Глава 17. Организационное поведение в различных национальных культурах 409
ными. Например, испанский и некоторые другие языки имеют «фамильярные» варианты произношения и спряжения глаголов, которые, как принято, используются только близкими друзьями или родственниками. Как вспоминает один менеджер: Я два года работал в испаноязычной стране и, поскольку владел испанским, чувствовал, что хорошо сработался с местным сообществом. Однажды наш местный директор пригласил меня домой, чтобы познакомить с бабушкой, которая была главой семьи и глубоко почиталась всеми ее членами. Я был представлен ей в довольно официальной обстановке, но обратился к ней, используя «фамильярную» форму глагола. Мгновенно атмосфера в комнате переменилась, и мой визит был мгновенно прерван. Я не понимал, что произошло, но по дороге домой местный менеджер эмоционально объяснил мне, что такая фамильярность неприемлема в их культуре. Мне понадобились недели, чтобы принести надлежащие извинения, но я чувствовал, что мне не удастся восстановить свое социальное положение.
Подобные культурные заблуждения воспринимаются сторонним наблюдателем как незначительные, но они имеют важное значение для местных жителей. Менеджеры-экспатрианты не должны создавать себе имидж людей, безразличных к местной культуре и желающих изменить ее. Ключ к преуспеванию лежит в умении поддерживать равновесие между уважением к местной культуре и ее совмещением с культурой материнской компании. Игнорирование местной культуры препятствует росту производительности. Аналогично, если организация полностью подчиняется культуре страны пребывания, недостаточное соответствие с технологической системой вызовет снижение эффективности.
КОММУНИКАЦИИ МЕЖДУ ПРЕДСТАВИТЕЛЯМИ
различных культур
В дополнение к необходимости учить и понимать язык страны пребывания экспатриантам необходимо оценить существенные различия в невербальном общении. В противном случае они рискуют сделать серьезные ошибки, которые могут испортить отношения возвращенцев со служащими, партнерами, клиентами и поставщиками. Сферы, в которых ориентации невербального общения могут различаться, включают контрасты в расстановке ценностей в отношении экономии времени, образа мыслей; значения, придаваемые «видению» будущего, необходимости личного пространства, контакту взглядов, физической внешности, позам, жестам, значению молчания и допустимости прикосновений. Они выступают важнейшими дополнительными непредвиденными факторами, которые должны быть тщательно проанализированы менеджерами. Ориентиры для транскультурных менеджеров вы найдете в табл. 17.4.
Достарыңызбен бөлісу: |