countries
страны-производительницы нефти, electricity cut
сокращение подачи
электроэнергии, labor spy;
шпион, следящий за рабочими (а не
рабочий шпион)
, veneer
machine
машина для производства фанеры (а не
фанерная машина) и т. д. Ср.:
Scottish miners in conference here today launched a new wages
demand... Totally
ignoring any
Tory pay laws or legal threats, they will pursue increases of up to
£ 13 a
week ("Morning Star", 16.VI.73)
Здесь wages
demand следует переводить как требование повысить зарплату, a
Tory pay laws —
как принятые консервативным правительством законы о
замораживании заработной платы. В последнем
случае правильный выбор
семантического компонента, добавляемого в русском переводе,
требует знания
экстралингвистических факторов. Это последнее условие является совершенно
необходимым в тех случаях, когда образования типа «существительное +
существительное» носят окказиональный характер, что весьма типично для современной
англоязычной прессы. Ср.: The President's
energy message —заявление президента по
Достарыңызбен бөлісу: