Анджей Сапковский Сезон гроз



бет28/28
Дата23.06.2016
өлшемі1.58 Mb.
#155309
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28

ЭПИЛОГ



На пригорке белели остатки зданий, превратившиеся в руины так давно, что уже полностью заросли. Плющ опутал стены, молодые деревца пробились сквозь разбитый фундамент. Это была — Нимуэ знать этого не могла — древняя святыня, обитель жрецов какого-то забытого божества. Для Нимуэ это были просто руины. Куча камней. И дорожный указатель. Знак того, что она идет в правильном направлении.

Потому что сразу же за пригорком и руинами дорога разветвлялась. Один путь вел на запад, через вересковую пустошь. Второй, ведущий на север, скрывался в густом и темном лесу. Углублялся в черную чащу, тонул в тусклом сумраке, расплывался в нем.

И это была ее дорога. На север. Через печально известный Соичий лес.

Сказки, которыми пытались напугать ее в Ивало, Нимуэ уже совсем не волновали, во время своего путешествия она сталкивалась с чем-нибудь подобным многократно; каждая местность имела свой страшный фольклор, местные страхи и ужасы, предназначенные для запугивания приезжих. Нимуэ уже пугали русалками в озерах, берегинями в реках, вихтами на перекрестках и призраками на кладбищах. Каждый второй мостик должен быть жилищем троллей, каждая вторая группа кривых верб — хатка упыря. Нимуэ наконец привыкла, повседневные страхи перестали быть страшными. Но она не знала, как избавиться от странного беспокойства, охватывающего ее перед входом в темный лес, на узкую дорожку между курганами во мгле или на тропинку среди окутанных туманом трясин.

Сейчас, перед темной стеной леса, она вновь ощущала прежнее беспокойство, мурашки на шее и сухость во рту.

Дорога наезженная, все время мысленно повторяла она, вся в рытвинах от телег, разбита копытами лошадей и волов. Что с того, что этот лес выглядит страшно, это не какая-то дикая чаща, это используемый тракт, ведущий в Дорьян, проходящий через последний участок леса, который уцелел от топоров и пил. Многие здесь ездят, многие здесь ходят. Я тоже пройду. Я не боюсь.

Я — Нимуэ вэрх Вледир аэп Гвин.

Вырва, Гуадо, Сибелл, Бругге, Кастерфурт, Мортара, Ивало, Дорьян, Анхор, Горс Велен.

Оглянулась — а вдруг кто-то подъезжает. Было бы, веселее в компании, подумала она. Но тракт, как назло, именно сегодня, именно сейчас не хочет быть используемым. Он был просто вымершим.

Выхода не было. Нимуэ откашлялась, поправила узелок на плече, крепко сжала дорожный посох. И вошла в лес.

В древостое преобладали дубы, вязы и старые, сросшиеся вместе грабы, были также сосны и лиственницы. Низом завладел густой подлесок, спутавшиеся вместе боярышники, орешники, черемухи и жимолость. Такой подлесок обычно кишит лесными птицами, однако в этом лесу стояла зловещая тишина. Нимуэ шла, уперев глаза в землю. Она вздохнула с облегчением, когда в какой-то момент где-то в глубине леса застучал дятел. Есть тут еще что-то живое, подумала она, я не совсем одна.

Она остановилась и резко повернулась. Не увидела никого и ничего, а мгновение назад она была уверена, что за ней кто-то следует. Чувствовала, что за ней наблюдают. Тайно следят. Страх сжал ей горло, дрожь прошла по спине.

Ускорила шаг. Лес, как ей показалось, начал редеть, сделалось светлее и зеленее, потому что в древостое стала преобладать береза. Еще один поворот, еще два, лихорадочно думала она, еще немного, и лес кончится. Я оставлю этот лес позади вместе с тем, кто за мной крадется. И пойду дальше.

Вырва, Гуадо, Сибелл, Бругге...

Она даже не услышала шороха, движение уловила краем глаза. Из гущи папоротников вырвалось серое, плоское, многоногое и невероятно быстрое существо. Нимуэ закричала, увидев щелкающие щипцы, большие, как косы. Ноги с торчавшими шипами и щетинками. Множество глаз, окружающих голову, как корона.

Она ощутила сильный толчок, который снес ее с ног и резко отбросил. Рухнула спиной на упругие ветки орешника, уцепилась за них, готовая вскочить и бежать. Замерла, глядя на происходящую на дороге дикую пляску.

Многоногий монстр прыгал и вертелся, вертелся невероятно быстро, размахивая ногами и щелкая страшными жвалами. А вокруг него еще быстрее, так быстро, что даже расплывался в глазах, танцевал человек. Вооруженный двумя мечами.

На глазах окаменевшей от страха Нимуэ в воздух взлетела сперва одна, потом вторая, потом третья отрубленная нога. Удары мечей посыпались на плоское туловище, из которого брызнули потоки зеленой слизи.

Чудовище сопротивлялось и нападало, наконец диким прыжком бросилось в лес, чтобы убежать. Далеко не убежало. Человек с мечами догнал его, наступил ногой, с размаху пригвоздил к земле ударами двух клинков сразу. Тварь долго молотила по земле щупальцами, и, наконец, замерла.

Нимуэ прижала руки к груди, пытаясь таким образом успокоить колотящееся сердце. Она увидала, как ее спаситель склонился над убитым монстром, как ножом отдирает что-то с его панциря. Как вытирает лезвия мечей и прячет их в ножны за спиной.

— Все хорошо?

С некоторым опозданием до Нимуэ дошло, что это у нее спрашивают. Но она так и не смогла ни подать голос, ни выбраться из орешника. Ее спаситель не спешил вытаскивать ее из куста, и ей пришлось в итоге выбираться самой. Ноги дрожали так, что едва стояла. Сухость во рту никак не проходила.

— Плохая идея — прогулка через лес в одиночку, — сказал спаситель, подходя ближе.

Он откинул капюшон, его белоснежные волосы аж засияли в лесном полумраке. Нимуэ чуть не закричала, непроизвольным движением приложив ко рту кулаки. Это невозможно, подумала она, это абсолютно невозможно. Наверное, это мне снится.

— Но теперь, — продолжил беловолосый, держа в руке и рассматривая почерневшую и покрытую пятнами металлическую пластину. — Теперь здесь можно будет ходить безопасно. Так что мы здесь имеем? IDR UL Ex IX 0008 BETA. Ха! Тебя-то как раз не хватало для ровного счета, восьмерка. Но теперь счет закрыт. Как ты себя чувствуешь, девочка? Ох, извини. Во рту пустыня, да? Язык, как деревянный? Знаю, знаю. На-ка, хлебни.

Она взяла дрожащими руками поданную ей флягу.

— Куда направляешься?

— В Д... До... До...

— До?

— До... Дорьян. Что это было? Это... там?

— Идеальное произведение. Шедевр номер восемь. Впрочем, неважно, что это было. Важно, что это уже перестало существовать. А ты кто? Куда ты идешь?

Она кивнула головой, проглотила слюну. И решилась. Она сама подивилась своей отваге.

— Я... Я — Нимуэ вэрх Вледир аэп Гвинн. Иду из Дорьяна в Анхор, а оттуда в Горс Велен. В Аретузу, школу чародеек на острове Танедд.

— Ого. А откуда идешь?

— Из деревни Вырва. Через Гуадо, Сибелл, Бругге, Кастерфурт...

— Знаю этот маршрут, — перебил он ее. — Ты чуть ли не полсвета обошла, Нимуэ, дочь Вледира. В Аретузе тебе должны зачесть за это баллы на вступительном экзамене. Но, скорее всего, не зачтут. Высокую цель ты себе поставила, девочка из деревни Вырва. Очень высокую. Пойдем со мной.

— Добрый... - Нимуэ еще неуверенно ставила ноги.

— Добрый господин...

— Да?

— Спасибо за спасение.

— Ты тоже заслуживаешь благодарности. Уже довольно много дней я здесь высматриваю кого-то вроде тебя. Те, кто раньше здесь проходили, шли большими группами, шумно и с оружием, на таких наш шедевр номер восемь не отваживался нападать, не высовывал носа из укрытия. Ты его оттуда выманила. Даже на большом расстоянии он мог распознать легкую добычу. Того, кто идет в одиночку. И небольшого. Не обижайся.

До опушки леса было, как выяснилось, рукой подать. За ней, возле одинокой группы деревьев, ждала лошадь беловолосого. Гнедая кобыла.

— До Дорьяна, — сказал беловолосый, — отсюда около сорока миль. Для тебя три дня пути. Три с половиной, считая остаток сегодняшнего дня. Ты об этом знаешь?

Нимуэ вдруг почувствовал эйфорию, нивелирующую оцепенение и другие последствия перенесенного страха. Это сон, подумала она. Похоже, это мне снится. Потому, что этого не может быть наяву.

— Что с тобой? Ты хорошо себя чувствуешь?

Нимуэ набралась мужества.

— Эту кобылу... — от волнения она с трудом выговаривала слова. — Эту кобылу зовут Плотва. Потому что так зовут каждую твою лошадь. Потому что ты — Геральт из Ривии. Ведьмак Геральт из Ривии.

Он смотрел на нее долго. Молчал. Нимуэ также молчала, уставившись в землю.

— Какой сейчас год?

— Тысяча триста... — она подняла удивленные глаза. — Тысяча триста семьдесят третий от Возрождения.

— Если так, — беловолосый вытер лицо рукой в перчатке, — то Геральта из Ривии уже давно нет в живых. Он умер сто пять лет назад. Но я думаю, что он был бы рад, если... Он был бы рад, что, спустя эти сто пять лет, люди его помнят. Что помнят, кем он был. Ба, помнят даже имя его лошади. Да, думаю, он был бы рад... Если бы он мог знать об этом. Пойдем. Я провожу тебя.

Долго они шли молча. Нимуэ кусала губы. Пристыженная, она решила больше ничего не говорить.

— Впереди, — прервал напряженную тишину беловолосый, — перекресток и тракт. Дорога на Дорьян. Доберешься спокойно...

— Ведьмак Геральт не умер! — выпалила Нимуэ. — Он просто ушел, ушел в Страну Яблонь. Но он вернется... Вернется, потому что так гласит легенда.

— Легенды. Сказки. Байки. Сказания и предания. Я мог бы догадаться, Нимуэ из деревушки Вырва, идущая в школу чародеек на острове Танедд. Ты не отважилась бы на такое безумное путешествие, если бы не легенды и сказки, на которых ты выросла. Но это всего лишь сказки, Нимуэ. Только сказки. Ты уже слишком далеко ушла от дома, чтобы этого не понимать.

— Ведьмак вернется с того света! — не сдавалась она. — Он вернется, чтобы защищать людей, когда снова разгуляется Зло. Пока будет существовать тьма, до тех пор будут необходимы ведьмаки. А тьма все еще существует!

Он долго молчал, глядя в сторону. Наконец повернулся к ней лицом. И улыбнулся.

— Тьма все еще существует, — подтвердил он. — Несмотря на достижения прогресса, который, как нас заставляют верить, должен рассеять тьму, устранить угрозы и прогнать страхи. До сих пор прогресс крупных успехов в этом деле не достиг. До сих пор прогресс только твердит нам, что тьма это всего лишь омрачающее свет суеверие, что ее нечего бояться. Но это неправда. Есть чего бояться. Потому что всегда, всегда будет существовать тьма. И всегда во тьме будет Зло, всегда во тьме будут клыки и когти, убийство и кровь. И всегда будут необходимы ведьмаки. И пусть они всегда являются именно туда, где они необходимы. Туда, откуда доносится крик о помощи. Туда, откуда их призывают. Пусть являются по зову с мечом в руке. С мечом, блеск которого разрежет тьму, свет которого развеет мрак. Славная сказка, правда? И хорошо кончается, как и должна кончаться каждая сказка.

— Но... — она запнулась. — Но ведь сто лет... Как это возможно, чтобы... Как это возможно?

— Такие вопросы, — перебил он ее, по-прежнему с улыбкой, — не позволительно задавать будущей адептке Аретузы. Школы, где учат, что нет ничего невозможного. Потому что все, что невозможно сегодня, станет возможным завтра. Такой девиз должен виднеться над входом в школу, которая скоро станет твоей школой. Счастливого пути, Нимуэ. Прощай. Здесь мы расстанемся.

— Но... — она почувствовала внезапное облегчение, и слова потекли рекой. — Но я хотела бы узнать... Узнать больше. О Йеннифэр. О Цири. О том, как на самом деле закончилась та история. Я читала... Я знаю легенду. Я знаю все. О ведьмаках. О Каэр Морхене. Я знаю даже названия всех ведьмачьих Знаков! Пожалуйста, расскажи мне...

— Здесь мы расстанемся, — мягко прервал он ее. — Перед тобой дорога к твоему предназначению. Передо мной совершенно иной путь. Рассказ продолжается, история никогда не заканчивается. Что же касается Знаков... Есть такой, которого ты не знаешь. Он называется Сомн. Взгляни на мою руку.

Она взглянула.

— Иллюзия, — услышала она откуда-то, очень издалека. — Все иллюзия.

— Эй, девочка! Не спи, а то обворуют!

Она подняла голову. Протерла глаза. И вскочила с земли.

— Я заснула? Спала?

— Еще как! — засмеялась с козлов воза полная женщина. - Как камень! Как убитая! Дважды я тебя окликала, а ты ничегошеньки. Я уже хотела слезать с воза... Ты одна? Чего ж ты так осматриваешься? Ищешь кого?

— Человека... с белыми волосами... Он был здесь... Или, может... Я сама уже не знаю...

— Никого я тут не видела, — ответила женщина.

Из-за ее спины, из-под брезента, высунули головки двое ребятишек.

— Я гляжу, ты в пути, — женщина указала глазами на узелок и дорожную палку Нимуэ. — Я в Дорьян еду. Хочешь, подвезу. Если тебе в ту сторону.

— Спасибо, — Нимуэ взобралась на козлы. — Огромное спасибо.

— Но! — женщина щелкнула вожжами. — Тогда едем! Лучше уж ехать, чем пешкодралом, так? Ох, видать, крепко ты притомилась, раз тебя так в сон сморило, что прям у самой дороги спать улеглась. Дрыхла ты, скажу я тебе...

— Как камень, — вздохнула Нимуэ. — Знаю. Я очень устала и заснула. А перед этим у меня был...

— Ну? Что было?

Она оглянулся. Позади был черный лес. Впереди дорога, меж рядами ив. Дорога к предназначению.

Рассказ продолжается, подумала она. История никогда не заканчивается.

— У меня был удивительный сон.


* * *

Перевод и редактура:
Леонид Таубес (Tay_Kuma)

(Афула, Израиль)

Галина Синеокая (Stella)

(Львов, Украина)

Александр Рубин (Гервант из Лирии)

(Владивосток, Россия)

При поддержке официального российского фан-сайта

«Миры Анджея Сапковского»©

ПОСЛЕСЛОВИЕ ПЕРЕВОДЧИКОВ



Создание этого перевода началось спонтанно, как-то само собой, вместе с довольно внезапным анонсом и последовавшим вскоре за ним выходом книги «Sezon Burz». Прежде всего, началось оно с огромного интереса к книге, к творчеству Сапковского как таковому, к самому процессу перевода, ну и доли энтузиазма неравнодушных поклонников, как это часто бывает. Один начал, другой подхватил, третий присоединился и дело пошло. Ну и еще просто потому, что нам (как, наверняка, и вам тоже) совершенно не хотелось ждать много месяцев, а то и лет, официального издания книги на русском. Тем более раз уж у нас есть возможность и необходимые знания для того, чтобы попытаться сделать перевод самим.
Безусловно, была еще и другая причина и мотив.
К большому сожалению, уже давно ушел из жизни Евгений Вайсброт - большой мастер своего дела, являвшийся долгое время постоянным переводчиком Анджея Сапковского в России. И, разумеется, и это надо понимать, что последующие переводы его книг уже не будут прежними, какими мы их привыкли видеть. Качество переводов в последних двух книгах пана Анджея («Свет вечный» и «Змея»), на наш взгляд, заметно ухудшилось и оставляло желать лучшего, поэтому некоторые опасения относительно новой книги, конечно, были. Тем более, что это новая книга о Ведьмаке, коей мы все так давно ждали.

Ни в коем случае не хотим сказать, что будущий официальный перевод «Сезона гроз» непременно будет плох и ужасен, вовсе нет. Но мы не знаем каким он будет, и это тоже можно считать причиной и поводом для нас создать его своими силами. Уже по завершении нашего перевода стало известно, что над новой книгой будет работать другой переводчик и редактор, и мы очень надеемся, что у них он получится намного лучше и, конечно, желаем удачи в этом нелегком деле. И заодно призываем вас не отказываться от приобретения официального перевода, как только он выйдет. Хотя бы для того, чтобы отблагодарить Анджея Сапковского за его долгожданный труд. Ну и сравнить, наверняка, тоже будет интересно.
Разумеется, наш перевод тоже далеко не идеален, как не бывает ничего идеального, и вы наверняка еще найдете в нем какие-то ошибки или то, что покажется вам ошибками :) и то с чем можно поспорить.

Да, мы не профессионалы, мы фанаты, но, знаете, после четырех месяцев той работы, что была проделана, мы никак не можем назвать его любительским и уж тем более сделанным, что называется на отвали, побыстрее и как попало.

Все-таки некоторый опыт и знание дела, за которое мы взялись у нас определенно имелся, в противном случае, если бы мы не были уверены в своих силах, то и не подумали бы за это браться. Просто потому что, будучи сами, как и вы, поклонниками творчества Анджея Сапковского, мы первые заинтересованы в качестве его переводов. Мы за это дело по-настоящему болели, а это чего-то да стоит и этого не отнять.
С самого начала мы определили нашей главной задачей и целью постараться сохранить и передать авторский стиль, его особенности, фирменный ритм, насколько это вообще возможно и насколько нам позволяли силы и знания. Мы тщательно пытались избежать всяческих улучшений, отсебятины и излишнего сочинительства, которыми не редко страдают переводы. Ну и конечно, избегать ошибок. А насколько у нас это получилось судить вам. Мы готовы к абсолютно любой критике, даже нуждаемся в ней, но желательно все-таки конструктивной, она полезна.
Хочется еще раз выразить преогромнейшую благодарность всем, кто помогал нам находить ошибки и неточности в переводе, всем кто откликнулся и поддерживал нас. А также, разумеется, всем кто его прочитал - спасибо! Надеемся, вам понравилось.
И, конечно же, отдельная благодарность Анджею Сапковскому за новую интересную историю, надеемся, она действительно не закончилась.
С уважением,
Леонид Таубес (Tay Kuma)

Галина Синеокая (Stella),

Александр Рубин (Гервант из Лирии)



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   20   21   22   23   24   25   26   27   28




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет