Алимжанова Г. М. Сопоставительная лингвокультурология


Лингвокультурологическое исследование ассоциативного ореола концепта «Казахстан»



бет13/16
Дата03.07.2016
өлшемі3.95 Mb.
#173778
түріРеферат
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16
4.5 Лингвокультурологическое исследование ассоциативного ореола концепта «Казахстан»

Исследование концептов как единиц лингвокультурологии предполагает выявление трех его составляющих: понятийной, образной и ценностной – на материале самых разных видов источников – фольклорные тексты, паремии, фразеологизмы, художественные тексты, живая разговорная речь, эксперименты, направленные на исследование отражения концепта в метаязыковом сознании носителей языка и культуры и т.д.

Экспериментальное исследование при условии соблюдения чистоты эксперимента ценно тем, что результаты «способствуют описанию национальных особенностей восприятия людьми мира, различных способов мышления и интерпретации или языковой и неязыковой действительности, специфики языковых картин мира» [357,с.6].

Указанный фактор определил выбор эксперимента как метода исследования ассоциативного ореола концепта «Казахстан» в нашей работе.

Вопрос о необходимости эксперимента для лингвистики впервые поставил в 1938г. Л.В. Щерба в статье «О трояком аспекте языковых явлений. Об эксперименте в языкознании». Ученый полагал, что «выводить языковую систему, то есть словарь и грамматику», можно из «соответственных текстов, то есть из соответственного языкового материала».

«Исследователь», – писал Л.В.Щерба, – «должен исходить из так или иначе понятого языкового материала. Но, построив из фактов этого материала некоторую отвлеченную систему, необходимо проверить ее на новых фактах, т.е. смотреть, отвечают ли выводимые из нее факты действительности. Таким образом, в языкознании вводится принцип эксперимента» [358,с.26].

Вербальные ассоциации рассматриваются в различных науках: лингвокультурологии, психологии, лингвистике, социолингвистике, психолингвистике, логике, информатике, теории коммуникации и т. д.

Однако многие проблемы словесного ассоциирования как в естественном речевом общении людей, так и в эксперименте остаются все еще недостаточно изученными.

В настоящее время одним из наиболее перспективных направлений в лингвистике является изучение языкового сознания человека с целью выявления картины мира носителей того или иного языка. Одним из эффективных способов реконструкции картины мира является ассоциативный эксперимент – методика, которая основана на вербальных ассоциациях респондентов. В ходе ассоциативного эксперимента при восприятии слова – стимула в сознании носителя языка активизируется сложная, многоуровневая структура, отражающая образное представление о предмете или явлении, прототип предмета, соответствующий сценарий и связи в ментальном лексиконе. Этот метод позволяет установить связь между значением слова и его смысловым содержанием, которая возникает в процессе приобретения человеком опыта в рамках данной культуры.

Различают четыре типа ассоциативных экспериментов: парные ассоциации, серийные ассоциации, вербальная дифференциация и свободное ассоциирование (Experimental Psychology 1972, [359,с.123]). Согласно (Experimental Psychology 1972), в зависимости от задач исследования, по-разному сочетают такие параметры экспериментов, как единичность-множественность и свобода - контролируемость ассоциаций. Различные сочетания этих признаков дают следующие типы ассоциаций:

– единичная свободная ассоциация (респонденту предъявляют вербальный или невербальный стимул и просят сказать или написать первое пришедшее на ум слово);

– единичная контролируемая ассоциация (отличается от свободной тем, что респондент получает указание давать ответ определенного типа, например, синоним или антоним стимула);

– множественные свободные ассоциации (респондент может не ограничиваться лишь одним словом в ответ на стимул, а давать столько ответов, сколько придет ему на ум);

– множественные контролируемые ассоциации (то же, что в предыдущем случае, но с инструкциями, накладывающими определенные ограничения на тип ответа).

В рамках коммуникативных исследований подобными вопросами занимается теория убеждения, имеющая на Западе богатую литературу (например, Larson 1995 [360]; Littlejohn, Jabusch 1987 [361]; Ross 1990 [362] ), но пока, к сожалению, недостаточно представленная в российских и казахстанских исследованиях.

Первая классификация ассоциаций (или типов семантических связей) принадлежит Аристотелю, который выделил универсальные принципы, лежащие в основе установления связи между словами, образами объекта: по сходству (внешнему или внутреннему), по противопоставлению, по пространственной и временной смежности и причинную связь. Эта классификация, по мнению Н.А. Гасица, остается базой для всех последующих определений и типологий ассоциаций [363,с.63].

Ассоциативный эксперимент по самой своей сути есть эксперимент лабораторного типа и относиться к нему необходимо как к своего рода оперативному экспресс-анализу, предварительной (часто достаточно грубой) прикидке, требующей дальнейшей всесторонней проверки в «полевых условиях», т. е. в исследованиях процессов реального речевого общения людей, реальных текстов, а следовательно, и ассоциаций, порожденных ими в этих текстах. С другой стороны, можно сказать, что ассоциативный эксперимент есть искусственно вызванная речевая деятельность людей, спровоцированная экспериментатором проявление индивидуального и общественного языкового сознания, тогда как речевые действия и операции, осуществляемые людьми в процессах общения, являются ничем иным, как естественным, поставленным самой реальной жизнью экспериментом.

Все это свидетельствует о взаимосвязи и взаимодополнительности экспериментальных исследований процессов речемышления и коммуникации, в том числе, несомненно, и явлений ассоциативного плана.

Реакции, даваемые испытуемыми в ассоциативном эксперименте, могут быть охарактеризованы, с четырех точек зрения: лингвистической, психологической, психолингвистической, культурологической.

Характеристика ответов-реакций с лингвистической точки зрения предполагает прежде всего рассмотрение формально грамматических особенностей ответов-реакций. По нашим наблюдениям, выделяются четыре основных типа реакций: реакции – предложения; реакции – сказуемые; реакции – словосочетания; реакции – словоформы.

В психолингвистике вербальные ассоциации обычно рассматриваются с позиции теории речевой деятельности, т. е. главным образом не как результат, а процессуально – непосредственно в процессе их порождения в естественном речевом общении людей и в эксперименте. Действия испытуемых в этом случае расцениваются в качестве одной из разновидностей речевых актов, результатом которых являются своеобразные «тексты – примитивы».

Характеристика ответов-реакций с культурологической точки зрения предполагает рассмотрение вербальных ассоциаций с позиции национально-специфичных культурных особенностей той или иной страны, отношением респондентов к определенной культуре страны через призму своей национальной языковой картины мира.

С психологической точки зрения ассоциативные пары (S-стимул – R- реакция), получаемые в результате ассоциативного эксперимента, могут быть рассмотрены на трех различных, хотя и взаимосвязанных, уровнях: 1) на глубинном уровне отношений, существующих между содержанием слов – ассоциатов; 2) на уровне порождения ответов – реакций испытуемыми в ассоциативном эксперименте; 3) на наиболее общем уровне организации ассоциативного поля.

На уровне отношения между содержанием слов-ассоциатов выясняется, имеют или не имеют полученные реакции общих существенных признаков в своем содержании. На этом основании выделяют ассоциации по смежности, сходству, которые отражают основные виды отношений между явлениями объективной действительности и лежат в основе возникновения и закрепления в языковом сознании людей большинства словесных ассоциаций.

На уровне порождения ответов-реакций. Рассматриваются стандартные (или стереотипные) и индивидуальные реакции.

На уровне организации ассоциативного поля, которое задается и организуется словом – стимулом, выявляются все виды связей и отношений, возможных между единицами языка, причем ассоциативная пара (стимул – реакция) рассматривается как его минимальная единица, а совокупность ассоциаций может рассматриваться как модель языкового сознания человека.

В условиях многоязычия происходит несовпадение картин мира, конфликт культур. В процессе общения носителей различных языков, культур возможно появление ассоциаций, зависящих от своеобразия национальной специфики культур, психологии, социологии и других факторов.

К настоящему времени накоплен значительный опыт исследования классификации ассоциаций, применения ассоциативного эксперимента в различных целях, среди них: Г.А. Мартиросян, Е.Н. Гуц, А.Филипович, М.М. Сотникова, Е.В. Харченко, Е.И. Горошко [364], П.А. Шеварев [365], А.А. Леонтьев [366], Г.С. Щур [367], Н.Е. Кожухова [368], А.П. Клименко [369], Н.В. Дмитрюк [370], Н.В. Уфимцева [371], Л.А. Городецкая [372], Г.А. Черкасова [373], Н. Певная [374], Н.И. Береснева [375], Е.Н. Басовская [376], Н.И. Миронова [377], А. Мартинович [378, 379, 380], И.Н. Горелов [381], А.А. З алевская [382], А.Н. Леонтьев [383], Н.С. Новикова [384], И.Г. Овчинникова [385], Л.В. Сахарный [386], Л.О. Чернейко, В.А. Долинский [387] и многие др.

Данные экспериментов используют для: разъяснения вопросов природы вербальных ассоциаций (Г.А. Мартинович); исследования языковой личности подростка (Е.Н. Гуц); изучения ассоциативных полей английских личных имен (А.А. Чернобров); изучения прилагательных цветообозначений (Е.Н. Басовская); на основании данных ассоциативного эксперимента анализируются и отдельные концепты, например, концепт одиночество (Н.Певная).

Метод ассоциативного эксперимента применялся для: определения ассоциативных структур глаголов восприятия (Р.Д. Ашимбетова [388]), сочетаемостных возможностей прилагательных (А.Х. Липовска [389]), идентификации психологического значения прилагательных (И.С. Лачина [390]), установления связи между мышлением и языковой системой (С.В. Лебедева [391]).

В нашем исследовании с целью выявления ассоциативного ореола концепта «Казахстан», как компонента национальной языковой картины мира, связанного с государством, на территории которого проживают представители различных культур и этносов, временно, по различным причинам и обоснованиям находящихся на территории нашего государства представителей других культур и национальностей, нами был проведен свободный ассоциативный эксперимент.

Следует отметить, что результаты лингвокультурологического исследования ассоциативного ореола концепта «Казахстан» путем свободного ассоциативного эксперимента отражены нами в диаграммах. Данные диаграммы по каждой из десяти (10) групп респондентов представлены нами в приложении Г №1-№10 исследования. В каждой диаграмме указаны: виды ответов-реакций, количество данных реакций и их процентное соотношение.



Описание свободного ассоциативного эксперимента.

1. Место проведения свободного ассоциативного эксперимента – г. Алматы, так как это культурный, научный, образовательный, экономический центр, один из крупнейших мегаполисов в Средней Азии.

2.Время проведения свободного ассоциативного эксперимента – эксперимент проводился в 2008-2009 годы, для того, чтобы в анализе иметь свежие данные, так как в эпоху глобализации, в век новых информационных технологий в жизни государства происходят политические, экономические, культурные, научные, образовательные процессы и изменения, и следовательно, данные меняются.

3. Возраст респондентов, участвовавших в свободном ассоциативном эксперименте – от 30-40 лет. Данный возраст выбран нами не случайно, так как мы считаем, что данная категория людей – это уже полностью сформировавшиеся личности, занимающиеся активной трудовой деятельностью, поступающие осознанно и обоснованно в различных жизненных ситуациях, отвечающие за свои поступки, решающие вопросы и проблемы, активно участвующие в процессах, происходящих в жизни общества: экономических, социальных, политических, культурных, образовательных.

4. Образование респондентов – высшее. Мы предполагаем, что человек, имеющий высшее образование, интеллектуально развит, у него сформирована национальная языковая картина мира. Кроме того, человек в этом возрасте имеет возможность перемещаться и тем самым сравнивать свою культуру и другие культуры.

5. Язык ответа – казахский; русский; иностранцы различных национальностей, ответы которых записывались на русском языке с помощью переводчиков (англичане, китайцы, французы, турки, корейцы, японцы, немцы).

6. Общее количество респондентов, участвовавших в свободном ассоциативном эксперименте – 2600.

7. Национальная принадлежность и количество участников свободного ассоциативного эксперимента:

1) казахи, говорящие на казахском языке – 500;

2) казахи, говорящие на русском языке – 500;

3) русские – 600;

4) англичане – 200;

5) китайцы – 300;

6) французы – 100;

7) турки – 100;

8) корейцы – 100;

9) японцы – 100;

10) немцы – 100.

8. Этика свободного ассоциативного эксперимента – с предварительного согласия информантов.

9. Социальные категории респондентов – бизнесмены, миссионеры, волонтеры, преподаватели, туристы, представители дипломатических представительств, респонденты различных специальностей, респонденты различных социальных категорий.

10. Участник свободного ассоциативного эксперимента – респондент.

11. Кем является участник свободного ассоциативного эксперимента – информант (от лат.informatio – разъяснение, изложение) – это субъект, включенный в эксперимент и информирующий экспериментатора о его ходе, об особенностях своей национальной языковой картины мира. Испытуемый – это субъект, который, будучи носителем языка, одновременно является и экспертом в области его употребления, и при этом косвенно сообщает экспериментатору информацию о фрагментах своего языкового сознания.

12. Форма проведения свободного ассоциативного эксперимента – эксперимент проводится в виде анкетирования, при котором испытуемым предлагается слово – стимул.

13. Действие респондента в свободном ассоциативном эксперименте – в процессе эксперимента испытуемые должны ответить, не задумываясь, на слово – стимул первым, приходящим в голову словом или словосочетанием – реакцией, т.е. одной лингвокультурологической реакцией.

14. Результат для экспериментатора свободного ассоциативного эксперимента – в результате исследования экспериментатор получает корпус лингвокультурологических реакций на слово – стимул, которые классифицируются, исходя из конкретных целей и задач.

15. Конечный результат – получение корпуса лингвокультурологических реакций, что дает возможность сделать обобщение и выводы о выявленных особенностях и различиях с учетом национальной языковой картины мира.

16. Слово – стимул – концепт «Казахстан».

17. Вид эксперимента – свободный ассоциативный эксперимент.

18. Вид задания – дать лингвокультурологическую реакцию на слово – стимул « Казахстан».

19. Тип свободного ассоциативного эксперимента – единичные свободные ассоциации.

20. Форма ответов – реакций:

1) реакции – словосочетания;

2) реакции – словоформы.

21. Время ответа 1 минута.

22. Получено реакций – 2600.

23. Цель речевых действий респондентов в свободном ассоциативном эксперименте – речевые действия испытуемых в ассоциативном эксперименте должны быть расценены в качестве составляющих собственно речевой деятельности. Порождение словесных лингвокультурологических реакций, создание того или иного словесного выражения и т.п. является единственной целью (самоцелью) поведения испытуемых в эксперименте и мотивировано прежде всего условиями задания.

24. Цель свободного ассоциативного эксперимента – лингвокультурологическое исследование ассоциативного ореола концепта «Казахстан», выявить у респондентов, с учетом национально-специфичных особенностей культур, видение национальной языковой картины мира, видение национальной картины культуры Казахстана, связанное со словом – стимулом «Казахстан». Ответить на вопрос: «Какие ассоциации вызывает слово «Казахстан» у респондентов?».

25. Значение эксперимента – полученные в результате анализа свободного ассоциативного эксперимента данные чрезвычайно разнообразны и имеют огромное значение не только для лингвокультурологии, но и для психолингвистики, психологии, социологии, культурологии, – в отдельности для различных наук, поскольку они открывают возможность обнаружения связи между сознанием индивидуума, коллективным сознанием и культурой.

26. Задачи свободного ассоциативного эксперимента: 1) выявить стереотипные представления, характерные для коммуникативных сообществ и связанные с культурным воздействием; 2) сравнить полученные от категории людей, различных национальностей результаты ответов реакций на слово – стимул «Казахстан», касающиеся конкретного вопроса; 3) сравнение социокультурных различий в восприятии одного слова – стимула «Казахстан».

27. Для чего проводился свободный ассоциативный эксперимент:

1) результаты могут служить для оценки разных характеристик и особенностей национальной языковой личности;

2) для изучения как индивидуальных параметров личности, так и фрагмента группового образа мира со спецификой, определенным возрастом, полом, уровне культуры, образования, местом проживания респондентов;

3) позволяют исследователю вскрыть практически одни и те же лексико-семантические связи, обнаружить одни и те же лексические объединения, образования, существующие в сознании человека;

4) дает возможность выявить некоторые фрагменты общественного языкового сознания, общественного (социально значимого) лексикона.

28. Приведем некоторые данные респондентов, участвовавших в свободном ассоциативном эксперименте (Казахстан).

Англичане: Скип Сандерс – турист; Джонсон Кейси – бизнес-леди; Скот Майерс – турист; Джон Бэнкфорт – психиатр.

Китайцы: Жань Цзинь – турист; Чан Хоу – бизнесмен; Хунг Су – турист; Сун Сюянь – женщина-политик.

Французы: Эли Леклер – турист; Жерар Дюфур – турист; Ализе Джин – бизнес-леди; Бернар Арно – бизнесмен.

Турки: Онал Тургут – турист; Фарух Ченгиз – турист; Гумуш Бату – бизнес-леди; Халим Ильхан – производитель.

Корейцы: Ен Чхве – турист; Мин Ли – турист; Син Хегай – журналист; Суан Ма – бизнесмен.

Японцы: Синдзо Танака – турист; Анира Кацура – производитель, изобретатель; Хитоси Сугимото – турист; Дзюн Кавасима – промышленник.

Немцы: Генрих Гильдебранд – турист; Вильгельм Кейзерлинг – турист; Лукаш Бергман – бизнесмен; Карл Гарденберг – бизнесмен.

Обработка данных

I. Полученные ответы – реакции на слово – стимул «Казахстан». Результаты свободного ассоциативного эксперимента – классифицированы по странам – культурам. Против каждой отдельной реакции указано количество (сколько раз встречается ответ – реакция) реакций на слово –стимул «Казахстан» и их процентное соотношение по каждой группе респондентов. Ответы реакции расположены по принципу частотности: от наибольшего до наименьшего.

1.1 Респонденты казахской национальности – говорящие на казахском языке. 500 – опрошенных. Слово – стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1. Шәкәрім Құдайбердіұлы 7815,6 %

2. Отан 7014%

3. Ілияс Есенберлин 6513%

4. Абай Құнанбаев 5010%

5. Жамбыл Жабаев 357 %

6. Мұхтар Әуезов 30 6 %

7. Қорқыт-Ата 285 ,6%

8. Мыржақып Дулатов 275 ,4%

9. Айша-Бибі 255%

10. «Дос-Мұқасан» 224 ,4%

11. Шәкен Айманов 183 ,6%

12. Сүйінбай Аронұы 163,2%

13. Дина Нұрпейісова 142,8%

14. Домалақ-Ана 122,4%

15. «Ұлытау» 10 2%

Со слово-стимулом «Казахстан» в сознании казахов, говорящих на казахском языке, связаны вполне закономерные лингвокультурологические ассоциации. Прежде всего, на первом месте стоит – Шакарим Кудайбердиев. На наш взгляд, это обусловлено рядом причин: с огромной популярностью личности, которая в настоящее время воспринимается: 1) как глубокий философ, основатель казахской философии; 2) видный, известный ученый в различных сферах науки; 3) талантливый поэт. Возрождение интереса к личности Шакарима Кудайбердиева связано с периодом роста национального самосознания, совпало с приобретением Казахстаном независимости и суверенитета.

На втором месте следует лингвокультурологическая ассоциация – реакция – Родина, связанная, безусловно, с национальным патриотизмом, любовью к родной стране, земле.

По количеству данных реакций на третьем месте – Илияс Есенберлин. Мы считаем, что это связано с экранизацией произведения «Кочевники», которая получила широкий международный резонанс. Кроме того, проходящая красной нитью в фильме мысль о единстве народа, которое является залогом становления независимого государства, стала стержнем политической позиции каждого гражданина Казахстана.

Следующие лингвокультурологические реакции (по количеству и процентному соотношению) мы объединяем в группу – столпы казахской литературы: Джамбыл Джабаев, Мухтар Ауэзов, Мыржакып Дулатов.

И последняя группа лингвокультурологических реакций – это священные места и личности Казахстана: Коркыт-Ата, Айша-Биби, Домалак-Ана. Данная группа реакций связана с тем, что сейчас усиливается интерес к святым местам и личностям, к возрождению памяти священных предков.

1.2 Респонденты казахской национальностиговорящие на русском языке. 500 – опрошенных. Слово – стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1. Абай Қунанбаев 9018%

2. Джамбыл Джабаев 8817,6%

3. Родина 6012%

4. Мухтар Ауэзов 5511%

5. «Дос-Мукасан» 47 9,4%

6. Райымбек 316,2%

7. Шамши Калдаяков 23 4,6%

8. Сакен Сейфулин 214,2%

9. Роза Багланова 20 4%

10. Центр Азии 19 3,8%

11. Шакен Айманов 153%

12. «Улытау» 14 2,8%

13. Токтар Аубакиров 8 – 1,6 %

14. Кабанбай батыр 51%

15. Амина Умирзакова 40,8%

Лингвокультурологические реакции русскоговорящих казахов мы разделяем на три группы. Это, в первую очередь, имена великих, известных писателей, вошедшие в золотой фонд культуры: Абай Кунанбаев, Джамбыл Джабаев, Мухтар Ауэзов, Сакен Сейфуллин.

На втором месте следует ассоциация – Родина, которая, бесспорно, связана с народным духом, патриотизмом, любовью к родной земле.

И третью группу реакций составляют легендарные личности музыкального искусства: группа «Дос-Мукасан», «Улытау», композитор Шамши Калдаяков, певица Роза Багланова, Амина Умирзакова.

Следует отметить, что данные лингвокультурологические реакции вполне закономерны, это обусловлено тем, что на творчестве (песнях) легендарной, культовой группы «Дос-Мукасан» выросло несколько поколений казахстанцев. Песни группы «Дос-Мукасан» знают и старые, и молодые казахстанцы.

А группа «Улытау», придавая традиционной музыке новое звучание, соединяя домбру с гитарой и скрипкой, эта группа приобщила казахстанскую молодежь к музыкальной культуре казахского народа. Группа «Улытау» известна во многих странах мира, она стала своеобразной визитной музыкальной карточкой нашей страны.

На творчестве и музыке талантливого, легендарного композитора Шамши Калдаякова выросло не одно поколение казахстанцев. Ни одно мероприятие не проходит без песен композитора. Этим объясняются, полученные лингвокультурологические реакции на слово-стимул «Казахстан».

1.3 Респонденты русской национальности. 600 – опрошенных. Слово – стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1. Абай Кунанбаев 21035%

2. Джамбыл Джабаев 6310,5%

3. Родина 538,8%

4. Мухтар Ауэзов 467,7%

5. Шакен Айманов 396,5%

6. Единство 35 5,8%

7. Абылай хан 274,5%

8. Ресурсы 254,2%

9. «Улытау» 223,7%

10. «Дос-Мукасан» 213,5%

11. Ибырай Алтынсарин 18 3%

12. Чингис хан 111,8%

13. Ахмет Байтурсынов 101,7%

14. Куляш Байсеитова 91,5%

15. Бибигуль Толегенова 71,2%

16. Роза Рымбаева 40,6%

Лингвокультурологические реакции респондентов русской национальности подразделяются нами на несколько групп. В первую группу вошли имена крупных писателей, составляющих золотой фонд национальной культуры: Абай Кунанбаев, Джамбыл Джабаев, Мухтар Ауэзов.

На втором месте находятся реакция – Родина, обусловленная патриотизмом, любовью к стране.

Следующую группу реакций составляют известные люди музыкального и киноискусства: Шакен Айманов, группы «Улытау», «Дос-Мукасан».

И, наконец, еще одну группу реакций составляют понятия: единство, ресурсы.

Следует отметить, что материал эксперимента показал, что между респондентами – казахстанцами и иностранцами есть определенные различия, которые обусловлены такими факторами как: социальные, политические, экономические, религиозные, национально-культурные и т.д., а также менталитетом различных культур, историей, глубокими философскими традициями и т.д.

Лингвокультурологические реакции, полученные респондентами – иностранцами, представителями различных культур: британской, китайской, французской, турецкой, корейской, японской, немецкой, при проведении свободного ассоциативного эксперимента имеют общие стереотипные закономерности.

Результаты свободного ассоциативного эксперимента, количество реакций и их процентное соотношение показывают, что наиболее общими и частыми реакциями являются такие, как: гостеприимство, кочевники, Тимур Бекманбетов, Абай Кунанбаев, Мухтар Ауэзов.

Лингвокультурологическая реакция – «гостеприимство» по отношению к слову – стимулу «Казахстан» объясняется национально-специфичными культурными традициями и обычаями казахского народа, менталитетом казахстанцев.

Лингвокультурологические реакции – «Кочевники», Талгат Теменов связаны прежде всего с получившей широкий международный резонанс экранизацией произведения и всемирной известностью режиссера, создателя фильма.

Лингвокультурологические реакции – Абай Кунанбаев, Мухтар Ауезов связаны с тем, что произведения данных писателей переведены на многие языки мира.

Ниже мы после каждой группы иноязычных респондентов укажем лингвокультурологические национально-специфичные реакции, обусловленные видением через свою национальную языковую картину мира.

1.4 Респонденты английской национальности. 200 – опрошенных. Слово – стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1. Гостеприимство 5829%

2.«Кочевник» 2311,5%

3. Абай Кунанбаев 2010%

4. Талгат Теменов 19 9,5

5. Мухтар Ауэзов 12 6%

6. «Улытау» 105%

7. Астана 94,5%

8. Наурыз 84%

9. Горы 84%

10. Медео 73,5%

11. Байтерек 63%

12. Степь 63%

13. Кок-Тобе 52,5%

14. Алтын Орда 42%

15. Золотой человек 31,5%

16. Пирамида 21%

1.5 Респонденты китайской национальности. 300 – опрошенных. Слово – стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1. Гостеприимство 4113,7%

2. «Кочевник» 3712,3%

3. Абай Кунанбаев 289,4%

4. Мухтар Ауэзов 279%

5. Талгат Теменов 248%

6. Горы 237,7%

7. Медео 20 6,8%

8. «Улытау» 1 96,3%

9. Степь 175,6%

10. Алтын Орда 155%

11. Наурыз 144,6%

12. Пирамида 144,6%

13. Астана 124%

14. Байтерек 93%

Лингвокультурологические национально-специфичные, особенные реакции, полученные респондентами английской и китайской национальностей, связаны, на наш взгляд, с национальным менталитетом данных культур. Это такие географические реалии, артефакты, созданные руками человека, как: Медео, Байтерек, Алтын Орда, Пирамида, Золотой человек, Кок-Тобе. Мы полагаем, что это обусловлено особенностями данных культур, наличием своих национальных артефактов (например, Букингемский дворец, БигБен, Великая Китайская стена, Дворец императора), бережным отношением к национальному достоянию, гордостью и величием этих артефактов.

А также, на наш взгляд, это связано со специально проводимыми в познавательных целях экскурсиями для иностранцев, гостей для ознакомления с нашей страной и культурой.

Артефакты, созданные руками человека, для респондентов данных культур имеют важное, культурно-познавательное, информационное значение. Это дает возможность более глубже познать историю, культуру и особенности другого народа.

1.6 Респонденты французской национальности. 100 – опрошенных. Слово – стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1. Гостеприимство 1515%

2. Абай Кунанбаев 1515%

3. Мухтар Ауэзов 1111%

4. Талгат Теменов 99%

5. Наурыз 7 7%

6. «Кочевник» 66%

7. Медео 66%

8. Астана 55%

9. «Улытау» 55%

10. Чимбулак 55%

11. Жемчужина Боровое 44%

12. Степь 44%

13. Горы 3 3%

14. Чарынский каньон 33%

15. Тургеньские водопады 22%

Лингвокультурологические специфичные реакции, полученные респондентами французской национальности, – это природные географические реалии: Чимбулак, Жемчужина Боровое, Чарынский каньон, Тургеньские водопады, степь, горы. Мы предполагаем,что данные реакции обусловлены, прежде всего, особенностями географического ландшафта Франции, отсутствием некоторых географических реалий на территории Франции. И, в связи с этим, становится понятно более пристальное внимание к реалиям живой природы, бережное отношение к источнику жизни, энергии, природе, желание познать и увидеть природу, землю других культур.

А также данные реакции обусловлены, на наш взгляд, с составлением специальных экскурсионно-туристических маршрутов по красивейшим местам нашей республики.

1.7 Респонденты турецкой национальности. 100 – опрошенных. Слово – стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1. Гостеприимство 2020%

2. Мухтар Ауэзов 12 – 12%

3. Абай Кунанбаев 10 – 10%

4. Талгат Теменов 10 10%

5. «Кочевник» 88%

6. Степь 7 7%

7. Наурыз 66%

8. Туркестан 66%

9. «Улытау» 66%

10. Горы 55%

11. Айша-Биби 3 3%

12. Медео 33%

13. Яссауи 22%

14. Астана 2 2%

Лингвокультурологические специфичные реакции, полученные респондентами турецкой национальности, это святые места и личности: Туркестан (весь комплекс), Айша-Биби, Яссауи. Мы считаем, что эти характерные реакции объясняются уважительным, трепетным отношением к святым местам и личностям, глубокой верой в Аллаха. Респонденты турецкой национальности – это представители родственной культуры, мы исповедуем одну религию. И этим обусловлен, на наш взгляд, интерес к религиозным артефактам, мемориальным комплексам, созданным руками человека и к святым местам и личностям, в целом к культуре казахского народа.

Таким образом, рассмотрение глубоких философских, религиозных воззрений другой культуры помогает респондентам познать, понять, и, конечно, правильно воспринимать чужую культуру, узнать культуру других людей. Именно святые места и религиозные деятели, личности помогают осознать очень важную значимость, культурно-информационную ценность таких объектов, которые они выполняют.

1.8 Респонденты корейской национальности. 100 – опрошенных. Слово-стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1. Гостеприимство 1919%

2. «Кочевник» 1010%

3. Абай Кунанбаев 99%

4. Астана 88%

5. Мухтар Ауэзов 77%

6. Талгат Теменов 77%

7. Наурыз 66%

8. Бешбармак 5 5%

9. Степь 4 4%

10. Казы/карта 44%

11. Бауырсак 44%

12. Медео 4 4%

13. «Улытау» 33%

14. Горы 33%

15. Кымыз/шубат 33%

16. Курт 2 2%

1.9 Респонденты японской национальности. 100 – опрошенных. Слово – стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1. «Кочевник» 17 – 17%

2. Гостеприимство 13 – 13%

3. Абай Кунанбаев 12 – 12%

4. Талгат Теменов 9 – 9%

5. Мухтар Ауэзов 8 – 8%

6. Степь 6 – 6%

7. Бешбармак 5 – 5%

8. Астана 4 – 4%

9. Медео 4 – 4%

10. «Улытау» 4 – 4%

11. Бауырсак 4 – 4%

12. Наурыз 3 – 3%

13. Горы 3 – 3%

14. Кымыз/шубат 3 – 3%

15. Казы/карта 2 – 2%

16. Наурыз коже 2 – 2%

17. Курт 1 – 1%

Лингвокультурологические национально-специфичные реакции, полученные респондентами корейской и японский национальностей, это лингвокультурологические этнографические реалемы, относящиеся к натурфактам, к национальной кухне казахской культуры: бешбармак, казы, карта, бауырсак, курт, кымыз, шубат, наурыз коже.

Бесспорно, на наш вгляд, данные реакции, объясняются глубокой давней традицией казахской культуры, как «гостеприимство», и устоявшимся исторически национальным менталитетом. Каждый казахстанец тепло и гостеприимно встречает любого гостя и накрывает дастархан с национальными блюдами. В корпусе полученных реакций от всех респондентов-иностранцев в количественном отношении на первом месте находится реакция «гостеприимство». В наш рациональный век, когда бескорыстная помощь, щедрое гостеприимство все реже встречается, указанная традиция казахов поражает иностранцев. Кроме того, данные лингвокультурологические реакции объясняются традициями корейской и японской культуры, в которых очень бережно относятся к своей национальной кухне и поэтому их поражают наши национальные блюда. Таким образом, представители данных культур познают другую культуру через национальные блюда и напитки, познают вкусовые особенности национальных блюд.

1.10 Респонденты немецкой национальности. 100 – опрошенных. Слово – стимул «Казахстан». Количество полученных реакций и их процентное соотношение.

1.Гостеприимство 1212%

2. «Кочевник» 1111%

3.Наурыз 10 10%

4. Талгат Теменов 99%

5.Абай Кунанбаев 8 8%

6.Медео 7 7%

7.Тулпар 77%

8.Мухтар Ауэзов 66%

9.Степь 66%

10.Астана 66%

11.Орел/ Беркут 66%

12.Верблюд 55%

13. «Улытау» 44%

14.Горы 33%

Лингвокультурологические национально-специфичные реакции, полученные респондентами немецкой национальности, это такие, как: степь, горы, тулпар, орел/беркут, верблюд. Данные реакции относятся к флоре и фауне казахской культуры.

Представители данных культур бережно относятся к национальным, культовым животным и птицам, что издревле имеет важное, особенное значение, связанное с мифологическими верованиями. При знакомстве с другой культурой указанные респонденты обращают внимание и начинают знакомство со страной и ее культурой именно с этих позиций.

II Результаты свободного ассоциативного эксперимента классифицированные по общему списку респондентов и их ответов – реакций. Против каждой отдельной реакции указано общее количество по всем группам респондентов (сколько раз встречается ответ – реакция), реакций на слово – стимул «Казахстан» и их процентное соотношение. Ответы – реакции расположены по принципу частотности: - от наибольшего до наименьшего. Виды ответов – реакций даны в последующем списке без повторов.

1.Абай Кунанбаев 452 – 17,4%

2.Мухтар Ауэзов 214 – 8,23%

3.Джамбыл Джабаев 186 – 7,2%

4.Родина 183 – 7,0%

5.Гостеприимство 178 – 6,8%

6. «Кочевник» 112 – 4,3%

7. «Улытау» 97 – 3,7%

8. «Дос-Мукасан» 90 – 3,5%

9. Талгат Теменов 87 – 3,3%

10.Шакарим Кудайбердиев 78 – 3,0%

11.Шакен Айманов 72 – 2,8%

12.Ильяс Есенберлин 65 – 2,5 %

13.Наурыз 54 – 2,1%

14.Медео 51 – 1,96%

15.Степь 50 – 1,92%

16.Горы 48 – 1,84%

17.Астана 46 – 1,76%

18.Единство 35 – 1,34%

19.Райымбек 31 – 1,19%

20.Коркыт-Ата 28 – 1,15%

21.Айша-Биби 28 – 1,15%

22.Абылай хан 27 – 1,04%

23.Мыржакып Дулатов 27 – 1,04%

24.Ресурсы 25 – 0,96%

25.Шамши Калдаяков 23 – 0,88%

26.Сакен Сейфуллин 21 – 0,88%

27.Роза Багланова 20 – 0,78%

28.Алтын Орда 19 – 0,73%

29.Центр Азии 19 – 0,73%

30.Ыбырай Алтынсарин 18 – 0,69%

31.Суенбай Аронулы 16 – 0,61%

32.Пирамида 16 – 0,61%

33.Байтерек 15 – 0,57%

34.Дина Нурпеисова 14 – 0,53%

35.Домалак-Ана 12 – 0,46%

36Чингис хан 11 – 0,42%

37.Ахмет Байтурсынов 10 – 0,38%

38.Бешбармак 10 – 0,38%

39.Куляш Байсеитова 9 – 0,34%

40.Токтар Аубакиров 8 – 0,3%

41.Баурсак 8 – 0,3%

42.Бибигуль Тулегенова 7 – 0,26%

43.Тулпар 7 – 0,26%

44.Казы/ карта 6 – 0,23%

45.Кумыс /шубат 6 – 0,23%

46.Туркестан 6 – 0,23%

47.Орел/Беркут 6 – 0,23%

48.Кабанбай батыр 5 – 0,19%

49.Кок-Тобе 5 – 0,19%

50.Чимбулак 5 – 0,19%

51.Верблюд 5 – 0,19%

52.Амина Умирзакова 4 – 0,15 %

53.Роза Рымбаева 4 – 0,15%

54.Наурыз коже 4 – 0,15 %

5.Жемчужина Боровое 4 – 0,15%

56.Золотой человек 3 – 0,11%

57.Курт 3 – 0,11%

58.Чарынский каньон 3 – 0,11%

59.Тургенский водопад 2 – 0,09%

60.Яссауи 2 – 0,09 %

IІІ Результаты свободного ассоциативного эксперимента – по видам реакций и ответы – реакции на слово-стимул «Казахстан».

1) Всего в свободном ассоциативном эксперименте участвовало 2600 респондентов (количество в каждой культуре дано выше).

2) Всего видов ответов- реакций – 60, которые не повторяются.

3) Количество видов ответов – реакций по классифицируемым странам – культурам:

3.1 респонденты казахской национальности, говорящие на казахском языке – 15;

3.2 респонденты казахской национальности, говорящие на русском языке – 15;

3.3 респонденты русской национальности – 16;

3.4 респонденты английской национальности – 16;

3.5 респонденты китайской национальности – 14;

3.6 респонденты французской национальности – 15;

3.7 респонденты турецкой национальности – 14;

3.8 респонденты корейской национальности – 16;

3.9 респонденты японской национальности – 15;.

3.10 респонденты немецкой национальности – 14;

4) Количество видов ответов-реакций, ответов повторяющиеся среди:

4.1 респондентов казахской национальности, говорящих на казахском языке;

4.2 респондентов казахской национальности, говорящих на русском языке;

4.3 респондентов русской национальности.

Полученные одинаковые виды ответов – реакций, всего – 7:1) Родина; 2) Абай Кунанбаев; 3) Мухтар Ауэзов; 4) «Дос-Мукасан»; 5) Шакен Айманов; 6) «Улытау»; 7) Джамбыл Джабаев.

Остальные виды ответов – реакций в данных группах респондентов

разные.

5) Количество видов ответов – реакций, повторяющиеся среди:



5.1 респондентов английской национальности;

5.2 респондентов китайской национальности;

5.3 респондентов французской национальности;

5.4 респондентов турецкой национальности;

5.5 респондентов корейской национальности;

5.6 респондентов японской национальности;

5.7 респондентов немецкой национальности.

Полученные одинаковые виды ответов – реакций, всего их – 11:1) Абай Кунанбаев; 2) Мухтар Ауэзов; 3) Талгат Теменов; 4) «Улытау»; 5) «Кочевник»; 6) Гостеприимство; 7) Степь; 8) Горы; 9) Наурыз; 10) Астана; 11) Медео.

Остальные виды ответов – реакций в данных группах респондентов – разные.

6) Разные виды ответов – реакций, а количество ответов – реакций – одинаковое.

6.1 – Коркыт-ата – 28

– Айша-биби – 28

6.2 – Абылай хан – 27

– Мыржакып Дулатов – 27

6.3 – Алтын орда – 19

– Центр Азии – 19

6.4 – Суенбай Аронулы – 16

– Пирамида – 16

6.5 – Ахмет Байтурсынов – 10

– Бешбармак – 10

6.6 – Токтар Аубакиров – 8

– Баурсак – 8

6.7 – Бибигуль Толегенова – 7

– Тулпар – 7

6.8 – Казы/Карта – 6

– Кумыс/ шубат – 6

– Туркестан – 6

– Орел/беркут – 6

6.9 – Кабанбай батыр – 5

– Кок-тобе – 5

– Чимбулак – 5

– Верблюд – 5

6.10 – Амина Умирзакова – 4

– Роза Рымбаева – 4

– Наурыз коже – 4

– Жемчужина Боровое – 4

6.11 – Золотой человек – 3

– Курт – 3

– Чарынский каньон – 3

6.12 – Тургенские водопады – 2

– Яссауи – 2

IV Обработка данных свободного ассоциативного эксперимента , со словом – стимулом «Казахстан», по количеству данных реакций, по видам данных реакций, по частотности реакций позволяет сделать следующие выводы:

1) По уровню порождения встречаются в основном стандартные, стереотипные реакции:

1.1 Среди респондентов: казахской национальности (говорящие на казахском, русском языках), и русской национальности – стандартные, одинаковые виды реакций составили количество – 7.

1.2 Среди респондентов: английской, китайской, французской, турецкой, корейской, японской, немецкой национальностей – стандартные, одинаковые виды реакций составили количество – 11.

Индивидуальные реакции в свободном ассоциативном эксперименте среди испытуемых отсутствуют.

2) Виды ответов – реакций мы рассматриваем как ассоциации по смежности, т.е. ассоциативные пары слов, не имеющих общих существенных признаков в своем содержании. Таким образом, количество данных ответов – реакций – 2600, виды реакций без повторов – 60.

3) Характеристика ответов – реакций с лингвистической точки зрения: ответы – реакции респондентов даны, как:

1) реакции-словоформы – сущ. в И.п., ед.ч.;

2) реакции-словосочетания;

3) в виде структуры – Имя + Фамилия.

4) Наиболее частотные реакции (№1-20) в свободном ассоциативном эксперименте среди респондентов, классифицируемых нами по странам – культурам это такие:

1. Абай Кунанбаев – 452

2. Мухтар Ауэзов – 214

3. Джамбыл Джабаев – 186

4. Родина – 183

5. Гостеприимство – 178

6. «Кочевник» – 112

7. «Улытау» – 97

8. «Дос-Мукасан» – 90

9. Талгат Теменов – 87

10. Шакарим Кудайбердиев – 78

11. Шакен Айманов – 72

12. Ильяс Есенберлин – 65

13. Наурыз – 54

14. Медео – 51

15. Степь – 50

16. Горы – 48

17. Астана – 46

18. Единство – 35

19. Райымбек – 31

20. Коркыт-Ата – 28

5) Частотность указанных выше ответов – реакций на слово – стимул «Казахстан», на наш взгляд, связана с национально-культурными особенностями страны, менталитетом, развитием и укреплением международных, экономических, культурных, дипломатических, дружеских и т.д. отношений между странами (среди участников свободного ассоциативного эксперимента – респонденты – представители различных стран).

6) Несомненно, частотность указанных выше ответов – реакций связана с тем, что это известные лингвокультурологические реалемы:

6.1 национально-культурные традиции, праздники;

6.2 объекты физической географии;

6.3 объекты физической географии, созданные руками человека, артефакты;

6.4 религиозные деятели, личности, имеющие лик святости; святые места;

6.5 легендарные личности, вошедшие в золотой национальный фонд культуры Казахстана, из области литературы и киноискусства;

6.6 культовый фильм;

6.7 музыкальные группы, являющиеся национальным достоянием республики;

6.8 характерные для культуры казахского народа духовные качества («Родина», «единство»), древние традиции( «гостеприимство»).

7) Поведение испытуемых в свободном ассоциативном эксперименте должно быть расценено в качестве собственно речевой деятельности, мотивированной исключительно условиями задания экспериментатора и подчиняющейся этим условиям, хотя само задание обусловлено познавательными потребностями ученого.

8) Полученные результаты представляют собою ценный, достаточно надежный и практически удобно получаемый материал для исследования определенных сторон речемышления и коммуникации, лингвокультурологических , национально-специфичных явлений, знаний, определения особенностей национальной языковой картины мира, культуры Казахстана через призму: своей культуры, особого мышления, психологического склада. Сами психолингвистические эксперименты позволяют исследователям целенаправленно изучать интересующие их явления, а в случае необходимости вмешиваться в них с определенной целью.

9) Очевидно, что плодотворное познание вербальных ассоциаций во всем их многообразии и сложности возможно лишь при всестороннем учете всех существенных признаков ассоциативных пар, их собственно лингвистических, психолингвистических, психологических, лингвокультурологических характеристик. Конечно, данное разграничение во многом условно и является лишь необходимой для описания научной абстракцией, тогда как в реальных процессах порождения вербальных ассоциаций, как в эксперименте, так и в естественных речевых актах, лингвистический, психолингвистический, психологический, лингвокультурологический факторы действуют в сложном диалектическом единстве.

10) Следует отметить, что респонденты при опросе были настроены позитивно, активно включались в эксперимент.

11) Среди предполагаемых участников свободного ассоциативного эксперимента не было отказов.

12) Характеристика единичных реакций по категориям участников свободного ассоциативного эксперимента.

12.1 Для респондентов казахской национальности, говорящих на казахском языке, характерно то, что они глубоко и основательно знают древние традиции, осознают значение святости, святых людей для культуры Казахстана, знают значимость деятельности представителей казахской литературы для духовного развития человека. И не случайно респондентами были даны такие лингвокультурологические, национально-специфичные реакции.

12.2 Для респондентов казахской национальности, говорящих на русском языке, характерно то, что они в ответах – реакциях указывают на Казахстан, как на центр Азии, и называют известные лингвокультурологические, этнографические реалемы: народных героев-батыров – Райымбек, Кабанбай; известных людей искусства – Шамши Калдаякова; первого космонавта РК – Токтара Аубакирова, классика литературы – Сакена Сейфуллина.

12.3 Для респондентов русской национальности характерно то, что они называют легендарных личностей, о которых дается информация еще на уровне среднего школьного образования, это известные ханы – Абылай, Чингисхан; известные личности музыкального искусства − Куляш Байсеитова, Бибигуль Толегенова, Роза Рымбаева; классики казахской литературы, ученые-исследователи – Ибырай Алтынсарин, Ахмет Байтурсынов. Особо следует отметить, что русские, живущие в Республике Казахстан, ассоциируют республику с «единством» и отмечают богатые природные ресурсы.

12.4 Для респондентов английской и китайской национальностей характерно то, что они указывают в основном на объекты физической географии, созданные руками человека. Это артефакты (архитектурные сооружения) такие, как: «Алтын орда», «Кок-Тобе», «Байтерек», «Золотой человек», «Пирамида». Это, на наш взгляд, связано с тем, что для данных культур важное, особое значение имеют артефакты своей страны: дворцы, замки, храмы и т.д. И, приезжая в Казахстан, они начинают ознакомление страны именно из этих позиций.

12.5 Для респондентов французской национальности характерно то, что они указывают на объекты физической географии, это такие реалемы, как – Чарынский каньон, Тургеньские водапады, Чимбулак, Жемчужина Боровое, степь, горы. Это объясняется особенностями географического ландшафта Франции, отсутствие некоторых географических реалем на территории Франции, бережным отношением к природе как к источнику жизни. А также, данные реакции обусловлены составлением туристических маршрутов по красивейшим местам нашей страны.

12.6 Для респондентов турецкой национальности характерно то, что они как верующие люди начинают ознакомление со страной: со святых мест, храмов, мечетей, комплексов, религиозных деятелей, личностей, имеющих лик святости. Этим объясняются их ответы – реакции.

12.7 Для респондентов корейской, японской национальности характерно то, что они указывают на лингвокультурологические, этнографические реалемы, натурфакты, относящиеся к национальной кухне казахской культуры: бешбармак, наурыз коже, казы, карта, кумыз, шубат, курт, бауырсак. Это, очевидно, связано с тем, что у них особое отношение к пище. И для них, приехавших в нашу страну, ознакомление начинается именно с этого, поэтому в ответах-реакциях они говорят уже об особенностях национальной кухни казахской культуры.

12.8 Для респондентов немецкой национальности характерно то, что они указывают на флору и фауну, животный мир Казахстана. Видимо, это связано с тем, что у них традиционно сложилось особое отношение к животным, а особые представители животного мира – орел, беркут, верблюд, лошадь/тулпар, которые отсутствуют у них, привлекают внимание респондентов.

Таким образом, свободный ассоциативный эксперимент среди респондентов различных культур показывает, что наша страна имеет свое особое место на карте мира, политический авторитет, которое республика и ее жители завоевали своими особыми, древними национальными традициями, особыми характерными качествами, чертами, такими, как гостеприимство, дружелюбие, единство и т.д. Кроме того, сыграли свою роль такие факторы, как то, что Казахстан является центром Азии, имеет богатую, красивую природу, богатые залежи всех природных ресурсов.

Для каждого носителя языка за словом стоит образ, отражающий его представление, духовный мир. С помощью психолингвистических методик, в частности, в свободном ассоциативном эксперименте, можно получить данные, отражающие современное состояние языка, связи и отношения слов, и закрепленные за ними понятия.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   8   9   10   11   12   13   14   15   16




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет