2015 ж. «09» ақпан Хаттама №03-з/2015


СРОК ДЕЙСТВИЯ И ПОРЯДОК РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА. ЗАКРЫТИЕ ТЕКУЩЕГО СЧЕТА



бет7/7
Дата17.06.2016
өлшемі0.49 Mb.
#141959
түріПротокол
1   2   3   4   5   6   7

16. СРОК ДЕЙСТВИЯ И ПОРЯДОК РАСТОРЖЕНИЯ ДОГОВОРА. ЗАКРЫТИЕ ТЕКУЩЕГО СЧЕТА.

16.1. Заявление о присоединении считается принятым, а Договор – заключенным, с момента принятия Банком подписанного Клиентом (его Представителем) Заявления о присоединении путем проставления на нем соответствующей отметки, если иное не оговорено в тексте самого Заявления о присоединении. Срок действия Договора не ограничен и определяется наличием заинтересованности Сторон.

16.2. Заключение Договора с Клиентом, являющимся лицом, связанным с Банком особыми отношениями, осуществляется в соответствии со статьей 40 Закона Республики Казахстан «О банках и банковской деятельности в Республике Казахстан». При присоединении к Договору лица, связанного
с Банком особыми отношениями, Договор не считается заключенным до утверждения Советом Директоров Банка вопроса о заключении с ним Договора.

16.3. Закрытие Текущего счета производится по инициативе Клиента согласно заявлению Клиента на закрытие Текущего счета в срок не более 10 Рабочих дней со дня получения Заявления клиента при отсутствии оснований, препятствующих закрытию банковского счета в соответствии с Действующим законодательством и/или Договором.

16.4. Закрытие Текущего счета может также производиться по инициативе Банка в соответствии с условиями Договора и/или требованиями Действующего законодательства.

16.5. Банк вправе в случае нарушения Клиентом Действующего законодательства, невыполнения Клиентом своих обязательств, связанных с наличием Текущего счета в Банке, отсутствия денег на Текущем счете и/или отсутствия движения денег на Текущем счете – более трех месяцев/ одного года, а также при наступлении условий, которые, по мнению Банка, могут иметь негативные последствия для него отказаться от исполнения Договора, уведомив об этом Клиента не позднее, чем за 10 (десять) календарных дней до планируемой даты фактического прекращения действия Договора, если иные сроки не установлены Действующим законодательством. В случае реорганизации, ликвидации Клиента (юридического лица) Банк вправе закрыть Текущий счет с момента, когда ему стало известно об указанных фактах.

16.6. Договор не может быть расторгнут, а Текущий счет закрыт, при наличии неисполненных финансовых и иных обязательств Сторон, за исключением случаев, предусмотренных Действующим законодательством. После заявления любой из Сторон о прекращении действия Договора Стороны обязаны полностью выполнить все оставшиеся невыполненными обязательства. Все обязательства Клиента перед Банком подлежат полному и немедленному исполнению. Если нет возможности прекратить обязательства Клиента, Клиент обязан предоставить, по требованию Банка, соответствующее обеспечение исполнения имеющихся у него обязательств перед Банком.

16.7. В течение 5 (пяти) Рабочих дней после выполнения всех существующих обязательств Клиентом и Банком, остаток Денег на Текущем счете выплачивается Клиенту наличными, если это допускается Действующим законодательством, или переводится на другой банковский счет Клиента в Банке или ином банке, по письменному указанию Клиента.

16.8. С даты закрытия Текущего счета действие Договора прекращается.

16.9. Клиент не вправе закрыть Текущий счет и расторгнуть Договор, если хотя бы в одном действующем договоре, заключенном между Банком и Клиентом имеется ссылка на Текущий счет, подлежащий закрытию, как банковский счет, на который и/или с которого производятся взаиморасчеты между Сторонами, предусмотренные таким договором. В этом случае, Стороны обязуются принять меры для внесения изменений в такие договоры в части указания номера другого банковского счета, открытого в Банке, или другого способа проведения взаиморасчетов между Сторонами, не предполагающего использование Текущего счета.

16.10. Стороны согласились, что в случае прекращения Договора (незавивисимо от оснований), Договор прекращает свое действие, за исключением статьи 13 Договора (Конфиденциальность), которая остается в силе до истечения сроков, установленных Действующим законодательством для хранения Банком Договора и документов, связанных с открытием Текущего счета и проведением операций по нему.


17. ШАРТТЫ ӨЗГЕРТУ ТӘРТІБІ

Банк бір жақты тәртіпте, Клиентпен алдын ала келісусіз, Шартқа өзгерістер және/немесе толықтырулар енгізуге құқылы. Шартқа енгізілген өзгерістер және/немесе толықтырулар туралы Банк Клиентке ақпараттарды Банктің мына мекенжайдағы www.atfbank.kz корпоративтік веб-сайтына орналастыру, сонымен қатар ақпараттарды Банк филиалдарының және оның құрылымдық бөлімшелерінің операциялық залдарында көрнекі жерлерде, банкоматтардың экрандарында, осындай өзгерістер және/немесе толықтырулар күшіне енгенге дейін 10 (он) күнтізбелік күн бұрын жариялау арқылы хабарлайды.

17.2. Клиенттің Банкке енгізілген өзгерістер және/немесе толықтыруларды ескере отырып Шарт талаптарын қабылдамау туралы өтінішті Клиентке Шартқа енгізілген өзгерістер және/немесе толықтыруларды енгізу туралы хабарлаған сәттен бастап 5(бес) күнтізбелік күн ішінде бермеуі Клиенттің Шарттың жаңа редакциясымен (өзгерістермен/толықтырулармен) келісуін және оған енгізілген өзгерістер және/немесе толықтыруларды ескере отырып толық келісетіндігін білдіреді.

17.3. Шартқа өзгерістер және/немесе толықтыруларды енгізгеннен кейін ол өзгертілген/толықтырылған түрде қолданысын жалғастырады.



17. ПОРЯДОК

ИЗМЕНЕНИЯ ДОГОВОРА

17.1. Банк вправе в одностороннем порядке, без предварительного согласования с Клиентом, вносить в Договор изменения и/или дополнения. О внесенных в Договор изменениях и/или дополнениях Банк информирует Клиента путем размещения информации на корпоративном веб-сайте Банка по адресу: www.atfbank.kz, а также путем размещения информации в операционных залах филиалов Банка и их структурных подразделений в доступном для обозрения месте, на экране банкоматов, не позднее, чем за 10 (десять) календарных дней до вступления таких изменений и/или дополнений в силу.

17.2. Непредоставление Клиентом в Банк заявления о непринятии условий Договора с учетом внесенных изменений и/или дополнений в течение 5 (пяти) календарных дней с момента информирования Клиента о внесении изменений и/или дополнений в Договор, означает согласие Клиента с новой (измененной/дополненной) редакцией Договора и присоединение к нему в целом с учетом внесенных изменений и/или дополнений.

17.3. После внесения изменений и/или дополнений в Договор, он продолжает действовать в измененном/дополненном виде.



18. ҚОРЫТЫНДЫ ЕРЕЖЕЛЕР
Құқықтарды беру.

18.1. Банк Шарт бойынша кез келген құқықтарын немесе міндеттемелерін ол Қолданыстағы заңнамаларда белгіленген тәртіптерге қайшы келмейінше басқаға тапсыруға немесе беруге құқылы. Осындай басқаға беру, тапсыру немесе аудару Клиенттің қосымша келісімін талап етпейді.

18.2. Клиент Шарт бойынша туындаған құқықтары немесе міндеттемелерінің қандайда бір бөлігін Банктің алдын ала жазбаша келісімісіз басқаға беруге немесе табыстауға құқысы жоқ.

18.3. Шарт Тараптар, олардың құқықтық мұрагерлері және уәкілетті өкілдері үшін міндетті болып табылады.

18.4. Егер Банк осы Шарт бойынша құқықтары мен міндеттемелерін табыстаған/берген тұлғада қылмыстық жолмен алынған пайданы заңдастыру, лаңкестік, алаяқтық, жемқорлық және т.б. сияқты қылмыстық іс-әрекеттерге және ақшаны жылыстату схемаларына үшінші тұлғаларды тарту жағдайын болдырмас үшін қажетті ішкі процедуралары бар болса немесе осындай процедуралар осы үшінші тұлға резиденті елінде белгіленген болса, Клиент осындай үшінші тұлғаның бірінші талап етуі бойынша осы үшінші тұлға белгілеген мерзімде осы үшінші тұлға «өз клиентіңді таны» процедурасының немесе осы сынды басқа да үшінші тұлғада бар және/немесе оның резиденттік елінің заңнамаларында белгіленген процедуралардың талаптарын жүзеге асыруға және орындауға мүмкіндік болуы үшін қажетті құжаттарды және ақпараттарды беруге міндеттенеді.

Шарттың тұтастығы.

18.5. Шарт Тараптардың оның мәні бойынша толық өзара келісімге келгендігін білдіреді және алдындағы Шарт талаптарына қатысты Тараптар арасында бар жазбаша немесе ауызша келісімдер немесе келісімдерді алмастырады.



Шарттың бөлінуі.

18.6. Егер Шарттың қандайда бір ережесі күшін жойса, жарамсыз немесе заңсыз болса, ол Шарттың басқа ережелерінің жарамдылығына және заңдылығына қандай да бір дәрежеде әсер ете немесе әлсірете алмайды. Осындай жағдайларда, Тараптар жарамсыз ережелерді заң күші бар жаңаларына алмастыруға бар күшін салады.



Құқықтардан бас тартудың жарамсыздығы.

18.7. Егер Тараптардың бірі Шарт бойынша құқықтарын пайдаланбаса немесе уақтылы пайдаланбаса, бұл құқықтардан бас тарту ретінде қаралмауы тиіс, оларға Шартта арнайы келісілген жағдайлар кірмейді және ол Тараптардың құқықтарына әсер етпеуі тиіс.

Клиенттің Өтініші мен кепілдігі.

18.8. Қосылу туралы өтініш бере отырып, Банктің офисінде жеке өзі қатыса отырып, Клиент мыналарды растайды:

18.8.1. Клиенттің берген, Шартты жасау және орындау мақсатында берген барлық ақпараттары нақты, толық және дәл екенлдігін;

18.8.2. Шартты жасау тарабы Клиент болып табылатын кез келген шартқа, оның көрсеткен құжаттарына, сонымен қатар басқа дат Клиент орындауға және оған қатысты қолданылатын талаптарға, сонымен қатар Клиент резиденті болып табылатын елдің Қолданыстағы заңнамаларына қайшы келмеуіне және болашақта қайшы келмеуіне;
18.8.3. Клиент өз резиденттігі елінің заңнамаларына сәйкес тиісті дәрежеде құрылған және тіркелгендігін;
18.8.4. Клиент және оның Өкілі, Уәкілетті тұлғалары осы Шартты жасауға және орындауға тиісті корпоративтік органдардан/мемлекеттік органдардан қажетті барлық құқықтар мен өкілеттіктерге ие;

18.8.5. Клиент қаржылық қызметтерді сатып алуды жүзеге асыру тәртібіне қатысты Қолданыстағы заңнамалардың барлық талаптарын орындайды және орындайтын болады, сонымен қатар егер Клиент табиғи монополия, мемлекеттік сатып алулар субъектісі болса немесе оған қатысты қаржылық қызметтерді сатыпи алудың тәртібі мен шарттары қатысты болатын басқа да талаптар қойылса, Клиенттің Банкті қаржы қызметтерін жеткізуші ретінде таңдаудың барлық қажетті процедураларды жүргізгендігін.

18.9. Клиент Банктің қылмыстық жолмен алынған пайданы заңдастыру, лаңкестік, алаяқтық, жемқорлық және т.б. сияқты қылмыстық іс-әрекеттерге және ақшаны жылыстату схемаларына Банкті тарту жағдайларын болдырмау бойынша белсенді жұмыс істеуін мойындайды және келіседі. Банктің жұмыс стандарты Банк беделін сақтауға және қорғауға, сонымен қатар клиенттердің Банктің адалдығына деген сеніміне күмән келтірмеуге бағытталған. Осыған байланысты, Банк өзінің қалауы бойынша Банк клиенттеріне және кезеңді түрде өзгеріп тұратын Банк клиенттерімен жасалатын мәмілелер және операцияларға белгілі бір талаптар белгілейді. Осылай Банкте Банктің қандай да бір клиенті немесе Банк клиентінің қандайда да бір мәмілесі немесе операциясы ерекше/күмәнді клиенттерге және/немесе мәмілелер санатына жатқызылуы мүмкін критерийлерді белгілеуі мүмкін.

18.10. Осы арқылы Клиент Шарт бойынша (Уәкілетті тұлғалар және Өкілдер бойынша) Клиент Банкке берген және беруге тиісті дербес мәліметтер субъектілерінің дербес мәліметтеріне қатысты, сонымен қатар Қолданыстағы заңнамаларға және (немесе) Банктің ішкі құжаттарына сәйкес басқа да жағдайларда Банк осындай мәліметтерді жинау, өңдеу қажеттілігі туындағанда, Клиент дербес мәліметтер субъектілерінен дербес жинауға, өңдеуге, дербес мәліметтерді үшінші тұлғаға, с.қ. Банкке оларды жинауға, өңдеуге, дербес мәліметтерді тиісті шетел мемлекетінің берілетін дербес мәліметтерді қорғауын қамтамасыз етуіне қарамастан, егер осындай беру Қазақстан Республикасының заңдарымен тыйым салынбаса немесе шектелмесе трансшекаралық беруге келісімін алғандығын растайды.


Қажет болған жағдайда, Клиент Банкке Клиенттің дербес мәліметтер субъектілерінен алынған дербес мәліметтерді жинауға және өңдеуге, дербес мәліметтерді үшінші тұлғаларға, с.қ. Банкке беруге, олардың Банк трансшекаралық беруге жинау және өңдеуіне келісімдерін растайтын құжаттарды береді.

Жоғарыда аталған келісімдердің болмауына жауапкершілік Клиентке жүктелетін болады. Егер Банкке дербес мәліметтер туралы заңнамаларды бұзғаны үшін қандайда бір шара қолданылатын болса, Клиент Банкке Банктің талап етуі бойынша Банкке келтірілген кез келген шығынды және зиянды өтеуге міндеттенеді.



Жемқорлыққа қарсы келісім

18.1. Осы Шарт бойынша міндеттемелерін орындау барысында Тараптар және олардың аффилирленген тұлғалары, қызметкерлері немеес делдалдары:

а) тура немесе жанама түрде ақшаны немесне құндылықтарды кез келген тұлғаға, осы тұлғалардың іс-әрекеттері немесе шешімдеріне қандайда бір заңға қайшы немесе заңсыз мақсаттарға қол жеткізу мақсатында әсер ету үшін төлемейді, төлеуді ұсынбайды және төлеуге рұқсат бермейді;

б) Қазақстан Республикасының қолданыстағы заңнамаларымен Осы Шарттың мақсатттары үшін қолданылатын пара беру/алу, коммерциялық пара ұсыну, жемқорлық сияқты іс-әрекеттерді орындамайды.

18.12. Шарттың әрбір тарабы қандай да бір дәрежеде екінші Тарап қызметкерлерін/өкілдерін ынталандырудан, ақша, сыйлық ұсынудан, оларға қатысты өтеусіз жұмыстар істеу (қызметтер көрсету) және Тарап қызметкерлерін/өкілдерін белгілі бір тәуелділікке итермелейтін және осы қызметкер /өкіл оның Тарабын ынталандыру пайдасына қандайда бір іс-әрекеттерді орындауын қамтамасыз етуге бағытталған осы тармақта көрсетілмеген басқа да тәсілдерден бас тартатын болады.

Тарап қызметкерлерінің/өкілдерінің оны ынталандыратын Тарап пайдасына көрсетілетін іс-әрекеті дегеніміз:

а) басқа контрагенттермен салыстырғанда ақталмаған артықшылықтар көрсету;

b) қандайда бір кепілдіктерді беру;

c) қолданыстағы процедураларды жеделдету;

d) Қызметкер өзінің лауазымдық міндеттемелері аясында орындайтын, бірақ Тараптар арасындағы өзара қарым-қатынасының адалдығы және ашықтығы принциптеріне қайшы келетін басқа да іс-әрекеттер.



Тақырыптар.

18.13. Баптардың орналасу тәртібі, баптардың атаулары және басқа да Шарттағы тақырыптар ыңғайлы болу үшін пайдаланылады және оларда Шарттың қандай да бір ережелерін шектеулер, сипаттаулар немесе түсіндірулер берілмейді.



Тілі.

18.14. Шарт орыс және қазақ тілдерінде құрастырылған. Шарттың қазақ және орыс тілдеріндегі мәтіндерінде сәйкессіздіктер болып жатса, Шарттың орыс тіліндегі мәтініне басымдық берілетін болады.



Басқа да шарттар.

18.15. Осы Шарт Клиенттің талап етуі бойынша оған Ағымдағы шот ашылғанда және Шартта қарастырылған басқа да қызметтер көрсетілгенде оларды қолдану, орындау және қадағалау ыңғайлы болу үшін тапсырылады. Егер Клиент Шартта көрсетілгендерден басқа Банк көрсететін басқа да қызметтердің көрсетілуін қаласа, тиісті қызметтердің көрсетілуіне жеке шарттар жасауы, сонымен қатар Қазақстан Республикасының нормативтік құқықтық актілерінде және/немесе Бакнтің ішкі саясаттарында, стандарттарында, процедураларында, басқа да корпоративтік нормативтік құжаттарында қарастырылған талаптарды орындау талап етіледі.



18. ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ

ПОЛОЖЕНИЯ

Передача прав.

18.1. Банк вправе уступать или передавать любые права или обязательства по Договору, до тех пор, пока это не противоречит порядку, установленному Действующим законодательством. Такие уступка, передача или перевод не требуют дополнительного согласия Клиента.

18.2. Клиент не вправе уступать или передавать какие-либо из своих прав или обязательств, возникших в связи с Договором без предварительного письменного согласия Банка.

18.3. Договор является обязательным для Сторон, их правопреемников и уполномоченных представителей.

18.4. В случае, если у третьего лица, которому Банком были уступлены/переданы права или обязанности по Договору, имеются соответствующие внутренние процедуры, необходимые для предотвращения случаев вовлечения третьего лица в преступные действия и схемы по отмыванию денег, такие как легализация доходов, полученных преступным путем, терроризм, мошенничество, коррупция и т.д., либо такие процедуры установлены законодательством страны резидентства такого третьего лица, Клиент обязуется, по первому требованию такого третьего лица, в сроки, установленные таким третьим лицом, предоставить, или обеспечить предоставление документации и информации, необходимой для того, чтобы такое третье лицо имело возможность осуществить и соблюсти все требования необходимых процедур «знай своего клиента» или прочих подобных процедур, существующих у третьего лица и/или установленных законодательством его страны резидентства.

Целостность Договора.

18.5. Договор представляет собой полное взаимопонимание Сторон в связи с его предметом, и заменяют собой все предыдущие письменные или устные соглашения или договоренности, имевшиеся между Сторонами в отношении условий Договора.



Делимость Договора.

18.6. Если какое-либо положение Договора утратит силу, станет недействительным или незаконным, это не должно каким-либо образом повлиять или ослабить действительность и законность остальных положений Договора. В таких случаях Стороны приложат все усилия для замены недействительного положения новым юридически значимым.



Недействительность отказа от прав.

18.7. Если одна из Сторон не использует или несвоевременно использует любые из прав по Договору, это не должно расцениваться как отказ от прав, кроме случаев, специально оговоренных в Договоре, и не должно влиять на права Стороны.



Заявления и гарантии Клиента

18.8. Подавая Заявление о присоединении, в момент своего личного присутствия в офисе Банка, Клиент подтверждает, что:

18.8.1. вся информация, предоставленная Клиентом, предоставленная для целей заключения и исполнения Договора, является/будет являться достоверной, полной и точной;

18.8.2. заключение Договора не противоречит, и не будет противоречить любым договорам, стороной которых является Клиент, его уставным документам, а также любым иным требованиям, которые Клиент обязан соблюдать или которые к нему применимы, в том числе Действующему законодательству и законодательству страны резидентсва Клиента;

18.8.3. Клиент должным образом создан и зарегистрирован в соответствии с законодательством страны своего резиденства;

18.8.4. Клиент и его Представители, Уполномоченные лица имеют все необходимые права и полномочия от соответствующих корпоративных органов/государственных органов на заключение и исполнение Договора;

18.8.5. Клиентом выполняются и будут выполнены все требования Действующего законодательства в отношении порядка осуществления закупок финансовых услуг, в том числе Клиентом были проведены все необходимые процедуры по выбору Банка в качестве поставщика финансовых услуг, - в случае, если Кдиент является субъектом естественной монополии, государственных закупок или к нему применяются иные требования, поределяющие порядок и условия закупки финансовых услуг.
18.9. Клиент признает и соглашается с тем, что Банк активно работает над предотвращением случаев вовлечения Банка в преступные действия и схемы по отмыванию денег, такие как легализация доходов, полученных преступным путем, терроризм, мошенничество, коррупция и т.д. Стандарты работы Банка направлены на сохранение и защиту репутации Банка, а также на то, чтобы вера клиентов в добропорядочность Банка не была никоим образом подорвана. В связи с этим, Банк, по своему усмотрению, устанавливает определенные требования к клиентам Банка и сделкам и операциям, совершаемым клиентами Банка, которые могут периодически изменяться. Так, Банком могут быть установлены критерии, по которым тот или иной клиент Банка либо та или иная сделка или операция клиента Банка может быть отнесен (-а) к категории необычных/подозрительных клиентов и/или сделок.

18.10. Настоящим Клиент заверяет, что в отношении персональных данных субъектов персональных данных, переданных и подлежащих передаче в будущем Клиентом Банку по Договору (по Уполномоченным лицам и Представителям), а также в иных случаях, когда в соответствии с Действующим законодательством и (или) внутренними документами Банка возникает необходимость сбора, обработки таких персональных данных, Клиент предварительно получил у субъектов персональных данных, которые он предоставил, согласия на сбор и обработку персональных данных, на передачу персональных данных третьему лицу, в т.ч. Банку, сбор и обработку их Банком, на трансгранчиную передачу персональных данных, независимо от обеспечения соответствующим иностранным государством защиты передаваемых персональных данных, если такая передача не запрещена или не ограничена законами Республики Казахстан.

В случае необходимости, определяемой Банком, Клиент предоставляет Банку документальное подтверждение наличия собранных Клиентом у субъектов персональных данных согласий на сбор и обработку персональных данных, на передачу персональных данных третьему лицу, в т.ч. Банку, сбор и обработку их Банком, на трансграничную передачу.

Ответственность за отсутствие вышеуказанных согласий возлагается на Клиента. В случае применения к Банку каких-либо мер за нарушение законодательства о персональных данных Клиент обязуется возместить Банку, по требованию Банка, любые понесенные Банком расходы и убытки.



Антикоррупционная оговорка

18.1. При исполнении своих обязательств по настоящему Договору, Стороны, их аффилиированные лица, работники или посредники:

а) не выплачивают, не предлагают выплатить и не разрешают выплату денег или ценностей, прямо или косвенно, любым лицам, для оказания влияния на действия или решения этих лиц с целью получить какие-либо неправомерные преимущества или иные неправомерные цели;
б) не осуществляют действия, квалифицируемые применимым для целей настоящего Договора действующим законодательством Республики Казахстан, как дача/получение взятки, коммерческий подкуп, коррупция.

18.12. Каждая из Сторон настоящего Договора отказывается от стимулирования каким-либо образом работников/представителей другой Стороны, в том числе путем предоставления денег, подарков, безвозмездного выполнения в их адрес работ (услуг) и другими, не перечисленными в настоящем пункте способами, ставящего работника в определенную зависимость и направленного на обеспечение выполнения этим работником каких-либо действий в пользу стимулирующей его Стороны.

Под действиями работника, осуществляемыми в пользу стимулирующей его Стороны/Клиента, понимаются:

a)предоставление неоправданных преимуществ по сравнению с другими контрагентами;

b) предоставление каких-либо гарантий;

c) ускорение существующих процедур;

d) иные действия, выполняемые работником в рамках своих должностных обязанностей, но идущие вразрез с принципами прозрачности и открытости взаимоотношений между Сторонами.

Заголовки.

18.13. Порядок расположения статей, названия статей и другие заголовки, содержащиеся в Договоре, использованы для удобства и не содержат каких-либо ограничений, характеристик или толкований каких-либо положений Договора.



Язык.

18.14. Договор составлен на русском и казахском языках. В случае несоответствия текстов Договора на казахском и русском языках, приоритет отдается тексту Договора на русском языке.

8.15. тар.

тін басқа да іс-әрекеттер. аясында орындайтын, бірақ Тараптар арасындағы қарым-қатынастың ашықтығы және айқындылығын



Прочие условия.

18.15. Настоящий Договор по требованию Клиента, вручается ему при открытии Текущего счета и оказании иных услуг, предусмотренных Договором, для удобства их применения, исполнения и соблюдения. В . случае, если Клиент желает получать иные услуги, предоставляемые Банком, кроме предусмотренных в Договоре, требуется заключение отдельных договоров на оказание соответствующих услуг, а также соблюдение иных требований, предусмотренных нормативными правовыми актами Республики Казахстан и/или внутренними политиками, стандартами, процедурами, иными корпоративными нормативными документами Банка.



18.16. Банктің деректемелері

Панфилов к-сі, 98А, 050000 – Алматы, Қазақстан Республикасы

Қазақстан Республикасының Әділет министрлігі 2003 жылғы 03 қазанда берген №345-1900-АО(ИУ) Заңды тұлғаны мемлекеттік қайта тіркеу туралы куәлік

Бизнес сәйкестендіру нөмірі:

951140000151


18.16. Реквизиты Банка

ул.Панфилова, 98А, 050000 - Алматы, Республика Казахстан

Свидетельство о государственной перерегистрации юридического лица №345-1900-АО(ИУ), выдано Министерством юстиции Республики Казахстан 03 октября 2003 года

Бизнес идентификационный номер: 951140000151






[1] OFAC – Управление по контролю за иностранными активами Казначейства США. Подразделение государственного казначейства США, обеспечивающее национальную безопасность и ведущее борьбу с иностранным терроризмом, наркоторговлей и деятельностью, связанной с распространением оружия массового поражения; контролирует применение экономических санкций, в частности замораживание иностранных активов, находящихся на территории США.

[2] БҰҰ – Біріккен Ұлттар Ұйымы (БҰҰ). Халықаралық бейбітшілік пен қауіпсіздікті қолдау, мемлекеттер арасында ынтымақтастықты дамыту үшін құрылған халықаралық ұйым.

ООН – Организация Объединенных Наций (ООН). Международная организация, созданная для поддержания и укрепления международного мира и безопасности, развития сотрудничества между государствами.




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет