Пескадорских островов, от которых Япония отказалась по Сан-Францисскому мирному договору, подписанному в 1951 году. Острова Сэнкаку были помещены под управление Соединенных Штатов Америки как часть архипелага Нансэй, административные права на который были возвращены Японии в соответствии с Соглашением между Японией и Соединенными Штатами Америки относительно архипелага Рюкю и островов Дайто, подписанным в 1971 году.

- В 1968 году учреждение Организации Объединенных Наций провело академическое исследование, указавшее на возможность наличия нефтяных ресурсов в Восточно-Китайском море, что побудило Правительство Китая и власти Тайваня с 1970-х годов начать заявлять о своих притязаниях на территориальный суверенитет над островами Сенкаку. До этого по поводу суверенитета Японии над островами не поступало никаких возражений со стороны какой-либо страны или региона. Ничто из того, что Правительство Китая называет историческими, географическими или геологическими свидетельствами, с точки зрения международного права не дает законных оснований для претензий Китая на территориальный суверенитет над островами Сэнкаку. Существует упоминание об «островах Сэнкаку, уезд Яэяма, префектура Окинава, Японская империя» в благодарственном письме, датированном 1920 годом, которое было направлено тогдашним консулом Китайской Республики в Нагасаки по поводу бедствия, которое потерпели китайские рыбаки из провинции Фуцзянь. Кроме того, в статье «Жэньминь жибао» от 8 января 1953 года четко говорится, что острова Рюкю состоят из 7 групп островов, включая острова Сэнкаку. В Атласе мира, опубликованном в Китае в 1960 году, острова Сэнкаку также рассматривались как часть Окинавы.

 

2. Приобретение островов Сэнкаку Правительством Японии нацелено на их мирное и стабильное поддержание и управление

- Решение Правительства Японии о приобретении прав собственности на острова Сэнкаку не является серьезным изменением в текущей ситуации. Правительство Японии последовательно реагирует в спокойном ключе. Земли трех островов, которые в настоящее время принадлежат Правительству Японии, ранее принадлежали Правительству Японии до 1932 года. Позднее земли были приобретены частным лицом, и в нынешний раз Правительство Японии приняло решение выкупить их обратно. Кроме того, Правительство Японии последовательно владеет островом Тайсё, который является частью островов Сэнкаку.

- В последние годы Китай активно выходит в океан, предпринимая провокационные действия вокруг островов Сэнкаку. Раз за разом государственные суда и катера активистов входят в территориальные воды Японии, что вызывает растущее беспокойство в Японии. В этих условиях администрация столичной префектуры Токио планировала приобрести острова Сэнкаку. Правительство Японии не признавало собственных претензий Китая, но было обеспокоено тем, что на практике эти меры могли оказать большое влияние на японо-китайские отношения.

- Японо-китайские отношения являются одними из самых важных двусторонних отношений для Японии. Признавая, что дружественные отношения между двумя странами необходимы для мира и стабильности в Восточной Азии, Япония продвигает вперед сотрудничество с более широких перспектив. Переход права собственности на три острова имеет целью обеспечение мирного и стабильного поддержания и управления островами Сэнкаку в долгосрочном порядке. Это является лучшей практической мерой и с точки зрения широких перспектив японо-китайских отношений.

 

3. Акты насилия не могут быть оправданы никакими причинами

- Мы глубоко сожалеем, что в разных местах Китая прошли антияпонские протесты, а также такие акты, как забрасывание предметами японских дипломатических учреждений, акты насилия над японскими гражданами, проживающими в Китае, поджоги, разрушения и грабежи японских компаний.

- Акты насилия не могут быть оправданы никакими причинами. Недовольство в связи с разницей в мнениях должно выражаться мирными способами. Это предмет интереса для международного сообщества.

 

Материал предоставлен генеральным консульством Японии в г. Хабаровске

Three Truths about the Senkaku Islands

1. The Senkaku Islands are an inherent part of the territory of Japan in light of historical facts and based on international law

- From 1885, surveys of the Senkaku Islands had been thoroughly conducted by the Government of Japan through the agencies of Okinawa Prefecture and by way of other methods. Through these surveys, it was confirmed that the Senkaku Islands had been not only uninhabited but showed no trace of having been under the control of the Qing Dynasty of China. Based on this confirmation, the Government of Japan made a Cabinet Decision on January 14, 1895, to erect a marker on the Islands to formally incorporate the Senkaku Islands into the territory of Japan. These measures were carried out in accordance with the ways of duly acquiring territorial sovereignty under international law (occupation of terra nullius). Also, these islands were neither part of Taiwan nor part of the Pescadores Islands which were ceded to Japan from the Qing Dynasty in accordance with the Treaty of Shimonoseki signed in April of 1895. Therefore, Japan did not seize the islands as a result of the Sino-Japanese War.

- Since then, the Senkaku Islands has been under the valid control of Japan. For example, a resident of Okinawa Prefecture who had been engaging in activities such as fishery around the Senkaku Islands made an application for the lease of the islands, and approval was granted by the Meiji Government in 1896. After this approval, he sent workers to those islands and ran the following businesses: collecting bird feathers, manufacturing dried bonito, collecting coral, raising cattle, manufacturing canned goods and collecting mineral phosphate guano (bird manure for fuel use). The fact that the Meiji Government gave approval concerning the use of the Senkaku Islands to the individual, who in turn was able to openly run these businesses based on the approval, demonstrates Japan’s valid control over the Islands.

- The Senkaku Islands are not included in Taiwan nor the Pescadores Islands which Japan renounced under the San Francisco Peace Treaty signed in 1951. The Senkaku Islands have been placed under the administration of the United States of America as part of the Nansei Shoto Islands, the administrative rights over which were reverted to Japan in accordance with the Agreement Between Japan and the United States of America Concerning the Ryukyu Islands and the Daito Islands signed in 1971.

- A United Nations agency conducted an academic survey in 1968 which indicated the possibility of the existence of petroleum resources in the East China Sea, which urged the Government of China and Taiwan authorities to begin to make their own assertions about territorial sovereignty of the Senkaku Islands since 1970. Prior to this, there had been no objection expressed by any country or region to Japan’s sovereignty over the islands.

- None of what the Government of China claims historical, geographical or geological evidences gives valid grounds for China’s assertions about territorial sovereignty of the Senkaku Islands from the international law standpoint. There is a description of “the Senkaku Islands, Yaeyama District, Okinawa Prefecture, Empire of Japan” in a letter of appreciation dated 1920, sent from the then consul of the Republic of China in Nagasaki concerning the distress around the Senkaku Islands which had involved Chinese fishermen from Fujian Province. In addition, an article in the People’s Daily dated 8 January 1953 made clear that the Ryukyu Islands “consist of 7 groups of islands [including] the Senkaku Islands.” Moreover, “World Atlas” published in China in 1960 treated the Senkaku Islands as part of Okinawa.



2. The Government of Japan’s acquisition of the Senkaku Islands aims at the peaceful and stable maintenance and management

- The Government of Japan’s decision to acquire the property rights to the Senkaku Islands is not a major change of the current situation. The Government of Japan has consistently responded in a calm way. The lands of the three islands that are now owned by the Government of Japan were previously owned by the Government of Japan until 1932. A private citizen acquired the lands later, and the Government of Japan has decided to reacquire the lands this time. Moreover, the Government of Japan has consistently retained ownership of Taisho Island, which is also the part of the Senkaku Islands.

- In recent years, China has actively made inroads into the ocean, and has taken provocative actions around the Senkaku Islands. Wave after wave of government-owned vessels and activists’ boats have entered the territorial waters of Japan, which has caused mounting concern in Japan. Under those circumstances, the Tokyo Metropolitan Government planned to purchase the Senkaku Islands. The Government of Japan will never approve the own assertions of China, but is concerned that some movements could have a substantial impact on the Japan-China relationship in practice.

- The Japan-China relationship is one of the most important bilateral relationships for Japan. Recognizing that an amicable relationship between the two countries is essential for the peace and stability of East Asia, Japan has strengthened cooperation from a broader perspective. The transfer of the ownership is the practical and best measure from a broad perspective of Japan-China relations for the purpose of ensuring a continued peaceful and stable maintenance and management of the Islands over the long term.



3. For whatever reasons, acts of violence shall not be condoned

- It is extremely regrettable that anti-Japanese protests have occurred in numerous regions in China, and that they resulted in acts of throwing stones and other hazardous objects at Japanese diplomatic establishments, acts of violence targeting Japanese nationals, as well as arson, destruction, and looting of Japanese-affiliated companies.

- For whatever reasons, acts of violence shall not be condoned, and dissatisfaction with difference in opinions should be expressed in a peaceful manner. This is a shared interest of the international community.

 This materials has been provided by Consulate-General of Japan in Khabarovsk


Отношения Японии и Республики Корея вокруг островов Такэсима

Основная позиция Японии

Острова Такэсима являются исконной территорией Японии как исторически, так и с точки зрения международного права. По поводу этих островов между Японией и Республикой Корея имеет место территориальная проблема. Недавно на острова Такэсима высадился Президент Республики Корея Ли Мён Бак. Япония считает, что связанный с данной территориальной проблемой конфликт необходимо решать спокойно, справедливо и мирно, в соответствии с нормами международного права.

Основываясь на таком мнении, недавно (21 августа) Япония обратилась к южнокорейской стороне с предложением о передаче дела в Международный суд ООН по специальному соглашению между двумя странами (to institute proceedings before the International Court of Justice by a special agreement between the two countries) и примирении на основе обмена нотами, составляющими соглашение между двумя странами об урегулировании споров (conciliation based on Exchange of Notes constituting an agreement between the two countries concerning the settlement of disputes). Однако 30 августа Правительство Республики Корея нотой ответило, что не пойдет на это.

Известно, что Правительство РК работает под девизом «Глобальная Корея». Эта страна является значимым членом ООН, поддерживающим важность верховенства права (rule of law) в международном сообществе. Даже если она считает свое право владения островами Такэсима правомерным, то, как ожидала Япония, она должна была бы принять предложение Правительства Японии и изложить свои претензии в Международном суде ООН честно и недвусмысленно. Япония была глубоко разочарована нынешним ответом южнокорейской стороны, даже не обозначившим конкретного встречного предложения по решению проблемы островов Такэсима.

Правительство Японии намерено продолжить принятие надлежащих мер, включая одностороннее представление спора в Международный суд ООН (unilateral submission of the dispute to the ICJ), в целях спокойного и мирного урегулирования данного конфликта в соответствии с нормами права.

Верный спобоб должен быть таким: дискуссия и решение вопроса в зале Международного суда ООН в соответствии с «нормами права и справедливостью» международного сообщества. Правительство Японии намерено настойчиво заявлять в адрес Правительства РК о разумности урегулирования спора на основе международного права.

Япония прилагает усилия для построения многоплановых отношений с Республикой Корея, нацеленных на будущее. Однако высадка Президента Ли Мён Бака на острова Такэсима оказывает негативное влияние на отношения двух стран. Мы надеемся, что Правительство РК искренне отреагирует на добрососедскую, дружественную добросовестность Правительства Японии.

 Справедливость претензий Японии и уязвимость претензий Республики Корея

Различные исторические материалы подтверждают, что Япония установила свое право владения островами Такэсима не позднее середины XVII века. В то же время, в исторических материалах, на которых основывает свои претензии южнокорейская сторона, не представлено четких оснований того, что южнокорейская сторона точно знала о существовании этих островов или фактически господствовала над ними до установления права владения ими Японией. Например, РК утверждает, что остров «Усан», о котором упоминается в «Дополненном обзоре земель Кореи» (1531 год) и других материалах, является нынешними островами Такэсима. Однако на карте в «Дополненном обзоре» «Усан» расположен с западной стороны острова Уцурё и очевидным образом не может являться островами Такэсима, которые расположены с восточной стороны острова Уцурё.

Кроме того, в январе 1905 года Япония на заседании Кабинета министров приняла решение о включении островов Такэсима в состав префектуры Симанэ, вновь подтвердив таким образом свою волю владеть ими. При подготовке проекта Сан-францисского мирного договора, являющегося мирным договором после Второй мировой войны, РК обратилась с просьбой о включении островов Такэсима в список территорий, от которых должна отказаться Япония. Однако США отвергли эту просьбу, заявив, что эти острова находятся под юрисдикцией Японии. Таким образом, США также выразили позицию, признающую острова Такэсима исконной территорией Японии. Эта позиция очевидна в том числе из того, что на основании решения японо-американской совместной комиссии в 1952 году данные острова были объявлены зоной бомбардировочных учений Вооруженных сил США в Японии.

Таким образом, острова Такэсима очевидным образом являются исконной территорией Японии, как в свете исторических фактов, так и с точки зрения международного права. Несмотря на это, в 1952 году РК в нарушение международного права в одностороннем порядке установила «Линию Ли Сын Мана», включив в ее пределы острова Такэсима, и до настоящего времени незаконно оккупирует их. В течение тринадцати лет, с момента установления «Линии Ли Сын Мана» и до ее отмены с вступлением в силу японо-южнокорейского рыболовного соглашения в 1965 году, было задержано большое количество японских рыболовных судов и рыбаков, было ранено и погибло много людей.

Япония обращалась к РК с предложениями передать дело островов Такэсима в Международный суд ООН в 1954, в 1962 годах и теперь в 2012 году, но южнокорейская сторона отвергла их. Кроме того, 17 августа Премьер-министр Нода направил Президенту Ли Мён Баку письмо по данной проблеме. Однако был совершен невероятный с точки зрения дипломатических традиций акт: южнокорейская сторона не приняла и отправила обратно данное письмо, ссылаясь в том числе на то, что его текст содержит в себе слова «острова Такэсима». По нашему мнению, даже если письмо включало в себя неприемлемое для РК содержание, обычной практикой было бы честное и недвусмысленное изложение претензий южнокорейской стороны в ответном письме и т.п.  Нынешнее возвращение письма на высшем уровне по причине того, что оно содержит слова «острова Такэсима», а также троекратное отвержение предложения о передаче дела в Международный суд ООН свидетельствуют о том, насколько РК не уверена в своем праве владения этими островами.

 Материалы предоставлены генеральным консульством Японии в г. Хабаровске

Positions of Japan and Korea about Takeshima Islands

Position of Japan on Takeshima

In light of the historical facts and based upon international law, Takeshima is an integral and inherent part of Japanese territory. There exists a territorial dispute over Takeshima with the Republic of Korea (ROK), and recently President Lee illegally set foot on Takeshima. The position of Japan is that we should settle the territorial dispute in a calm, fair and peaceful way based on international law.

Based on the above-mentioned idea, on August 21, Japan officially presented the ROK with a diplomatic proposal to institute proceedings before the International Court of Justice (ICJ) by a special agreement between the two countries and proposed about conciliation based on the “Exchange of Notes constituting an agreement between the two countries concerning the settlement of disputes” on the dispute over the sovereignty of Takeshima to settle it in a calm, fair and peaceful way based on international law. However, on August 30, the Government of the ROK replied by a note verbale that it did not accept our proposal.

The ROK is an important member of the global community and supports the rule of law throughout international society through its activities in the United Nations and other international organizations.  Additionally the ROK has been positioning itself under the catch phrase of “Global Korea.” In this light, Japan was hoping that the ROK would accept our proposal and fairly and unequivocally state their assertions at the ICJ, if it truly believes in its claim to the islands. Therefore, the reply from the ROK which did not indicate any specific counter proposal to settle the Takeshima issue is extremely disappointing.

The Government of Japan will continue to take appropriate measures with a view to settling the issue in accordance with international law in a calm and peaceful way, including such measures as the unilateral submission of the dispute to the ICJ.

The best way to deal with an international dispute is, in light of “law and justice” of the international community, to argue before the ICJ and bring it to a conclusion. The Government of Japan will continue to strenuously make the case to the ROK that settling this dispute based on international law stands to reason.

While Japan has made efforts recently in establishing a forward-looking relationship with the ROK at a variety of levels, President Lee illegally set foot on Takeshima on August 10, which clearly marred our mutual ties. Japan hopes that the ROK will sincerely respond to Japan’s good faith of neighborly friendship.

 Historical Facts

Multiple historical documents confirm that Japan established its sovereignty over Takeshima at least by the mid 17th century. On the other hand, there is no evidence that Korea had control over Takeshima before the establishment of Japan’s territorial sovereignty. For example, the ROK claims that Usan Island, which is described in old Korean texts such as “Sinjeung Dong Yeoji Seungnam (A Revised Edition of the Augmented Survey of the Geography of Korea: 1531),” is Takeshima of today. However, in the map of “Sinjeung Dong Yeoji Seungnam (A Revised Edition of the Augmented Survey of the Geography of Korea)” , Usan Island is located west of Utsuryo Island. But, actually Takeshima is located east of Utsuryo Island. This clearly shows that Usan Island is not Takeshima of today.

In January 1905, our government made a Cabinet decision to incorporate Takeshima into Shimane Prefecture, reaffirming Japan’s intention to claim sovereignty over Takeshima. Later, upon the drafting of the San Francisco Peace Treaty, the ROK submitted to the US a request to include Takeshima among the territories Japan should renounce. The US declined this request, thereby expressing its position that Takeshima is an integral territory of Japan. This position is further verified by the fact that Takeshima was later designated as a bombing range for US Forces in Japan in 1952 by a bilateral agreement under the Japan-U.S. Security Treaty.

In light of the historical facts and based upon international law, Takeshima is an integral and inherent part of Japanese territory. However, in 1952, the ROK unilaterally proclaimed an artificial boundary encompassing Takeshima (which it called the “Syngman Rhee Line”)in clear contravention of international law, and the ROK has been illegally occupying Takeshima until today. During the 13 years after the “Syngman Rhee Line” was installed up until it was abolished by the conclusion of the Japan-ROK fisheries agreement, many Japanese fishing boats were seized and many Japanese fishing people were detained, causing heavy casualties.

Although Japan proposed to the ROK that the issue concerning the sovereignty of Takeshima be referred to the ICJ in 1954, 1962 and 2012, the ROK rejected  those proposals. In a similar vein, on August 17, Japanese Prime Minister Noda sent a letter to President Lee concerning the issue of Takeshima. However, the ROK side did not receive it because it contained the word of “Takeshima,” and returned it, which should not have been done according to the diplomatic practice. It is an ordinary reaction to fairly and unequivocally state the assertions of the ROK side in the form of a reply if there is any content that the ROK side cannot accept in the letter. Thus, the fact that the ROK has refused the referral of the case to the ICJ three times as well as the fact that the ROK returned the letter between the leaders of the states because it contained the word of “Takeshima” indicate that the ROK does not have confidence in the sovereignty of Takeshima.



 (For more details regarding facts and Japan’s position, please refer to the following web site:  http://www.mofa.go.jp/region/asia-paci/takeshima/ )

 This materials has been provided by Consulate-General of Japan in Khabarovsk

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет