Девятая появление демона Вритрасуры



бет26/26
Дата13.06.2016
өлшемі1.55 Mb.
#132376
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26
ТЕКСТ 21
этена пуджа-видхина

масан двадаша хайанам

нитватхопарамет садхви

картике чараме 'хани


этена — с этим; пуджа-видхина — поклонением согласно предписаниям; масан двадаша — двенадцать месяцев; хайанам — года; нитва — по прошествии; атха — затем; упарамет — должна поститься; садхви — целомудренная супруга; картике — в месяц картика; чараме ахани — в последний день.
Целомудренная жена должна исполнять этот обряд непрерывно в течение года. По прошествии года она должна поститься в день полнолуния в месяц картика [октябрь-ноябрь].
ТЕКСТ 22
шво-бхуте 'па упаспришйа

кришнам абхйарчйа пурвават

пайах-шритена джухуйач

чаруна саха сарпиша

пака-йаджна-видханена

двадашаивахутих патих


швах-бхуте — на следующее утро; апах — воды; упаспришйа — коснувшись; кришнам — Господу Кришне; абхйарчйа — проведя поклонение; пурва-ват — как и прежде; пайах-шритена — с кипяченым молоком; джухуйат — должен предложить; чаруна — со сладким блюдом из риса и молока; саха — вместе; сарпиша — с топленым маслом; пака-йаджна-видханена — в соответствии с предписаниями грихья-сутр; двадаша — двенадцать; эва — именно; ахутих — подношений; патих — супруг.
На следующее утро, совершив омовение и, как прежде, проведя обряд поклонения Господу Кришне, нужно приготовить праздничное угощение по правилам грихья-сутр. Сварив сладкое блюдо из риса с молоком и топленым маслом, супруг должен двенадцать раз возлить его на огонь.
ТЕКСТ 23
ашишах ширасадайа

двиджаих притаих самиритах

пранамйа шираса бхактйа

бхунджита тад-ануджнайа


ашишах — благословения; шираса — на голову; адайа — приняв; двиджаих — от брахманов; притаих — довольных; самиритах — сказанные; пранамйа — поклонившись; шираса — головой; бхактйа — с преданностью; бхунджита — должен вкусить; тат-ануджнайа — с их позволения.
Затем муж должен накормить брахманов, и, когда довольные брахманы даруют ему свои благословения, он должен смиренно склонить перед ними голову и с их дозволения вкусить прасад.
ТЕКСТ 24
ачарйам агратах критва

ваг-йатах саха бандхубхих

дадйат патнйаи чарох шешам

супраджаствам сусаубхагам


ачарйам — ачарью; агратах — прежде всего; критва — приняв должным образом; вак-йатах — обуздывая речь; саха — вместе; бандхубхих — с друзьями и родственниками; дадйат — должен дать; патнйаи — супруге; чарох — подношения из сладкого риса; шешам — остатки; су-праджаствам — обеспечивающее хорошее потомство; су-саубхагам — дарующие благополучие.
Прежде чем поесть самому, муж вместе с друзьями и близкими должен удобно усадить ачарью [гуру] и, обуздывая речь, поднести ему прасад. Затем остатки жертвенной пищи, приготовленной из риса, молока и топленого масла, должна вкусить жена. Это позволит ей обрести ученого и преданного сына и принесет ей удачу во всем.
ТЕКСТ 25
этач чаритва видхивад вратам вибхор

абхипситартхам лабхате пуман иха

стри чаитад астхайа лабхета саубхагам

шрийам праджам джива-патим йашо грихам


этат — этот; чаритва — исполнив; видхи-ват — в соответствии с указаниями писаний; вратам — обет; вибхох — от Господа; абхипсита — желаемый; артхам — дар; лабхате — получает; пуман — человек; иха — в этой жизни; стри — женщина; ча — также; этат — этот; астхайа — соблюдая; лабхета — получает; саубхагам — счастье; шрийам — богатство; праджам — потомство; джива- патим — мужа, благословленного долгой жизнью; йашах — славу; грихам — дом.
Тщательно исполняя этот обет в строгом соответствии с указаниями шастр, уже в этой жизни человек получит от Господа все благословения, которых желает. Женщина, совершающая этот обряд, наверняка обретет счастье, достаток, сыновей, мужа, благословленного долгой жизнью, доброе имя и хороший дом.
КОММЕНТАРИЙ: В Бенгалии и по сей день женщину считают очень удачливой, если она долго живет вместе со своим мужем. Хороший муж, хорошие дети, благополучие, достаток — это то, чего обычно желает каждая женщина. Здесь говорится, что Верховная Личность Бога дарует все блага, о которых мечтает не только жена, но и муж. Исполняя описанный обет (врату), муж и жена, помнящие о Кришне, не только смогут прожить счастливую жизнь в материальном мире — благодаря своему сознанию Кришны после смерти они вернутся в духовный мир.
ТЕКСТЫ 26 - 28
канйа ча виндета самагра-лакшанам

патим тв авира хата-килбишам гатим

мрита-праджа джива-сута дханешвари

судурбхага субхага рупам агрйам


виндед вирупа вируджа вимучйате

йа амайавиндрийа-калйа-дехам

этат патханн абхйудайе ча карманй

ананта-триптих питри-деватанам


туштах прайаччханти самаста-каман

хомавасане хута-бхук шри-хариш ча

раджан махан марутам джанма пунйам

дитер вратам чабхихитам махат те


канйа — девушка; ча — также; виндета — сможет обрести; самагралакшанам — обладающего всеми достоинствами; патим — мужа; ту — также; авира — незамужняя или не имеющая сына; хата- килбишам — лишенной недостатков; гатим — цели; мрита-праджа — потерявшая сыновей; джива-сута — матерью сыновей, живущих долго; дхана-ишвари — богатой; су-дурбхага — несчастная; су-бхага — удачливой; рупам — красоту; агрйам — несравненную; виндет — сможет обрести; вирупа — некрасивая женщина; вируджа — от болезни; вимучйате — освободится; йах — кто; амайа-ви — больной; индрийа-калйа-дехам — здоровое тело; этат — это; патхан — пересказывая; абхйудайе ча кармани — и при подношении жертв предкам и полубогам; ананта — бесконечное; триптих — удовлетворение; питри-деватанам — предков и полубогов; туштах — довольный; прайаччханти — дарует; самаста — все; каман — желания; хома-авасане — по окончании обряда; хута-бхук — наслаждающийся жертвоприношением; шри-харих — Господь Вишну; ча — также; раджан — о царь; махат — великое; марутам — Марутов; джанма — рождение; пунйам — благочестивое; дитех — Дити; вратам — обет; ча — также; абхихитам — описанный; махат — великий; те — тебе.
Если этот обет будет исполнять девушка на выданье, она получит замечательного мужа. Одинокая женщина [авира], не имеющая сына или мужа, вознесется в духовный мир, а мать, потерявшая сыновей, обретет сына-долгожителя и будет жить в достатке; несчастная обретет великую удачу, а уродливая станет красавицей. Больной человек сможет снова стать здоровым и работоспособным. Если рассказывать эту историю во время проведения жертвоприношений предкам и полубогам (особенно во время церемонии шраддха), то обитатели Питрилоки и полубоги останутся очень довольны и исполнят все ваши желания. Кроме того, тем, кто совершает этот обряд, остаются очень довольны Господь Вишну и Его супруга — богиня процветания, мать Лакшми. Итак, о царь Парикшит, я постарался во всех подробностях рассказать тебе о том, как Дити совершала этот обряд, в результате чего она обрела хороших детей, Марутов, и счастливую жизнь.
Так заканчивается комментарий Бхактиведанты к девятнадцатой главе Шестой песни «Шримад-Бхагаватам», которая называется «Проведение обряда пумсавана».
КОНЕЦ ШЕСТОЙ ПЕСНИ

Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет