Французские кинорежиссеры



бет17/56
Дата22.07.2016
өлшемі3.81 Mb.
#215579
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   56

Режиссер это, несомненно, понял. В ту пору он обратился к знаменитому роману Дж. У. Лоуренса «Любовник леди Чаттерлей», экранизация которо­го таила много ловушек и опасностей. Прежде все­го следует воздать Марку Аллегре должное за то, что он относился без всякого сочувствия к такому сюжету, который, как и сам роман Лоуренса, легко мог стать предметом скандального успеха. Автор адаптации и режиссер воспользовались лишь основ­ной проблемой, заключавшейся в следующем: «Мо­жет ли муж, который из-за несчастного случая ли­шен возможности иметь наследника, принуждать жену к тому, чтобы она нашла ему «заместителя». С другой стороны, имеет ли право жена, родившая при данных условиях ребенка не от мужа, жертво­вать мужем ради настоящего отца?»

Фильм ставит эту проблему с большой прямо­той и, развивая ее со всей серьезностью, рисует трогательную картину, чем сбивает с толку немало людей, жаждавших найти в нем нечто иное. Под­черкивая важные изменения, вызванные переменой места действия и среды (действие фильма развер­тывается не в Англии, а во Франции), профессор Эдгар Морен из Центра социологических исследо­ваний освещает характерные особенности фильма: «Фильм построен логично, хоть и не без дидактики, вокруг трех персонажей с соблюдением единства места действия и атмосферы. В этих «французских» качествах, как бы редко они ни встречались во французской кинематографии, обнаруживается эсте­тическая традиция; и вполне естественно, что в фильме авторы ее используют.

254

Создателям фильма понравилась идея любви «душой и телом», но не другие идеи романа. Они хотели, чтобы широкий зритель осознал всю серь­езность этих проблем.



В процессе постановки они устранили все, что могло показаться нарочитым выпячиванием не только эротики, но и эстетизма; следует отметить, что они отказались от какой бы то ни было кине­матографической изощренности. В фильме нет ни единого угла съемки, который бы не отличался большой простотой и естественностью. Простота изобразительного решения говорит о том, что авто­ры придавали серьезное значение теме любви в этом фильме, где даже язык, служащий для выражения этого чувства, содержит нечто новое по сравнению с тем, что нам обычно приходится слышать во французских фильмах».

Произведение было принято по-разному, но ско­рее плохо, чем хорошо, вопреки отмеченным досто­инствам, которые в общем признавались зрителя­ми. Простота фактуры, несколько театральная, но основательная связь между элементами фильма вполне соответствовали замыслу его творцов, до­несенному исполнителями, в особенности Даниэль Дарье *, талантливо воплотившей образ героини, и английским актером Лео Дженном.

Тем не менее Марк Аллегре, как это подчерки­вает Андре Базен, пришел к парадоксу. Он «создал интеллектуальный и изысканный фильм по рома­ну, выступающему против интеллектуализма и ли­цемерной изысканности. Правда, — добавляет кри­тик, — содрогаешься от ужаса при мысли, как мог бы использовать тот же роман менее щепетильный режиссер, но в таком случае следовало ли перено­сить на экран «Любовника леди Чаттерлей»?»

Подобный вопрос может у нас нередко возни­кать в связи с экранизацией того или иного произ­ведения литературы. Главным недостатком данной экранизации было то, что она породила недоразу­мение, которое и в самом деле сильно навредило фильму.

255

Чего можно еще ждать от Марка Аллегре? Возьмет ли он в свою очередь после «Чаттерлей» курс на проблемные фильмы? В фильме, который он намерен в ближайшее время поставить по сце­нарию Франсуазы Жиру «Бесполезное преступле­ние», пойдет речь «о самой старой и самой злобо­дневной из драм» — об аборте.

Макс Офюльс



Опубликованный I. D. H. E. С. перечень 120 филь­мографических справок включает произведения са­мых разных кинорежиссеров от Джона Форда до Леонида Моги. Но в нем не значится ни один фильм Макса Офюльса. Не найти упоминании о его кар­тинах и в журналах «Теле-Сине» и «Имаж э сон», помещающих на своих страницах критические статьи о киноискусстве.

На протяжении своей 25-летней работы в кино Макс Офюльс поставил добрых два десятка филь­мов— в Германии, Америке, Италии, Франции и даже в Голландии. Но киноклубы не демонстри­руют его картин.

Означает ли такое пренебрежительное отноше­ние к творчеству Офюльса, что оно не заслуживает внимания? Или здесь мы сталкиваемся с одним из тех недоразумений, с одной из тех несправедливо­стей, от которых страдают некоторые художники? В данном случае дело обстоит именно так; и если кинематография иногда бывает искусством, то в нем должно быть отведено место Максу Офюльсу. Большего художника представить себе трудно. И как художник он обладает даром, который мы ставим превыше всего, — стилем.

Этот стиль нередко ставили ему в упрек. Рассмат­ривая творчество Макса Офюльса, считают, что его нельзя отнести к французской школе кино. В нем видят «чужестранца» не только по происхождению, но главное по стилю, по стремлению к вычурно-



9 П. Лепроон

257

сти, которой отличаются его фильмы, по романтиче­скому характеру мышления режиссера. А между тем то, что Офюльс остановил свой окончательный выбор на Франции, где он чаще всего работает и живет, заслуживает внимания. Он французский кинематографист, поскольку (этого многие не зна­ют!) является французом по национальности. Но даже если бы это было и не так, его фильмы, сня­тые во Франции, следовало бы отнести к француз­ской школе. Они принесли с собой ту некото­рую космополитичность, в которой нуждаются «школы Парижа». Он был бы в такой же мере французским кинематографистом, в какой Ван-Гог и Пикассо, несмотря на свое иностранное проис­хождение, являются французскими художниками. В самом деле, если стиль Макса Офюльса проя­вился уже в его первых фильмах, то блеска ре­жиссер достигает в своих последних произведениях, благодаря которым он скоро — в этом мы не сом­неваемся— займет рядом с корифеями заслужен­ное место, которое ему уже отводил зритель (фильм «Карусель» был одним из самых успешных на мировом экране) и которое он снова займет, когда зритель его догонит. В настоящий момент своим фильмом «Лола Монтес» режиссер совершил такой прыжок вперед, что зрители, онемев от изумления, не сразу последовали за ним. «Лола» может подож­дать. Они догонят...

литературы во Франкфурте и Штутгарте. В девятнад­цать лет он дебютирует на сцене муниципального театра в Экс-ла-Шапеле. Здесь он выступает в те­чение нескольких лет. Но молодой актер стремится к большему. В 1923 году Офюльс впервые руково­дит театральными постановками в Дортмунде и Эльберфельде. В этой работе обнаруживается его призвание. За семь лет он ставит свыше 150 пьес и опер в крупнейших театрах Германии, Австрии и Швейцарии: на сценах Цюриха, Женевы, Франкфурта, в Венском Бургтеатре, в театре Барновского в Берлине и т. д. Широкая образован­ность и разносторонность позволяют Максу Офюль­су браться за постановку самых различных пьес самых различных авторов: Шекспира, Клейста, Шиллера, Брехта, Цвейга, Гете, Мольера, Ибсена, Бьернсона, Паньоля, Ашара, Голсуорси, Шоу, Хек-та *, Шервуда и даже Перголезе, Моцарта, Верди, Штрауса и Оффенбаха.

Но говорящее кино, привлекающее деятелей те­атра, не обходит и его. К тому времени Макс Офюльс уже написал и поставил несколько пьес для радио. Б 1930 году он дебютирует в кино в качестве ассистента Анатоля Литвака. И, наконец, в Берлине он ставит первый фильм для УФА, круп­ной германской кинофирмы, наводняющей Европу звуковыми фильмами.

Макс Офюльс родился в Саарбрюкене 6 мая 1902 года. После войны 1914—1918 годов во время плебисцита в Саарской области он официально заявил о своем французском происхождении. Все свои каникулы Офюльс проводил в нашей стране, но окончательно обосновался в ней он значительно позднее, по завершении театральной карьеры в Германии, Австрии и Швейцарии.

Уехав из Саарбрюкена, Макс Офюльс продол­жает свое образование в области искусства и

258

Таким образом, первый этап кинематографи­ческой карьеры Макса Офюльса прошел в Герма­нии. Там он поставил «Тогда уж лучше рыбий жир»— феерию для маленьких и больших детей, действие которой развертывается на земле и на не­бесах; затем фильм «Влюбленная фирма» — музы­кальную комедию о работе киностудий; «Смеющие­ся наследники» — комедию, героями которой вновь являются современные Ромео и Джульетта, пересе­ленные в Рейнскую область; «Проданная невеста» по опере Сметаны и, наконец, «Мимолетное увле-



259

чение» по пьесе Артура Шницлера *. Эдвиж Фейер, позднее снимавшаяся в фильмах Офюльса, вспоми­нает о «нежном отчаянии, которым веяло от этого меланхолического сюжета... » В наши дни Франсуа Трюффо предлагает в качестве эпиграфа ко всему творчеству Макса Офюльса строку из стихотворе­ния Виктора Гюго: «Каким грустным кажется день после веселого бала». И, действительно, вся пре­лесть фильмов Офюльса в этой меланхолии, вызы­ваемой воспоминаниями о счастье и сознанием его недолговечности.

Этому кинематографисту свойственно меланхо­лическое восприятие мира и жизни так же, как Ре­не Клеру — ирония, а Клузо — жестокость. Офюльс является автором именно потому, что в сюжетах, им избранных или ему предложенных, он выражает это свое эмоциональное восприятие жизни. Он яв­ляется «автором фильмов», ибо это восприятие определяет характер и стиль его произведений.

Особенности его манеры полностью проявились уже в «Мимолетном увлечении»; романтизм, горечь, нежность, общество последних дней империи, уно­сящее с собой все, в чем состояло очарование обре­ченной эпохи: моды, вкусы, уклад жизни, а вместе с этим и чувства, которые выросли на ее почве.

В «Истории киноискусства» Бардеша и Бра­зильяша (где невозможно разобрать, кто за что несет ответственность) ставится под сомнение ав­торство Офюльса в этом произведении, и это не что иное, как колкость, продиктованная антисемитской предвзятостью, зачастую лишающей достоверности сведения, сообщаемые этой «Историей». Тем не ме­нее авторы не могут не воздать должного достоин­ствам этого произведения: «Один из наиболее вол­нующих довоенных фильмов, обаяние Вены времен империи, спектакль в Опере перед незримо присут­ствующим Францем-Иосифом и особенно незабы­ваемое катание по снегу на санях, овеянное чарами феи юности и зимы. Ни единого технического нов­шества, но какая — так и хочется оказать — «речита­тивная» четкость повествования, какое совершенное

260

искусство рассказывать, вызывая в памяти про­шедшее».



Я был поражен, узнав от самого Офюльса, что он прожил в Вене всего 10 месяцев (в 1926 году). Начиная с «Мимолетного увлечения», поддаешься чарам его фривольной и меланхолической поэзии. Отныне чуть ли не все фильмы режиссера будут уносить нас в Австрию конца века, конца империи. Он нашел там свою стихию...

Нашел он и своего автора — Артура Шницлера, «поэта нашей нарождающейся эпохи и эпохи уми­рающей австрийской империи», как его называет Офюльс; примерно через 20 лет этот автор вдохно­вит Офюльса на создание «Карусели». Между эти­ми двумя фильмами, которые были лучшими до постановки «Лолы», легко установить связь. Но в промежутке между ними в жизни занимающего нас режиссера было много событий.

Вместе с Гансом Вильгельмом и Куртом Алек­сандером, которые были его соавторами по работе над сценарием, Макс Офюльс снимает в Италии фильм «Синьора для всех», затем приезжает во Францию для постановки французского варианта «Мимолетного увлечения», выпущенного в 1933 го­ду. Теперь он прочно поселяется во Франции, где и будет работать вплоть до войны. Правда, Офюльс ненадолго уедет в Голландию, где поставит на анг­лийском языке «Денежный переполох» — музыкаль­ную и сатирическую комедию о биржевиках. Мож­но смело сказать, что Офюльс уже стал тем, кем мечтал стать: кинорежиссером европейского мас­штаба. Его происхождение, образование, карьера и ум должны были привести его к этой цели, о кото­рой мы еще будем говорить несколько дальше.

Фильмы, поставленные им во Франции, встрети­ли неодинаковый прием. Какой бы сюжет Офюльс ни снимал, какого бы автора ни адаптировал, он все воспринимает по-своему, на все накладывает печать своей индивидуальности, все подает в «вен­ском» стиле, чем-то напоминающем вальс. И кино­камера и сам режиссер обожают вальс; его «тра-

261

веллинги» 1 всегда — что ставят ему в упрек! — сле­дуют за рисунком вальса. Если даже это и недостаток, то нам он дорог. Стиль любого автора определяется не только его достоинствами, но и его недостатками. Что сталось бы со стилем без этих недостатков? Он бы стерся, потому что «стиль — это человек», а представление о «человеке в це­лом» включает в себя и его слабости...



Во Франции Офюльс снял фильмы «Божествен­ная» по оригинальному сюжету Коллет, «Нежный враг» по произведению Андре-Поля Антуана, «Иосивара» по Морису Декобра, у которого он заимствовал и лучшее и худшее, и, наконец, в 1938 году «Роман Вертера» по Гете. Произведение поэта возвращает Офюльса к атмосфере старой Германии, довольно близкой той, какую любит ре­жиссер, и к романтизму, к которому он так воспри­имчив. Офюльс ставит фильм, по отзыву критика, «одновременно и поэтичный и нежный, патетичный и тонкий, экранизированный с безупречным вкусом».

«Сдержанность и мягкая поэзия», — сказал о фильме Рене Визе. Произведение Гете бессмертно, потому что оно памятник своей эпохи, свидетель­ство его чувств. Офюльс создал произведение, про­никнутое духом Гете, воскрешающее на экране ро­мантический характер эпохи. Но остается ли оно в памяти благодаря этим обоим достоинствам? На­до пересмотреть фильм, чтобы ответить на этот вопрос.

«Без завтрашнего дня», — писал Эдвиж Фей­ер2, —волнующая повесть, сотканная из нюансов, почти из одних полутонов, по своей идее скорее ли­тературная, чем кинематографическая». Но Офюльс вновь возвращается к Австрии Габсбургов и рисует любовное приключение эрцгерцога Франса-Ферди­нанда и Софии Котек в фильме «От Майерлинга до Сараева»...

1 Движение кинокамеры при съемке. — Прим. ред.

2 «Cinémonde», № 568, 6 septembre 1939.

262


Сараево Офюльс воспроизвел... в Романи на Дроме. Но в то самое время, когда снимали эпизод покушения, результатом которого явилась потряс­шая Европу война 1911 года, разразилась другая война. То был сентябрь 1939 года.

В октябре Макс Офюльс, будучи мобилизован, попал в военный лагерь алжирских стрелков в рай­оне Блуа, где провел несколько месяцев. В январе 1940 года он получил «отпуск для завершения фильма» и, не снимая военной формы, работал в студии Бийанкур. «Без завтрашнего дня» и «От Майерлинга до Сараева» вышли на экран в марте 1940 года. А тут началось массовое бегство от нем­цев...

В Марселе по предложению Жуве и Кристиана Берара Макс Офюльс, рассчитывая на помощь швейцарских финансистов, готовит экранизацию «Школы жен» Мольера с участием труппы театра «Атеней». По существу собирались престо заснять пьесу, которую Жуве недавно поставил в Париже, но фильм остался незаконченным. В конце 1940 го­да Макс Офюльс наряду со многими другими ев­ропейскими кинематографистами перебирается в Голливуд. Лишь шесть лет спустя он возобновит свою работу кинорежиссера.

За время пребывания в Америке Офюльс снял несколько фильмов разного достоинства: «Кровная месть» (1946) по сценарию, написанному им совме­стно с Престоном Стюрджесом (не был закон­чен), «Изгнанник» (1947), выпущенный фирмой Ду­гласа Фербенкса-младшего, «Письмо незнакомки» (1948), «Добыча» (1949) и «Потерянные» (1949).

К числу наиболее интересных фильмов того периода относится, несомненно, «Письмо незнаком­ки» по мотивам новеллы Стефана Цвейга, перено­сящее зрителя в Вену конца прошлого века. Тема фильма — излюбленная тема Офюльса — недолго­вечность любви и горечь воспоминаний. Письмо, полученное молодым пианистом, содержит исповедь женщины, бившей для него лишь эпизодом в жизни. Прочтя письмо, он начинает понимать, что

263


из всех любимых им женщин наиболее достойна любви была именно эта.

В Голливуде Макс Офюльс ставит свои фильмы так же, как делал бы это в Париже или Вене, — с той же тщательной отработкой деталей и в том же поэтическом тоне...

По возвращении в Европу он восстанавливает контакт с миром, который составляет его родную стихию. Годы изгнания в Америке не оборвали ста­рых связей, некоторые его фильмы воскрешают в памяти дорогие ему места и времена; он покидает Францию, чтобы вновь встретиться с миром «Мимо­летного увлечения» и Шницлера.

Вскоре по прибытии в Европу он написал: «Не­сколько дней назад я ездил в Вену. Я не видел этого города с 1927 года. «Логически» нельзя объяснить то, почему Вена показалась мне более грустной и в то же время более очаровательной и полной контрастов, чем все другие города, виденные мной с момента возвращения в Европу. Я бродил по улицам, размышлял о «Карусели» и, очутившись среди развалин, террас, кафе, старомодных трамва­ев и современной оккупационной полиции, мало-по­малу восстановил в своем мозгу некоторые связи. Я в них еще не очень разобрался, но мне все-таки хочется о них сказать.

События этих лет, плачевные последствия гос­подства фашизма, никому не нужная война, воздушные налеты, разгром, оккупация, не­уверенность в будущем — все это не ново для жи­телей Вены; они привыкли к подобному в течение жизни многих поколений, мне кажется, с незапа­мятных времен, как к своему небу и к своей музы­ке, той музыке, о которой Берлиоз сказал пример­но так: «Вальсы Штрауса, взывающие к любви и к жизни, навевают на меня глубокую грусть». Эта полная красоты грусть характерна для австрийской литературы, и я всегда находил ее в произведениях Артура Шницлера— поэта нашей еще только на­рождающейся эпохи и эпохи умирающей австрий­ской империи.

264


При скупом свете фонарей я увидел в витрине Общества страхования жизни близ Кертнерринга портрет Шницлера. Под портретом, изображавшим его бледное и обросшее лицо, можно было прочесть слова, звучавшие как напоминание о быстротечно­сти жизни. Кажется, в надписи было сказано: «Уди­вительнее всего, что в великолепии жизни прибли­жение смерти ощущаешь заранее». Эти слова должны были бы отпугивать вкладчиков. Возмож­но, что они принадлежали Альфреду де Мюссе.

Шницлер был вторым Мюссе с берегов Дуная, реки, которая едва касается Вены, но пересекает столько других стран и несет на себе груз их исто­рии. В произведениях Шницлера «все течет», как эта река: рождение, жизнь и конец всех человече­ских отношении, в том числе любви — и все это в ритме вальса. В «Мимолетном увлечении» и «При­ключениях Анатоля», во «Фрейлейн Эльзе» и «Ка­русели» меня пленяет именно эта тоска по ро­дине» 1.

То общее, что обнаружил Макс Офюльс между Веной времен империи и Веной фильма «Третий человек», * — это общий упадок: там — конец импе­рии, здесь — конец эпохи, то и другое переживалось людьми, несомненно, с одинаковым изяществом и фривольностью. «Эта красота в грусти» — высшая философия ума, достаточно отрешенного, чтобы упиваться тем, что отмирает, тем, в чем некогда так бурлила жизнь.

Макс Офюльс нашел Вену «более грустной», однако верной своей судьбе. В «Карусели» он нари­сует не эту Вену, не Вену «Мимолетного увлече­ния» или «Письма незнакомки», а Вену вечную, вне времени... Ни одна сцена фильма не вписана в определенную эпоху; это уголок улицы, погружен­ный в туман, ночной бал под открытым небом, край фонтана, берег реки, карусель, вертящаяся под куплеты зазывалы...



1 «Unifrance Film Informations».
265

В одной беседе 1, касаясь Макса Офюльса, Жак Беккер справедливо отметил: «Критика не прощает ему успеха «Карусели». Фильм был воспринят как нечто веселое и приятное, и незачем было буквое­дам после приема, оказанного этой прелестной кар­тине широкой публикой, выискивать тайный смысл, якобы кроющийся в этом блестящем и слегка игри­вом произведении. Оно получилось блестящим бла­годаря непринужденности трактовки, изящным, скрытым в дымке тумана декорациям и исполните­лям, в числе которых несколько крупнейших фран­цузских киноактеров... «Легкость» фильма обуслов­лена темой, — ведь «Карусель» — это карусель любви, — откровенностью тона, граничащей иногда с вольностью, но никогда в нее не впадающей. В фильме не все одинаково удачно. Некоторые эпизо­ды не совсем уместны, сыграны не так хорошо, как другие, очаровательные по тонкости, восхититель­ные по остроумию. Но обаяние фильма в том, что сквозь изящную словесную перепалку, чувствен­ность и иронию пробивается едва ощутимая грусть, воскрешающая в памяти «праздники любви»... Это «обаяние» — одно из редких достоинств кинофиль­ма, особенно в таком жанре, где сюжет мог быть подан вульгарно или банально. Автор внес в него то, что видит у Шницлера и за что его любит: аромат пепла и увядших цветов... Эта карусель любви является также каруселью самой жизни. Быть может, за этой игривостью кроется немало глубоких мыслей. Как много горечи в этих ра­достях!

Многие хорошие парижские актеры, с которыми мне посчастливилось работать, как и я, поддались обаянию этого вечного непостоянства, что вполне естественно, так как между Парижем и Веной в самой структуре этих городов большое сходство; Сена, как и Дунай, струит свои воды мирно и бесконечно; не потому ли Париж всегда чутко вос­принимал музыку Гайдна, Моцарта и Штрауса, не

1 «Cahiers du Cinéma», № 32, février 1951.

266


Потому ли и в «Карусели», где французское драма­тическое искусство сочетается с австрийской лите­ратурой, рождается гармоническое единство; наде­юсь, что это так...

Тем временем спустилась ночь. У моего отеля «Отель де Франс» молодой альпийский стрелок мирно патрулировал рядом с австрийским поли­цейским. Они вместе охраняли свой район, совер­шая свою «карусель».

Фильм стареет, как доброе вино, и со временем приобретает новый вкус, который обогатит его аро­мат и скоро позволит занять более достойное место. Публика любит картины Делакруа. Но сколько прелести у Ватто! Макс Офюльс вносит в киноис­кусство довольно редкую ноту. Тем она ценнее. Она не связана с серьезными проблемами. Она выше их. Если Макс Офюльс ставит фильмы исключительно из жизни прошлого, он делает это не столько ради того, чтобы перенести их действие в XIX век, со­хранив изящество XVIII, сколько для того, чтобы оторвать их от настоящего, злободневного... «Ак­туальность?— сказал нам однажды режиссер, — пока делаешь фильм, она уже миновала... » И в ве­щах и в чувствах он ценит то, что непреходяще. Его фильмы не связаны с определенным временем...

Совершенно очевидно, что он не заботится ни о верности конкретной эпохе и ее (модам, ни о точ­ном воспроизведении времени и места действия. Он подает Нормандию Мопассана в том же вычурном стиле, что и любимую им Вену.

«Надеюсь, вам понравился фильм «Забава»? — спрашивая меня Жак Беккер в 1954 году. — По моему мнению, это лучшая из последних работ Офюльса... » И в этом фильме тоже чувствуется, что, помимо «забавы» и больше, чем ее, автор хо­чет показать нам шутовскую и в то же время тра­гическую сторону жизни. Как и в «Карусели», он делает это, прикрываясь игривостью. Контраст здесь получился более резкий, более хватающий за душу, но — если мне не изменяет память (следовало бы проверить ее на фильме) — фон обрисован в


267

этом фильме менее удачно. Может быть, виною тому не режиссер? Если книга, с которой читатель при чтении про себя остается один на один, волшеб­ством своего стиля затрагивает самые заветные струны человека, то фильм и, следовательно, кино­режиссер, адресуется к толпе, в глазах которой тончайшие оттенки пропадают, затмеваемые бле­ском других. Я сильно опасаюсь, что в столкнове­нии чувственности с целомудрием, составляющем тему новеллы «Дом Телье», четыре пятых зрите­лей разглядят главным образом сексуальную сто­рону, иными словами, исказят смысл новеллы, и тем самым будет снижен интерес фильма. Точно так же в «Маске», как, впрочем, и в «Модели», мы не воспринимаем трагического аспекта проблемы. Не будет ли «Забава» в отличие от «Карусели» вос­принята глубже?



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   13   14   15   16   17   18   19   20   ...   56




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет