Сборник тибетских ритуальных текстов Дрикунг Кагью


Четыре мысли, поворачивающие ум к Дхарме



бет5/29
Дата19.07.2016
өлшемі1.68 Mb.
#209294
түріСборник
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29

Четыре мысли, поворачивающие ум к Дхарме.


(Общая предварительная практика)

  

КЬЕ МА/ ДАЛЧЖОР ДИНДРА ШИНТУ НЬЕКА ЖИН/ ДЖИКПАР ЛАВЭЙ ЛЮ ДИ ТХОППЭЙ ЦЕ/ ДОН МЕ НАМ ЕН ВАН ДУ МА СОНВАР/ ДЭ ДРЕ ТХАРПА ДРУП ЛА ЖОЛВАР ДЖА/

О! Когда мы обрели это тело, с его свободами и преимуществами, которые чрезвычайно сложно найти, но так легко потерять, [я], не поддавшись власти напрасных отвлечений, посвящу его осуществлению Плода – счастья и освобождения!



ДУДЖЕ МИТАК ДЖИКПЭЙ ЧЁЧЕН ТЭ/ РО КЮН КЬЕ НЭ ЧИВА НЬИ ЛЕ ЖЕН/

НАМ ЧИ НГЕ МЕ ЦАКХЭЙ ЗИЛПА ДРА/ НЬЮР ДУ НЬИНПОЙ ДОН ЛА ЦЁН РЕ РЕН/

Природа всего сделанного-составного – непостоянство и разрушаемость: скитающиеся существа, родившись, имеют ли другой [исход] кроме смерти? [Мы] умрем, но когда, нет определенности, [жизнь] подобна росинке на стебле травы. Быстрее! Пора направить усилия к [практике Дхармы] сущностного смысла.

 

ГЕВЕ ДЭВА ТХОП ЧИН ЧИКШЁ КЬИ/ ДУКНАЛ ДРЕ МИН ГЬЮ ЛЕ ДЖУНВЭЙ ЧИР/ ЛУМЕ ГЬЮНДРЕ ШИ САМ БАБ КЬИ ЧЁ/ ЛАН ДОР НЭ ЛА ДЭН НЭ БЕПАР ГЬИ/

Благодаря положительным действиям достигается счастье, а от отрицательных – страдание. И [всякий] плод созревает из [свойственных ему] причин, поэтому, коль скоро безошибочная причинно следственная связь является непреложным законом или естественным порядком вещей, с сего дня, в действиях я буду придерживаться избирательности в том, что следует принять, и том, что следует отбросить.



НГЕНСОН СУМ ДАН НГЁНТХОЙ ГОПАН ЛААН/ КЕЧИК ЦАМ ГЬИ ДЭВА Ё МИН ЧИН/ СИПАР ЧЕНПЭЙ НЬЕ ГЬЯ КЬЕ ЦА ДЭ/ ДОР НЭ ЖИВЭЙ ЛАМ ЧОК ДРУППАР ДЖА/

Ни в трёх нижних мирах, ни в состояниях высоких миров нет ни мгновения счастья, а [мы] скитаемся по мирам Смятения. [Лишь] когда отброшен корень, из которого возникают все беды такого жития, они утихают. [Поэтому] я буду практиковать высочайший Путь Покоя.


Гласные и согласные санскритского алфавита:





О А А-А/И И-И/У У-У/РИ РИ-И/ЛИ ЛИ-И/ Э Э-Э/ О О-О/ АМ А-А:

КА КХА ГА ГХА НГА/ ЦА ЦХА ДЗА ДЗХА НЬЯ/ ТА ТХА ДА ДХА НА/ ТА ТХА ДА ДХА НА/ ПА ПХА БА БХА МА/ Я РА ЛА ВА/ ША КХА СА ХА КХЬЯ СВА ХА/ (повторить три раза).
Дхарани зависимого возникновения:



ОМ Е ДХАРМА ХЕТУ ПРАБХАВА ХЕТУНТЕКХАН ТАТХАГАТО ХЬЯВАДАТА/ ТЭКХАНЬЦА Ё НИРОДХА ЭВАМ ВАДИ МАХА ШРАМАНА Е СВА ХА/ (повторить три раза).
Стослоговая мантра:





Ом ваджра саттва самая/ ману палая/ ваджра саттва тэнопа тишта/ дридхо ме бхава/ суто кХЬё ме бхава/ супо кХЬё ме бхава/ ану ракто ме бхава/ сарва сиддхиМ-ме пра-яцца/ сарва карма суца-ме/ цит-таН шрия куру хум/ ха ха ха ха хо/ бхагаван сарва татхагата/ ваджра маме мюнца/ ваджри бхава/ маха самая сатва а/ (повторить три раза).
Умножающие мантры:





 

ОМ САМБХАРА САМБХАРА БИМАНАСАРА МАХА ДЗАМБХА ХУМ/ (повторить три раза).

ОМ СМАРА СМАРА БИМАРА СКАРА МАХАДЗАБА ХУМ ПХЭТ/ (повторить три раза)

ОМ САМБХАРА САМБХАРА МАХА ДЗАБХУ ХУМ ПХЭТ/ (повторить три раза)
Мантра благословения чёток:





ОМ РУЦИРАМАНИ ПРАВАРТАЯ ХУМ ПХЭТ/ (семь раз)

ОМ ХРИ ПЕМА НИРТИ ШВАРИ ХУМ/ (семь раз)

ОМ А ХУМ/ (повторяем один круг чёток).



Практика принятия Прибежища.


(Первая необщая практика Нгёндро Дрикунг Кагью)
Достоинства принятия Прибежища.
Если бы заслуга от принятия трех Драгоценностей своим прибежищем имела бы материальную форму, то и вся вселенная не смогла бы вместить ее. И хоть пытаться описать бесконечные достоинства практики прибежища – это всё равно, что пытаться вычерпать океан чайной ложкой, вот восемь достоинств, которые объясняются в "Драгоценном украшении Освобождения" Гампопы:

1) Становишься Буддистом,

2) Обеты Прибежища становятся основой для принятия всех заповедей и обязательств,

3) Оно уничтожает весь прошлый запас недобродетельных дел,

4) Оно защищает от препятствий, создаваемых людьми и не людьми,

5) Осуществляешь всё, чего желаешь,

6) Собираешь огромный запас заслуги.

7) Не упадешь в нижние миры,

8) Быстро достигнешь Пробуждения.
Практика Прибежища является сущностью всех других практик. Поэтому следует всегда понимать ее важность. Она имеет невообразимые достоинства. Благодаря Прибежищу достается подлинное бесстрашие.


Всем сердцем сосредоточившись на Трех Драгоценностях, приступаем к принятию Прибежища.



НЭКХАН ОКМИН ЖИН ДАН ЕРМЕПЭЙ/ РАН ДУН СЕН ЧЕН ПЕМА НЬИ ДЭЙ ТЭН/ У СУ ДРИНЧЕН ЦАВЭЙ ЛАМА НИ/ ЕНЛАК ДУН ДЭН ДОРДЖЕ ЧАН ГИ ЦУЛ/

В этом месте, неотделимом от Чистой Страны "Ни под чем", спереди себя представляем львиный трон с лотосом, солнцем и луной, на котором сидит наш добросердечный коренной Лама в виде Держателя Ваджры, обладающего семью характеристиками.



НГОСАН ЧАК НЬИ ДОР ДРИЛ ТХУККАР НОЛ/ ШАП НЬИ ДОРДЖЕ КЬИЛТРУН ГЬИН ЦУЛ ШУК/ ДАР ДАН РИНЧЕН НАЦОК ГЬЕН ГЬИ ДЗЕ/ ГЬЮПЭЙ ШЕНЬЕН НАМ ДАН ТХАПЧИК ШУК/

Его Тело светло-синее, у него две руки, в которых он держит Ваджру и Колокольчик, скрестив у сердца. Он величественно сидит в ваджрной позе с скрещёнными двумя ногами. На нем шелка и украшения из различных драгоценностей. Вместе с ним там находятся все учителя линии преемственности.



ДУН ДУ ЙИДАМ КХОРЛО ДЭВЭЙ ЧОК/ ЯП ЮМ НАН ТОН ЗУНДЖУК НЬЁМЖУК ЦУЛ/ Е СУ ДУ СУМ САНГЬЕ ЦЕН ПЕР ДЭН/ КАЛЗАН САНГЬЕ ТОН ДАН ЛХЕНЧИК ШУК/

Спереди [от трона] находится йидам Чакрасамвара [вместе с Супругой] – Отец и Мать, пребывающие в союзе, являющимся недвойственным союзом видимости и пустоты. Справа [от трона] находятся Будды трёх времен, обладающие главными и малыми знаками [Будды], вместе с тысячей Будд этой благоприятной кальпы.



ГЬЯП ТУ ШЕРАП ПХАРОЛ ЧИНПЭЙ ЮМ/ ДРАН НГЕ ТХЕК СУМ ЧЁ КЬИ НГАРО ДРОК/ ЁН ДУ ЦЕДЭН ДЖАНЧУП СЕМПА ЦОК/ ТХЕК СУМ ГЕНДУН НАМ КЬИ ЁН СУ КОР/ ТРИ ЙИ ЦАМ СУ ДАМПА ЧЁКЬЁНВЭЙ/ СУНМА ГЬЯМЦО ТРИН ТРИК ТАБУР ГЬЮР/

Позади [от трона находится] Мать, Тамошняя Мудрость, провозглашающая, в полный голос, Дхарму Трёх Колесниц, Учения предварительного и окончательного смысла. Слева [от трона] – собрание любящих Бодхисаттв, окруженных всеми Практикующими трёх Колесниц. У основания трона – океан Хранителей, защищающих святую Дхарму, сгустившиеся подобно тучам.


Молитва прибежища:



САНГЬЕ ЧЁ ЦОК ЙИДАМ ЧЁКЬЁН ЧЕ/ КЬЯП ЧОК НАМ ЛА ДАК СОК ДРОВА КЮН/ СИПЭЙ ДЖИК ЦОК НЬЯМНА ЛЕ КЬЁП ЧИР/ ДЖАНЧУП МА ТХОП БАР ДУ КЬЯП СУ ЧИ/ (три раза)

Будды, Дхарма, Собрание [Бодхисаттв], Йидамы и Дхарма-защитники, вы – высочайшее Прибежище. В вас, я и все скитающиеся существа, чтобы защититься от ужаса нагромождения страхов мира Смятения, будем находить прибежище, пока не достигнем Просветления. (повторить три раза)



ДРО КЮН ДЭ ДЭН ДУКНАЛ ДРАЛВА ДАН/ НЬЮР ДУ ЛАНАМЕ ТХОППАР ДАК ГАВЕ/ ДЭ ЧИР ДЭН НЭ ДЖАНЧУП МА ТХОП БАР/ НГЕПЭЙ ДОН ЧОК ЛАМ ЛА ДЖУКПАР ДЖА/ (три раза)

Моя радость в том, чтобы все скитающиеся существа были счастливы и свободны от страдания, и быстро достигли [Пробуждения,] выше которого нет. Поэтому с сего дня и впредь, пока не достигну Просветления, я буду следовать Пути высочайшего окончательно смысла. (повторить три раза)





ДРИНЧЕН ЦАВА ДАН ГЬЮПАР ЧЕПЭЙ ПАЛДЭН ЛАМА ДАМПА НАМ ЛА КЬЯП СУ ЧИО/ ЙИДАМ КЬИЛКХОР ГЬИ ЛХАЦОК НАМ ЛА КЬЯП СУ ЧИО/ САНГЬЕ ЧОМДЭНДЭ НАМ ЛА КЬЯП СУ ЧИО/ ДАМПЭЙ ЧЁ НАМ ЛА КЬЯП СУ ЧИО/ ПХАКПЭЙ ГЕНДУН НАМ ЛА КЬЯП СУ ЧИО/ ПАВО КХАНДРО ЧЁКЬЁН СУНМЭЙ ЦОК ЕШЕ КЬИ ЧЕН ДАН ДЭНПА НАМ ЛА КЬЯП СУ ЧИО/

В тебе, добрейший коренной Лама, и во всех других исполненных благословения Ламах линии передачи мы находим прибежище. В йидамах и всем собрании божеств их мандал мы находим прибежище; во всех Просветленных Буддах-Победителях находим прибежище; в святой Дхарме находим прибежище; в благородных, стремящихся к добродетели (в Сангхе) находим прибежище; во всех охранниках, обладающих оком мудрости, защищающих Дхарму, в Даках и Дакинях находим прибежище.



Некоторое время повторяйте принятие Прибежища, как можно больше.

В конце, все объекты Прибежища вливаются в нас, ум остается покоиться в естественном состоянии без наблюдения чего-либо.





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   29




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет