Александр Дюма. Три мушкетера



бет25/59
Дата05.07.2016
өлшемі3.69 Mb.
#180787
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   59

могла быть закончена ранее вечера.

Однако д'Артаньян не обратил ни малейшего внимания на красноречивую

тираду мэтра Базена и, не собираясь вступать в спор со слугой своего друга,

попросту отстранил его одной рукой, а другой повернул ручку двери с надписью

"N 5".

Дверь отворилась, и д'Артаньян вошел в комнату.



Арамис в широком черном одеянии, в круглой плоской шапочке, сильно

смахивавшей на скуфью, сидел за продолговатым столом, заваленным свитками

бумаг и огромными фолиантами; по правую его руку сидел настоятель

иезуитского монастыря, а по левую - священник из Мондидье. Занавески были

наполовину задернуты и пропускали таинственный свет, способствовавший

благочестивым размышлениям. Все мирские предметы, какие могли бы броситься в

глаза в комнате молодого человека, в особенности если этот молодой человек -

мушкетер, исчезли словно по волшебству: должно быть, из страха, как бы вид

таких предметов не возвратил его господина к мыслям об этом мире, Базен

припрятал подальше шпагу, пистолеты, шляпу с плюмажем, шитье и кружева всех

сортов и всех видов.

Вместо всего этого на стене в темном углу висел на гвозде какой-то

предмет, показавшийся д'Артаньяну чем-то вроде бича для истязания плоти.

На шум открывшейся двери Арамис поднял голову и узнал своего друга, но,

к великому удивлению д'Артаньяна, его приход, видимо, не произвел на

мушкетера особого впечатления - настолько далеки были помыслы последнего от

всего земного.

- Добрый день, любезный д'Артаньян, - сказал Арамис. - Поверьте, я

очень рад вас видеть.

- И я также, - произнес д'Артаньян, - хотя я еще не вполне уверен, что

передо мной Арамис.

- Он самый, друг мой, он самый! Но что же могло внушить вам такие

сомнения?

- Я испугался, что ошибся комнатой, и решил было, что попал в помещение

какого-то духовного лица, а потом, увидав вас в обществе этих господ, впал в

другое заблуждение: мне показалось, что вы тяжело больны.

Оба черных человека поняли намек д'Артаньяна и угрожающе взглянули на

него, но Д'Артаньян не смутился.

- Быть может, я мешаю вам, милый Арамис? - продолжал д'Артаньян. - Судя

по всему, вы исповедуетесь этим господам.

Арамис слегка покраснел.

- Мешаете мне? О нет, напротив, любезный друг, клянусь вам! И в

доказательство моих слов позвольте мне выразить радость по поводу того, что

я вижу вас здоровым и невредимым...

"Наконец-то догадался! - подумал Д'Артаньян. - Что ж, могло быть и

хуже".


- Ибо друг мой недавно избежал великой опасности, - с умилением

продолжал Арамис, указывая на д'Артаньяна двум духовным особам.

- Возблагодарите господа, сударь, - ответили последние, дружно кланяясь

д'Артаньяну.

- Я не преминул это сделать, преподобные отцы, - ответил молодой

человек, возвращая им поклон.

- Вы приехали очень кстати, любезный д'Артаньян, - сказал Арамис, - и,

если примете участие в нашем споре, вы нам поможете своими познаниями.

Господин настоятель Амьенского монастыря, господин кюре из Мондидье и я - мы

разбираем некоторые богословские вопросы, давно уже привлекающие наше

внимание, и я был бы счастлив узнать ваше мнение.

- Мнение военного человека не имеет никакого веса, - ответил

Д'Артаньян, слегка встревоженный оборотом, который принимал разговор, - и,

поверьте мне, вы вполне можете положиться на ученость этих господ.

Оба черных человека опять поклонились.

- Напротив, - возразил Арамис, - ваше мнение будет для нас драгоценно.

Речь идет вот о чем: господин настоятель полагает, что моя диссертация

должна быть по преимуществу догматической и дидактической.

- Ваша диссертация! Так вы пишете диссертацию?

- Разумеется, - ответил иезуит. - Для испытания, предшествущего

рукоположению в духовный сан, диссертация обязательна.

- Рукоположению! - закричал Д'Артаньян, не поверивший тому, что ему

сказали сначала трактирщица, а потом Базен. - Рукоположению!

И, остолбенев от изумления, он обвел взглядом сидевших перед ним людей.

- Итак... - продолжал Арамис, принимая в кресле такую изящную позу,

словно он находился на утреннем приеме в спальне знатной дамы, и любуясь

своей белой и пухлой, как у женщины, рукой, которую он поднял вверх, чтобы

вызвать отлив крови, - итак, как вы уже слышали, Д'Артаньян, господин

настоятель хотел бы, чтобы моя диссертация была догматической, тогда как я

предпочел бы, чтобы она была умозрительной. Вот почему господин настоятель

предложил мне тему, которая еще никем но рассматривалась и которая - я

вполне признаю это - представляет обширнейшее поле для истолкований:

"Utraque man us in benedicendo clericis inferioribus necessaria est".

Д'Артаньян, чья эрудиция нам известна, выслушал эту цитату с таким же

безмятежным видом, с каким он выслушал ту, которую ему привел г-н де Тревиль

по поводу подарков, думая, что они получены молодым человеком от Бекингэма.

- ...что означает, - продолжал Арамис, желая облегчить ему задачу, -

"Священнослужителям низшего сана необходимы для благословения обе руки".

- Превосходная тема! - вскричал иезуит.

- Превосходная и догматическая! - подтвердил священник, который был

приблизительно так же силен в латыни, как Д'Артаньян, и внимательно следил

за иезуитом, чтобы иметь возможность ступать по его следу и, как эхо,

повторять его слова.

Что касается д'Артаньяна, то восторги двух людей в черном оставили его

совершенно равнодушным.

- Да, превосходная, prorsus admirabile (Просто замечательная (лат.)), -

продолжал Арамис, - но требующая глубокого изучения отцов церкви и

Священного писания. Между тем - и я смиренно признаюсь в этом перед учеными

церковнослужителями - дежурства в ночном карауле и королевская служба

заставили меня немного запустить занятия. Поэтому-то мне будет легче,

facilius natans (Легче плавающему (лат.)), взять тему по моему выбору,

которая для этих трудных вопросов богословия явилась бы тем же, чем мораль

является для метафизики и философии.

Д'Артаньян страшно скучал, кюре - тоже.

- Подумайте, какое вступление! - вскричал иезуит.

- Вступление, - повторил кюре, чтобы сказать что-нибудь.

- Quemadmodum inter coelorum immensitatem (Подобно тому, как в

необъятности небес (лат.)).

Арамис бросил взгляд в сторону д'Артаньяна и увидел, что его друг

зевает с опасностью вывихнуть челюсти.

- Давайте говорить по-французски, отец мой, - сказал он иезуиту, -

господин д'Артаньян сумеет тогда лучше оценить нашу беседу.

- Да, - подтвердил д'Артаньян, - я устал с дороги, и вся эта латынь

ускользает от моего понимания.

- Хорошо, - сказал иезуит, несколько выбитый из колеи, в то время как

кюре, вне себя от радости, бросил на д'Артаньяна благодарный взгляд. - Итак,

посмотрим, что можно извлечь из этой глоссы. Моисей, служитель бога... он

всего лишь служитель, поймите это... Моисей благословляет обеими руками.

Когда евреи поражают своих врагов, он повелевает поддерживать ему обе руки,

- следовательно, он благословляет обеими руками. К тому же и в Евангелии

сказано "imponite manus", а не "manum" - "возложите руки", а не "руку".

- Возложите руки, - повторил кюре, делая соответствующий жест.

- А святому Петру, - продолжал иезуит, - наместниками коего являются

папы, было сказано, напротив: "porrige digitos" - "простри персты". Теперь

понимаете?

- Конечно, - ответил Арамис, наслаждаясь беседой, - но это очень тонко.

- Персты! - повторил иезуит. - Святой Петр благословляет перстами.

Следовательно, и папа тоже благословляет перстами. Сколькими же перстами он

благословляет? Тремя: во имя отца, сына и святого духа.

Все перекрестились; д'Артаньян счел нужным последовать общему примеру.

- Папа - наместник святого Петра и воплощает в себе три божественные

способности; остальные, ordines inferiores (Низшие чины (лат.)) духовной

иерархии, благословляют именем святых архангелов и ангелов. Самые же низшие

церковнослужители, как, например, наши дьяконы и ризничие, благословляют

кропилами, изображающими бесконечное число благословляющих перстов. Такова

тема в упрощенном виде. Argumentum omni denudatum ornamento (Доказательство,

лишенное всякого украшения (лат.)). Я сделал бы из нее два таких тома, как

этот, - добавил иезуит.

И в порыве вдохновения он хлопнул ладонью по фолианту святого Иоанна

Златоуста, под тяжестью которого прогибался стол.

Д'Артаньян содрогнулся.

- Разумеется, - начал Арамис, - я отдаю должное красотам такой темы, но

в то же время сознаюсь, что считаю ее непосильной. Я выбрал другой текст.

Скажите, милый д'Артаньян, нравится ли он вам: "Non inutile est desiderium

in oblatione", то есть: "Некоторое сожаление приличествует тому, кто

приносит жертву господу".

- Остановитесь! - вскричал иезуит. - Остановитесь, этот текст граничит

с ересью! Почти такое же положение имеется в "Augustinus", книге ересиарха

Янсения (*43), которая рано или поздно будет сожжена рукой палача.

Берегитесь, мой юный друг, вы близки к лжеучению! Вы погубите себя, мой юный

друг!

- Во погубите себя, - повторил кюре, скорбно качая головой.



- Вы затронули тот пресловутый вопрос о свободе воли, который является

дьявольским соблазном. Вы вплотную подошли к ереси пелагианцев и

полупелагианцев (*44).

- Однако, преподобный отец... - начал было Арамис, слегка ошеломленный

градом сыпавшихся на него аргументов.

- Как вы докажете, - прервал его иезуит, - что должно сожалеть о мире,

когда приносишь себя в жертву господу? Выслушайте такую дилемму: бог есть

бог, а мир есть дьявол. Сожалеть о мире - значит сожалеть о дьяволе; таково

мое заключение.

- А также и мое, - сказал кюре.

- Помилосердствуйте! - опять заговорил Арамис.

- Desideras diabolum (Сожалеешь о дьяволе (лат.)), несчастный! -

вскричал иезуит.

- Он сожалеет о дьяволе! О мой юный друг, не сожалейте о дьяволе,

умоляю вас об этом! - простонал кюре.

Д'Артаньян чувствовал, что тупеет; ему казалось, что он находится в

доме для умалишенных и что сейчас он тоже сойдет с ума, как уже сошли те,

которые находились перед ним. Но он вынужден был молчать, так как совершенно

не понимал, о чем идет речь.

- Однако выслушайте же меня, - сказал Арамис вежливо, но уже с легким

оттенком раздражения. - Я не говорю, что сожалею. Нет, я никогда не

произнесу этих слов, ибо они не соответствуют духу истинной веры...

Иезуит возвел руки к небу, и кюре сделал то же.

- Но согласитесь, по крайней мере, что не подобает приносить в жертву

господу то, чем вы окончательно пресытились. Скажите, д'Артаньян, разве я не

прав?


- Разумеется, правы, черт побери! - вскричал д'Артаньян.

Кюре и иезуит подскочили на стульях.

- Вот моя отправная точка - это силлогизм: мир не лишен прелести; я

покидаю мир - следовательно, приношу жертву; в Писании же положительно

сказано: "Принесите жертву господу".

- Это верно, - сказали противники.

- И потом... - продолжал Арамис, пощипывая ухо, чтобы оно покраснело,

как прежде поднимал руки, чтобы они побелели, - и потом, я написал рондо на

эту тему. Я показал его в прошлом году господину Вуатюру (*45), и этот

великий человек наговорил мне множество похвал.

- Рондо! - презрительно произнес иезуит.

- Рондо! - машинально повторил кюре.

- Прочитайте, прочитайте нам его! - вскричал д'Артаньян. - Это немного

развлечет нас.

- Нет, ведь оно религиозного содержания, - ответил Арамис, - это

богословие в стихах.

- Что за дьявольщина! - сказал д'Артаньян.

- Вот оно, - сказал Арамис с видом самым скромным, не лишенным, однако,

легкого оттенка лицемерия.
Ты, что скорбишь, оплакивая грезы,

И что влачишь безрадостный удел,

Твоей тоске положится предел,

Когда творцу свои отдашь ты слезы,

Ты, что скорбишь (Здесь и далее стихи переведены М.Л. Лозинским).
Д'Артаньян и кюре были в полном восторге. Иезуит упорствовал в своем

мнении:


- Остерегайтесь мирского духа в богословском слоге. Что говорит святой

Августин? Severus sit clericorum sermo (Речь клириков да будет сурова

(лат.)).

- Да, чтобы проповедь была понятна! - сказал кюре.

- Итак... - поспешил вмешаться иезуит, видя, что его приспешник

заблудился, - итак, ваша диссертация понравится дамам, и это все. Она будет

иметь такой же успех, как какая-нибудь защитительная речь господина Патрю

(*46).


- Дай-то бог! - с увлечением вскричал Арамис.

- Вот видите! - воскликнул иезуит. - Мир еще громко говорит в вас,

говорит altissima voce (Самым громким голосом (лат.)). Вы еще мирянин, мой

юный друг, и я трепещу: благодать может не оказать своего действия.

- Успокойтесь, преподобный отец, я отвечаю за себя.

- Мирская самонадеянность.

- Я знаю себя, отец мой, мое решение непоколебимо.

- Итак, вы упорно хотите продолжать работу над этой темой?

- Я чувствую себя призванным рассмотреть именно ее и никакую другую.

Поэтому я продолжу работу и надеюсь, что завтра вы будете удовлетворены

поправками, которые я внесу согласно вашим указаниям.

- Работайте не спеша, - сказал кюре. - Мы оставляем вас в великолепном

состоянии духа.

- Да, - сказал иезуит, - нива засеяна, и нам нечего опасаться, что

часть семян упала на камень или рассеялась по дороге и что птицы небесные

поклюют остальную часть, aves coeli comederunt illam.

"Поскорей бы чума забрала тебя вместе с твоей латынью!" - подумал

д'Артаньян, чувствуя, что совершенно изнемогает.

- Прощайте, сын мой, - сказал кюре, - до завтра.

- До завтра, отважный юноша, - сказал иезуит. - Вы обещаете стать одним

из светочей церкви. Да не допустит небо, чтобы этот светоч обратился в

пожирающее пламя!

Д'Артаньян, который уже целый час от нетерпения грыз ногти, теперь

принялся грызть пальцы.

Оба человека в черных рясах встали, поклонились Арамису и д'Артаньяну и

направились к двери. Базен, все время стоявший тут же и с благочестивым

ликованием слушавший весь этот ученый спор, устремился к ним навстречу, взял

молитвенник священника, требник иезуита и почтительно пошел вперед, пролагая

им путь.

Арамис, провожая их, вместе с ними спустился по лестнице, но тотчас

поднялся к д'Артаньяну, который все еще был в каком-то полусне.

Оставшись одни, друзья несколько минут хранили неловкое молчание;

однако кому-нибудь надо было прервать его, и, так как д'Артаньян, видимо,

решил предоставить эту честь Арамису, тот заговорил первым.

- Как видите, - сказал он, - я вернулся к своим заветным мыслям.

- Да, благодать оказала на вас свое действие, как только что сказал

этот господин.

- О, намерение удалиться от мира возникло у меня уже давно, и вы не раз

слышали о нем от меня, не так ли, друг мой?

- Конечно, но, признаться, я думал, что вы шутите.

- Шутить такими вещами! Что вы, д'Артаньян!

- Черт возьми! Шутим же мы со смертью.

- И напрасно, д'Артаньян, ибо смерть - это врата, ведущие к погибели

или к спасению.

- Согласен, но, ради бога, не будем вести богословские споры, Арамис. Я

думаю, что полученной вами порции вам вполне хватит на сегодня. Что до меня,

то я почти забыл ту малость латыни, которой, впрочем, никогда и не знал, и,

кроме того, признаюсь вам, я ничего не ел с десяти часов утра и дьявольски

голоден.

- Сейчас мы будем обедать, любезный друг; только не забудьте, что

сегодня пятница, а в такие дни я не только не ем мяса, но не смею даже

глядеть на него. Если вы согласны довольствоваться моим обедом, то он будет

состоять из вареных тетрагонов и плодов.

- Что вы подразумеваете под тетрагонами? - с беспокойством спросил

д'Артаньян.

- Я подразумеваю шпинат, - ответил Арамис. - Но для вас я добавлю к

обеду яйца, что составляет существенное нарушение правил, ибо яйца порождают

цыпленка и, следовательно, являются мясом.

- Не слишком роскошное пиршество, но ради вашего общества я пойду на

это.


- Благодарю вас за жертву, - сказал Арамис, - и если она не принесет

пользы вашему телу, то, без сомнения, будет полезна вашей душе.

- Итак, Арамис, вы решительно принимаете духовный сан? Что скажут наши

друзья, что скажет господин де Тревиль? Они сочтут вас за дезертира,

предупреждаю вас об этом.

- Я не принимаю духовный сан, а возвращаюсь к нему. Если я и дезертир,

то как раз по отношению к церкви, брошенной мною ради мира. Вы ведь знаете,

что я совершил рад собой насилие, когда надел плащ мушкетера.

- Нет, я ничего об этом не знаю.

- Вам неизвестно, каким образом случилось, что я бросил семинарию?

- Совершенно неизвестно.

- Вот моя история. Даже и в Писании сказано: "Исповедуйтесь друг

другу". Вот я и исповедуюсь вам, д'Артаньян.

- А я заранее отпускаю вам грехи. Видите, какое у меня доброе сердце!

- Не шутите святыми вещами, друг мой.

- Ну, ну, говорите, я слушаю вас.

- Я воспитывался в семинарии с девяти лет. Через три дня мне должно

было исполниться двадцать, я стал бы аббатом, и все было бы кончено. И вот

однажды вечером, когда я, по своему обыкновению, находился в одном доме, где

охотно проводил время, - что поделаешь, я был молод, подвержен слабостям! -

некий офицер, всегда ревниво наблюдавший, как я читаю жития святых хозяйке

дома, вошел в комнату неожиданно и без доклада. Как раз в этот вечер я

перевел эпизод из истории Юдифи (*47) и только что прочитал стихи моей даме,

которая не скупилась на похвалы и, склонив голову ко мне на плечо,

перечитывала эти стихи вместе со мной. Эта поза... признаюсь, несколько

вольная... не понравилась офицеру. Офицер ничего не сказал, но, когда я

вышел, он вышел вслед за мной.

"Господин аббат, - сказал он, догнав меня, - нравится ли вам, когда вас

бьют палкой? "

"Не могу ответить вам на этот вопрос, сударь, - возразил я, - так как

до сих пор никто никогда не смел меня бить".

"Так вот, выслушайте меня, господин аббат: если вы еще раз придете в

тот дом, где я встретился с вами сегодня, я посмею сделать это".

Кажется, я испугался. Я сильно побледнел, я почувствовал, что у меня

подкашиваются ноги, я искал ответа, но не нашел его и промолчал.

Офицер ждал этого ответа и, видя, что я молчу, расхохотался, повернулся

ко мне спиной и вошел обратно в дом. Я вернулся в семинарию.

Я настоящий дворянин, и кровь у меня горячая, как вы могли заметить,

милый д'Артаньян; оскорбление было ужасно, и, несмотря на то что о нем никто

не знал, я чувствовал, что оно живет в глубине моего сердца и жжет его. Я

объявил святым отцам, что чувствую себя недостаточно подготовленным к

принятию сана, и по моей просьбе обряд рукоположения был отложен на год.

Я отправился к лучшему учителю фехтования в Париже, условился ежедневно

брать у него уроки - и брал их ежедневно в течение года. Затем в годовщину

того дня, когда мне было нанесено оскорбление, я повесил на гвоздь свою

сутану, оделся, как надлежит дворянину, и отправился на бал, который давала

одна знакомая дама и где должен был быть и мой противник. Это было на улице

ФранБуржуа, недалеко от тюрьмы Форс.

Офицер действительно был там. Я подошел к нему в ту минуту, когда он,

нежно глядя на одну из женщин, напевал ей любовную песню, и прервал его на

середине второго куплета.

"Сударь, - сказал я ему, - скажите, вы все еще будете возражать, если я

приду в известный вам дом на улице Пайен? Вы все еще намерены угостить меня

ударами палкой, если мне вздумается ослушаться вас? "

Офицер посмотрел на меня с удивлением и сказал:

"Что вам нужно от меня, сударь? Я вас не знаю".

"Я тот молоденький аббат, - ответил я, - который читает жития святых и

переводит "Юдифь" стихами".

"Ах да! Припоминаю, - сказал офицер, насмешливо улыбаясь. - Что же вам

угодно? "

"Мне угодно, чтобы вы удосужились пойти прогуляться со мной".

"Завтра утром, если вы непременно этого хотите, и притом с величайшим

удовольствием".

"Нет, не завтра утром, а сейчас же".

"Если вы непременно требуете... "

"Да, требую".

"В таком случае - пойдемте... Сударыни, - обратился он к дамам, - не

беспокойтесь: я только убью этого господина, вернусь и спою вам последний

куплет".

Мы вышли. Я привел его на улицу Пайен, на то самое место, где ровно год

назад, в этот самый час, он сказал мне любезные слова, о которых я говорил

вам. Была прекрасная лунная ночь. Мы обнажили шпаги, и при первом же выпаде

я убил его на месте...

- Черт возьми! - произнес д'Артаньян.

- Так как дамы не дождались возвращения своего певца, - продолжал

Арамис, - и так как он был найден на улице Пайен проткнутый ударом шпаги,

все поняли, что это дело моих рук, и происшествие наделало много шуму.

Вследствие этого я вынужден был на некоторое время отказаться от сутаны.

Атос, с которым я познакомился в ту пору, и Портос, научивший меня, в

дополнение к урокам фехтования, кое-каким славным приемам, уговорили меня

обратиться с просьбой о мушкетерском плаще. Король очень любил моего отца,

убитого при осаде Арраса (*48), и мне был пожалован этот плащ... Вы сами

понимаете, что сейчас для меня наступило время вернуться в лоно церкви.

- А почему именно сейчас, а не раньше и но позже? Что произошло с вами

и что внушает вам такие недобрые мысли?

- Эта рана, милый д'Артаньян, явилась для меня предостережением свыше.

- Эта рана? Что за вздор! Она почти зажила, и я убежден, что сейчас вы

больше страдаете не от этой раны.

- От какой же? - спросил, краснея, Арамис.

- У вас сердечная рана, Арамис, более мучительная, более кровавая рана

- рана, которую нанесла женщина.

Взгляд Арамиса невольно заблистал.

- Полноте, - сказал он, скрывая волнение под маской небрежности, -

стоит ли говорить об этих вещах! Чтобы я стал страдать от любовных

огорчений? Vanitas vanitatum! (Суета сует! (лат.)) Что же я, по-вашему,

сошел с ума? И из-за кого же? Из-за какой-нибудь гризетки или горничной, за

которой я волочился, когда был в гарнизоне... Какая гадость!

- Простите, милый Арамис, но мне казалось, что вы метили выше.

- Выше! А кто я такой, чтобы иметь подобное честолюбие? Бедный

мушкетер, нищий и незаметный, человек, который ненавидит зависимость и

чувствует себя в свете не на своем месте!

- Арамис, Арамис! - вскричал д'Артаньян, недоверчиво глядя на друга.

- Прах есмь и возвращаюсь в прах. Жизнь полна унижений и горестей, -

продолжал Арамис, мрачнея. - Все нити, привязывающие ее к счастью, одна за

другой рвутся в руке человека, и прежде всего нити золотые. О милый

д'Артаньян, - сказал Арамис с легкой горечью в голосе, - послушайте меня:



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   21   22   23   24   25   26   27   28   ...   59




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет