іздеу: Перевод

VI Младшие восточные переводы
- Предисловие к английскому изданию
Замечания к переводу
- Рамта – Происхождение и эволюция человеческой цивилизации
В зеркале-совести ты правду найди. (подстрочный перевод авт.)
- МӘШҺҮр тағылымы жинақ 2 Том
Глава II. ВОПРОСЫ ОТБОРА, ПЕРЕВОДА И КОММЕНТИРОВАНИЯ РЕАЛИЙ
- Американизмы пособие по страноведению
Приложение 4. Правила перевозок скоропортящихся грузов
- Соглашение о международном железнодорожном грузовом сообщении
раздел iv. переводческая стратегия: операционный этап
- Стратегии перевода
ТЕМА Призначення перевірки ЮРИДИЧНА ОСОБА
- Національна рада україни з питань телебачення І радіомовлення
условия багажных правил для трансферной перевозки, включающей рейсы s7 и авиакомпаний интерлайн-партнеров
- Расчета норм для провоза багажа, применения и оформления квитанции для оплаты сверхнормативного багажа ОАО «авиакомпания
§ 2. Сектор транспортных перевозок
- Кон, количественными оценками экономического вклада между­народною туризма и т д
Синяя летописьСиняя летопись
Перевод с тибетского Ю. Н. Рериха Перевод с английского О. В. Альбедиля и Б. Ю. Харьковой
7.18 Mb. 134
оқу
Рудольф ШтайнерРудольф Штайнер
Келне (2 доклада). Данный перевод включает только первый и последний циклы докладов, причем перевод является не литературным, но дословным
0.6 Mb. 8
оқу
Перевод как стратегия литературной инновацииПеревод как стратегия литературной инновации
В этом сообщении я развиваю некоторые идеи Бермана, сформулированные им в середине 1980-х годов – в монографии «Опыт чужого: Культура и перевод в Германии эпохи романтизма» (1984)
93.76 Kb. 1
оқу
Решение на перевод получено Форма: аналитика Канон: \"Заколдованное королевство\" Пейринг/Персонажи: Азкаделлия, ДиДжи, Уайатт Кейн, ГлючРешение на перевод получено Форма: аналитика Канон: "Заколдованное королевство" Пейринг/Персонажи: Азкаделлия, ДиДжи, Уайатт Кейн, Глюч
Оригинал: civilservant "Re: No Place Like the O. Z.", разрешение на перевод получено
Решение 2.63 Mb. 1
оқу
От переводчикаОт переводчика
Выложенный здесь перевод можно назвать переводом разве что условно. Более точно такой способ переработки оригинала можно обозначить как стилистическая транспозиция – перевод
270.5 Kb. 4
оқу
А. Конан-Дойль жизненноважно е послани е перевод с английского Йога РàманантáтыА. Конан-Дойль жизненноважно е послани е перевод с английского Йога Рàманантáты
Жизненноважное послание. Составление, редакция, перевод с английского Йога Раманантаты., 2004. – стр
0.72 Mb. 8
оқу
Цены на письменный перевод и редактирование переводаЦены на письменный перевод и редактирование перевода
Цены на устный последовательный / синхронный перевод, а также оборудование для синхронного перевода
65.67 Kb. 1
оқу
Сценарий (перевод А. Кукаркина, перевод песен В. Познера) Действующие лица. Ракеты: Рифф предводитель шайкиСценарий (перевод А. Кукаркина, перевод песен В. Познера) Действующие лица. Ракеты: Рифф предводитель шайки
Здесь говорят по-испански". Рядом другая лавочка, украшенная вывеской: "Здесь говорят по-английски", недалеко стоит фургон перед домом. Уезжает семья белых. Два пуэрториканских мальчика смотрят
Сценарий 286.5 Kb. 6
оқу
Orus Аполлон Совокупный перевод главного текста 1 Orus Аполлон Совокупный перевод главного текста 2Orus Аполлон Совокупный перевод главного текста 1 Orus Аполлон Совокупный перевод главного текста 2
Реальными значениями египетских иероглифов, как сначала расшифровано в 1822 от камня Розетты Джин-Франсоисом Чамполлайоном вслед за знаменитой экспедицией Наполеона в Египет 1798
58.5 Kb. 1
оқу
Друнвало Мельхиседек Древняя тайна Цветка Жизни На этой странице вы найдете перевод книги Друнвало Мелкизедека «Древняя тайна Цветка Жизни»Друнвало Мельхиседек Древняя тайна Цветка Жизни На этой странице вы найдете перевод книги Друнвало Мелкизедека «Древняя тайна Цветка Жизни»
На этой странице вы найдете перевод книги Друнвало Мелкизедека «Древняя тайна Цветка Жизни». Перевод сделан Мерике Строгановой при участии Нади Доброй
Книга 12.08 Mb. 18
оқу
Краткое содержание глав «Риторики» принадлежит переводчику. Нумерация текстов Аристотеля идет по классическому изданию: Aristotelis opera ex rec. I. Bekkeri, ed. Academia regia Borussica, ed altera. Addendis instruxitКраткое содержание глав «Риторики» принадлежит переводчику. Нумерация текстов Аристотеля идет по классическому изданию: Aristotelis opera ex rec. I. Bekkeri, ed. Academia regia Borussica, ed altera. Addendis instruxit
«Риторика» печатается по изданию Аристотель. Риторика, перевод с греческого Н. Платоновой. Спб., 1894. Для настоящего издания перевод заново сверен О. В. Смыкой по изд.: Aristotelis ars rhtorica, ed. A
Книга 233 Kb. 4
оқу
Программа дисциплины «Общественно-политический перевод язык сми»Программа дисциплины «Общественно-политический перевод язык сми»
Программа дисциплины «Общественно-политический перевод язык сми» для направления/специальности 032100. 62 «Востоковедение, африканистика» подготовки бакалавра
Программа дисциплины 244.72 Kb. 1
оқу
Правила заполнения бланка заявления на перевод в иностранной валюте Настоящие правила являются основным документомПравила заполнения бланка заявления на перевод в иностранной валюте Настоящие правила являются основным документом
Настоящие правила являются основным документом, определяющим порядок и правильность заполнения заявления на перевод, предназначены для выполнения сотрудниками Банка контрольных функций и предоставляются в помощь перевододателю и
34 Kb. 1
оқу
С. В. Полякова клавдий элиан и его \"пёстрые рассказы\" Текст приводится по изданию: Элиан. Пёстрые рассказы. Перевод с древнегреческого, статьяС. В. Полякова клавдий элиан и его "пёстрые рассказы" Текст приводится по изданию: Элиан. Пёстрые рассказы. Перевод с древнегреческого, статья
Текст приводится по изданию: Элиан. Пёстрые рассказы. Перевод с древнегреческого, статья, примечания и указатель С. В. Поляковой. Москва-Ленинград: Издательство Академии Наук ссср, 1963
1.44 Mb. 12
оқу
Репетиции перевод Н. КазимировскойРепетиции перевод Н. Казимировской
0.56 Mb. 61
оқу

  1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   14




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет