Верховный Господь, создавший нас из Своей внешней энергии и милостиво позволивший нам участвовать в сотворении мира, вечно пребывает рядом с нами в облике Сверхдуши. Но мы не в состоянии видеть Его. Мы не можем увидеть Его, поскольку мним себя единовластными и независимыми богами.
КОММЕНТАРИЙ: Здесь объясняется, почему обусловленная душа не способна лицезреть Верховную Личность Бога. Люди не желают признавать Господа, даже когда Он предстает перед ними в образе Господа Кришны или Господа Рамачандры, живя среди них и играя роль героя или правителя. Аваджананти мам мудха манушим танум ашритам: негодяи (мудхи) оскорбляют Господа, считая Его обычным человеком. Несмотря на свое ничтожество, мы мним себя Богом, воображая, что тоже можем творить вселенные или делать богами других. По этой причине мы и не можем увидеть и постичь Верховную Личность Бога. Шрила Мадхвачарья в этой связи замечает:
лингам эва пашйамах
кадачид абхиманас ту
деванам апи санн ива
прайах калешу настй эва
таратамйена со 'пи ту
Несмотря на то что все мы в той или иной степени обусловленны, мы все же мним себя Богом. Только поэтому мы не в состоянии понять Бога или увидеть Его воочию.
ТЕКСТЫ 26 - 27
йо нах сапатнаир бхришам ардйаманан
деварши-тирйан-нришу нитйа эва
критаватарас танубхих сва-майайа
критватмасат пати йуге йуге ча
там эва девам вайам атма-даиватам
парам прадханам пурушам вишвам анйам
враджама сарве шаранам шаранйам
сванам са но дхасйати шам махатма
йах — который; нах — нас; сапатнаих — врагами (демонами); бхришам — почти всегда; ардйаманан — преследуемых; дева — среди полубогов; риши — святых мудрецов; тирйак — животных; нришу — и людей; нитйах — всегда; эва — поистине; крита-аватарах — нисходящий в этот мир; танубхих — в различных обликах; сва- майайа — посредством Своей внутренней энергии; критва атмасат — считая близкими Себе; пати — защищает; йуге йуге — из эпохи в эпоху; ча — и; там — к Нему; эва — воистину; девам — Верховному Господу; вайам — мы; атма-даиватам — повелителю всех живых существ; парам — трансцендентному; прадханам — первоисточнику совокупной материальной энергии; пурушам — верховному наслаждающемуся; вишвам — из чьей энергии соткана вселенная; анйам — находящемуся в стороне от всего; враджама — мы обращаемся; сарве — во всем; шаранам — прибежищу; шаранйам — дающему прибежище; сванам — Своим преданным; сах — Он; нах — нам; дхасйати — даст; шам — благоденствие; махатма — Сверхдуша.
Посредством Своей непостижимой внутренней энергии Верховная Личность Бога воплощается в разнообразных трансцендентных образах — то как Ваманадева, воплощение могущества Господа среди полубогов, то среди мудрецов как Парашурама, то в обличье животного как Нрисимхадева и Вараха, то среди обитателей вод в облике Матсьи и Курмы. Он являет Свои трансцендентные тела во всех видах жизни, но среди людей особенно знамениты Его воплощения в образе Господа Кришны и Господа Рамы. По беспричинной милости Он защищает полубогов от постоянных нападок демонов. Он — высший объект поклонения для всех живущих в этом мире, и Он же — высшая причина всего сущего, представленная мужским и женским созидательными началами. Хотя Он отличен от вселенной, Он все же проявляется в Своей вселенской форме [вират-рупе]. Давайте же перед лицом страшной опасности попросим защиты у Него, Верховного Господа, ибо Он, Высшая Душа, непременно спасет нас.
КОММЕНТАРИЙ: Этот стих провозглашает Господа Вишну, Верховную Личность Бога, изначальной причиной мироздания. В своем комментарии «Бхавартха-дипика» Шридхара Свами опровергает представления о том, что первопричиной творения являются пракрити и пуруша . Как утверждается в данном стихе, парам прадханам пурушам вишвам анйам: «Он [Господь] — высшая причина всего сущего, представленная мужским и женским созидательными началами. Хотя Он отличен от вселенной, Он все же проявляется в Своей вселенской форме [ вират-рупе ]». Слово пракрити, которое указывает на непосредственную причину возникновения мироздания, здесь означает материальную энергию Верховного Господа, а слово пуруша относится к живым существам, Его высшей энергии. Как утверждается в «Бхагавад-гите», в конце концов и пракрити, и пуруша погружаются в Верховного Господа (пракритим йанти мамикам).
Хотя, на первый взгляд, энергии пракрити и пуруши могут показаться самостоятельными причинами возникновения материального мира, в действительности сами они порождены различными энергиями Верховного Господа. Таким образом, Господь является источником и пракрити, и пуруши . Следовательно, только Он — первопричина всего сущего (сарва-карана-каранам) . В «Нарадия- пуране» утверждается:
авикаро 'пи парамах
пракритис ту викарини
ануправишйа говиндах
пракритиш чабхидхийате
Пракрити и пуруша — соответственно, низшая и высшая энергии — берут начало в Верховной Личности Бога. Как объясняется в «Бхагавад-гите», пракрити начинает творить только после того, как в нее входит Господь (гам авишйа) . Пракрити не может ни существовать, ни действовать самостоятельно или независимо от энергий Господа. Васудева, Господь Кришна, является изначальной причиной всего сущего. Поэтому Господь говорит в «Бхагавад- гите» (10.8):
ахам сарвасйа прабхаво
маттах сарвам правартате
ити матва бхаджанте мам
будха бхава-саманвитах
«Я — источник всех духовных и материальных миров. Все исходит из Меня. Мудрецы, постигшие эту истину, служат и поклоняются Мне всем сердцем». Также и во Второй песни «Шримад-Бхагаватам» (9.33) Господь говорит: ахам эвасам эвагре — «До сотворения мира был только Я». О том же сказано и в «Брахманда-пуране»:
смритир авйавадханена
пракрититвам ити стхитих
убхайатмака-сутитвад
васудевах парах пуман
пракритих пурушаш чети
шабдаир эко 'бхидхийате
Создавая вселенную, Господь Васудева действует косвенно через пурушу и непосредственно через пракрити . И поскольку обе эти энергии исходят из Него, вездесущего Господа Васудевы, Его называют и пракрити, и пурушей . Поэтому Васудева есть начало всего сущего (сарва-карана-каранам).
ТЕКСТ 28
шри-шука увача
ити тешам махараджа
суранам упатиштхатам
пратичйам дишй абхуд авих
шанкха-чакра-гада-дхарах
шри-шуках увача — Шри Шукадева Госвами сказал; ити — так; тешам — их; махараджа — о царь; суранам — полубогов; упатиштхатам — молящихся; пратичйам — изнутри; диши — в направлении; абхут — стал; авих — видимый; шанкха-чакра-гада-дхарах — вооруженный трансцендентным оружием: раковиной, диском и палицей.
Шри Шукадева Госвами сказал: О царь, в ответ на мольбы полубогов Господь Хари, Верховная Личность Бога, предстал перед ними — сначала в их сердцах, а потом у них перед глазами. В руках Он держал Свое оружие: раковину, диск и палицу.
ТЕКСТЫ 29 - 30
атма-тулйаих шодашабхир
вина шриватса-каустубхау
парйупаситам уннидра-
шарад-амбурухекшанам
дриштва там аванау сарва
икшанахлада-виклавах
дандават патита раджан
чханаир уттхайа туштувух
атма-тулйаих — почти равными Ему; шодашабхих — шестнадцатью (слугами); вина — без; шриватса-каустубхау — знака Шриватсы и камня Каустубхи; парйупаситам — окруженный вниманием со всех сторон; уннидра — цветущим; шарат — осенним; амбуруха — лотосам подобные; икшанам — имеющего такие глаза; дриштва — видя; там — Его (Верховную Личность Бога, Нараяну); аванау — на землю; сарве — все они; икшана — увидев перед собой; ахлада — радостью; виклавах — переполненные; данда-ват — как жерди; патитах — упавшие; раджан — о царь; шанаих — медленно; уттхайа — поднявшись; туштувух — вознесли молитвы.
Верховная Личность Бога, Нараяна, предстал перед ними в окружении шестнадцати личных слуг, каждый из которых своим обликом и убранством в точности походил на Самого Господа. Их отличало от Него только отсутствие знака Шриватсы и драгоценного камня Каустубхи. О царь, увидев перед собой Верховного Господа и поймав на себе взгляд Его веселых глаз, подобных лепесткам осеннего лотоса, от переполнившей их сердца радости все полубоги разом пали ниц перед Господом в дандавате. Медленно поднявшись с земли, полубоги стали услаждать слух Господа молитвами.
КОММЕНТАРИЙ: На Вайкунтхалоке у Верховной Личности Бога четыре руки, и грудь Его украшена знаком Шриватсы и драгоценным камнем Каустубхой, которые служат отличительными признаками Господа. Только по ним Господа можно отличить от остальных обитателей Вайкунтхи — Его приближенных слуг и других преданных.
ТЕКСТ 31
шри-дева учух
намас те йаджна-вирйайа
вайасе ута те намах
намас те хй аста-чакрайа
намах супуру-хутайе
шри-девах учух — полубоги сказали; намах — поклоны; те — Тебе; йаджна-вирйайа — Верховному Господу, дающему результаты жертвоприношений; вайасе — в образе времени забирающему результаты жертвоприношений; ута — хотя; те — Тебе; намах — поклоны; намах — поклоны; те — Тебе; хи — именно; аста-чакрайа — мечущему диск; намах — поклоны; супуру-хутайе — носящему множество трансцендентных имен.
Полубоги сказали: О Верховная Личность Бога, Ты даруешь плоды жертвоприношений и Ты же в образе времени уничтожаешь их в свой срок. Ты уничтожаешь демонов Своей чакрой. О Господь, Ты славишься под множеством имен. Мы почтительно склоняемся перед Тобой.
ТЕКСТ 32
йат те гатинам тисринам
ишитух парамам падам
нарвачино висаргасйа
дхатар ведитум архати
йат — которая; те — Твоя; гатинам тисринам — трех предназначений (небесных, земных и адских планет); ишитух — властелина; парамам падам — высшая обитель (Вайкунтха); на — не; арвачинах — появляющийся после; висаргасйа — творения; дхатах — о верховный повелитель; ведитум — понять; архати — способен.
О верховный повелитель, Ты определяешь, в какой из трех обителей родится живое существо [вознесется оно в рай, родится на земле в образе человека или низвергнется в ад], но Сам Ты вечно пребываешь в Своей высшей обители, Вайкунтха-дхаме. Нам никогда не постичь Твоих деяний, ибо мы появились на свет уже после того, как Ты сотворил весь мир. Поэтому нам нечего предложить Тебе, кроме смиренных поклонов.
КОММЕНТАРИЙ: Невежественные люди обычно не знают, о чем следует молить Бога. Кругозор таких людей ограничен сотворенным материальным миром, и потому они не понимают, каких благословений стоит просить в молитвах, обращенных к Верховному Господу. Ничего не зная о духовном мире, Вайкунтхалоке, они зачастую молятся о вознесении на райские планеты. Шрила Мадхвачарья в связи с этим цитирует следующий стих:
дева-локат питри-локат
нирайач чапи йат парам
тисрибхйах парамам стханам
ваишнавам видушам гатих
Есть много планетных систем: Девалока (планеты полубогов), Питрилока (планета питов ), Нирая (адские планеты) и пр. Но выше всех этих планет находятся планеты Вайкунтхи, высшая цель вайшнавов. Вайшнавов не интересуют никакие другие планетные системы.
ТЕКСТ 33
ом намас те 'сту бхагаван нарайана васудевади-пуруша маха- пуруша маханубхава парама-мангала парама-калйана парама-каруника кевала джагад-адхара локаика-натха сарвешвара лакшми- натха парамахамса-паривраджакаих параменатма-йога-самадхина парибхавита-париспхута-парамахамсйа-дхарменодгхатита-тамах- капата-дваре читте 'паврита атма-локе свайам упалабдха-ниджа- сукханубхаво бхаван.
ом — о Господь; намах — поклоны; те — Тебе; асту — да будут; бхагаван — о Верховная Личность Бога; нарайана — прибежище всех живых существ, Нараяна; васудева — Господь Васудева, Шри Кришна; ади-пуруша — предвечный Господь; маха-пуруша — величайшая личность; маха-анубхава — исполненный величайших совершенств; парама-мангала — всеблагой; парама-калйана — высшее благословение; парама-каруника — милостивейший; кевала — неизменный; джагат-адхара — опора мироздания; лока-эка-натха — единоличный владелец всех планетных систем; сарва-ишвара — верховный повелитель; лакшми-натха — супруг богини процветания; парамахамса-паривраджакаих — величайшими санньяси, странствующими по всему миру; парамена — полнейшим; атма-йога-самадхина — погружением в бхакти-йогу; парибхавита — полностью очищенным; париспхута — полностью проявленным; парамахамсйа-дхармена — трансцендентным преданным служением; удгхатита — распахнуты; тамах — иллюзорного бытия; капата — двери; дваре — на входе; читте — в уме; апаврите — неоскверненном; атма-локе — в духовном мире; свайам — лично; упалабдха — ощущая; ниджа — свое; сукха-анубхавах — чувство счастья; бхаван — Твоя Милость.
О Верховная Личность Бога, о Нараяна, Васудева, о изначальная личность! О величайший, Ты — высшая мудрость и олицетворенное благоденствие! О высшее благословение, высшее милосердие, о неизменный! О Господь, Ты — опора мироздания, единовластный повелитель всех планет, владыка всего сущего, супруг богини процветания! Постичь Тебя способны только лучшие из санньяси, которые ради проповеди сознания Кришны странствуют по всему свету, погруженные в самадхи бхакти-йоги. Постоянно размышляя о Тебе, они способны ощутить Твое присутствие в своих безупречно чистых сердцах. Когда же тьма в их сердцах полностью рассеивается и Ты являешь Себя их взору, они понимают, что переполняющее их трансцендентное блаженство — это также трансцендентное проявление Твоей Милости. Только такие души способны постичь Тебя. Что же до нас, то нам остается лишь склониться перед Тобой в глубоком почтении.
КОММЕНТАРИЙ: У Верховной Личности Бога есть великое множество трансцендентных имен, отражающих различную глубину понимания Его личности разными категориями вайшнавов и других трансценденталистов. Для тех, кто воспринимает только Его безличный аспект, Он — Верховный Брахман; те, кто видит в Нем Сверхдушу (Параматму), зовут Его антарьями; а когда Он принимается за создание материального мира, то принимает облик Кширодакашайи Вишну, Гарбходакашайи Вишну и Каранодакашайи Вишну. Выше этих трех воплощений Вишну находится чатурвьюха — четверная экспансия Господа в образе Васудевы, Санкаршаны, Прадьюмны и Анируддхи, и познавшим этот аспект Господа Он известен как Вайкунтха Нараяна. На еще более высоком уровне понимания Господь открывается как Баладева и, наконец, как Кришна. Постичь Господа во всех этих проявлениях можно, только полностью посвятив себя преданному служению Ему. Только тогда наше заскорузлое сердце может очиститься и полностью открыться пониманию Верховной Личности Бога в Его разнообразных обликах.
ТЕКСТ 34
дуравабодха ива тавайам вихара-його йад ашарано 'шарира идам анавекшитасмат-самавайа атманаивавикрийаманена сагунам агунах сриджаси паси хараси.
дуравабодхах — труднопостижимые; ива — весьма; тава — Твои; айам — эти; вихара-йогах — игры сотворения, поддержания и разрушения материального мира; йат — который; ашаранах — не нуждающийся в поддержке; ашарирах — не имеющий материального тела; идам — это; анавекшита — не ожидающий; асмат — нашей; самавайах — помощи; атмана — Самим Собой; эва — поистине; авикрийаманена — не изменяясь; са-гунам — гуны материальной природы; агунах — хотя и трансцендентный к гунам; сриджаси — творишь; паси — хранишь; хараси — уничтожаешь.
О Господь, Ты не нуждаешься ни в чьей поддержке, и, хотя у Тебя нет материального тела, Ты не зависишь от нашей помощи. Как причина мироздания и неиссякаемый источник всех его материальных ингредиентов, оставаясь неизменным, Ты Сам творишь, поддерживаешь и уничтожаешь все мироздание. Тем не менее, хотя Ты кажешься занятым материальной деятельностью, Ты остаешься трансцендентным ко всем материальным качествам. Поэтому понять Твои трансцендентные деяния необычайно трудно.
КОММЕНТАРИЙ: В «Брахма-самхите» (5.37) утверждается, что Кришна, Верховная Личность Бога, всегда пребывает на Голоке Вриндаване: голока эва нивасатй акхилатма-бхутах . Говорится, что Кришна не ступает и шагу за пределы Вриндавана: вриндаванам паритйаджйа падам экам на гаччхати. Однако, хотя Кришна и живет в Своей обители, на Голоке Вриндаване, Он в то же время пронизывает Собой все сущее и потому присутствует повсюду. Это нелегко понять обусловленным душам, однако преданные понимают, как тот же самый Кришна может одновременно находиться в Своей обители и пронизывать Собой все сущее, не претерпевая при этом никаких изменений. Полубогов считают различными частями тела Верховного Господа, хотя у Самого Господа нет материального тела и Он не нуждается ни в чьей помощи. Он вездесущ (майа татам идам сарвам джагад авйакта-муртина), но находится повсюду не в Своем духовном образе. Философы- майявади полагают, что вездесущая Высшая Истина не нуждается в трансцендентной форме. Они думают, что тот, чья форма пронизывает собой все сущее, в конечном счете должен быть бесформенным. Но это не так. Хотя Господь и проникает во все уголки материального творения, Он сохраняет при этом Свою трансцендентную форму.
ТЕКСТ 35
атха татра бхаван ким девадаттавад иха гуна-висарга-патитах паратантрйена сва-крита-кушалакушалам пхалам упададатй ахосвид атмарама упашама-шилах саманджаса-даршана удаста ити ха вава на видамах.
атха — поэтому; татра — в то; бхаван — Твоя Милость; ким — ли; дева-датта-ват — подобно обычному живому существу, понуждаемому последствиями своей деятельности; иха — в этом материальном мире; гуна-висарга-патитах — попавший в материальное тело, понукаемое гунами материальной природы; паратантрйена — обусловленностью временем, пространством, деятельностью и природой; сва-крита — самостоятельно сделанного; кушала — доброго; акушалам — злого; пхалам — плоды; упададати — пожинает; ахосвит — или; атмарамах — находящий удовлетворение в Себе Самом; упашама-шилах — умиротворенный; саманджаса-даршанах — исполненный неиссякаемых духовных энергий; удасте — остается сторонним наблюдателем; ити — это; ха вава — именно; на видамах — не понимаем.
О Господь, обычные обусловленные души находятся во власти материальных законов и потому вынуждены пожинать плоды своих поступков в прошлом. Позволь же нам узнать, о Господь, приходишь ли Ты в этот мир, подобно обычным людям, в теле, созданном гунами материальной природы? Приходится ли Тебе под влиянием времени, прошлых поступков и прочих факторов наслаждаться или страдать из-за последствий Своих деяний? Или же, напротив, Ты присутствуешь в этом мире лишь как беспристрастный сторонний наблюдатель, самодостаточный, свободный от материальных желаний и исполненный неиссякаемого духовного могущества? Мы не в силах понять Твою истинную природу.
КОММЕНТАРИЙ: В «Бхагавад-гите» Кришна говорит, что Он нисходит в этот мир с двоякой целью: утешить Своих преданных и уничтожить демонов-непреданных — паритранайа садхунам винашайа ча душкритам . Но, с точки зрения Абсолютной Истины, между одним и другим нет разницы: карая демонов, Господь оказывает им точно такую же милость, что и Своим преданным, которым Он дарует спасение и защиту. Поэтому Господь одинаково милостив ко всем обусловленным душам. Помогая кому-то, обусловленная душа поступает благочестиво, и, наоборот, причиняя другим страдания, она совершает грех. Однако деяния Господа выше благочестия и греха. Господь обладает неиссякаемой духовной энергией, с помощью которой Он дарует одинаковое благо как заслуживающим наказания, так и нуждающимся в Его защите. Господа называют апапа-виддхам: Его не затрагивают последствия даже поступков, кажущихся греховными. Во время Своего пребывания на этой планете Господь Кришна уничтожил множество непреданных, которые относились к Нему враждебно, но все они обрели освобождение сарупью, то есть получили свои изначальные духовные тела. Тот, кто не понимает истинного положения Господа, утверждает, что Бог жесток к нему и добр к другим. Но Сам Господь говорит в «Бхагавад-гите» (9.29): само 'хам сарва-бхутешу на ме двешйо 'сти на прийах — «Я одинаково отношусь ко всем и ни к кому не питаю ни вражды, ни особого пристрастия». Однако тут же Господь добавляет: йе бхаджанти ту мам бхактйа майи те тешу чапй ахам — «Но того, кто становится Моим преданным и предается Мне, Я окружаю особой заботой».
ТЕКСТ 36
на хи виродха убхайам бхагаватй апаримита-гуна-гана ишваре 'навагахйа-махатмйе 'рвачина-викалпа-витарка-вичара-праманабхаса-кутарка-шастра-калилантахкаранашрайа-дураваграха- вадинам виваданавасара упарата-самаста-майамайе кевала эватма-майам антардхайа ко нв артхо дургхата ива бхавати сварупа- двайабхават.
на — не; хи — поистине; виродхах — противоречие; убхайам — оба; бхагавати — в Верховной Личности Бога; апаримита — бесчисленные; гуна-гана — чьи трансцендентные качества; ишваре — в верховном повелителе; анавагахйа — обладающем; махатмйе — неизмеримым могуществом и величием; арвачина — современных; викалпа — ошибочные; витарка — аргументы; вичара — выводы; прамана-абхаса — видимость доказательства; кутарка — пустое словопрение; шастра — неавторитетными писаниями; калила — возбужденные; антахкарана — умы; ашрайа — чья опора; дураваграха — со злым упрямством; вадинам — приверженцев различных теорий; вивада — спорам; анавасара — запредельный; упарата — отстраненная; самаста — вся; майа-майе — иллюзорная энергия; кевала — единый; эва — поистине; атма-майам — иллюзорной энергией, которая творит и разрушает все непостижимое; антардхайа — заслонившись; ках — какое; ну — действительно; артхах — намерение; дургхатах — неосуществимое; ива — же; бхавати — существует; сва-рупа — природа; двайа — двух; абхават — из-за отсутствия.
О Верховная Личность Бога, в Тебе примиряются все противоречия. О Господь, Ты — Высшая Личность, средоточие неисчислимых духовных качеств и верховный повелитель, и потому Твое безграничное величие непостижимо для обусловленной души. По сей день богословы спорят об истине и не-истине, не имея ни о том, ни о другом ни малейшего представления. Поскольку у них нет доступа к достоверным источникам знания о Тебе, все их доводы остаются неубедительными, а заключения — ошибочными. Они не способны постичь истину о Тебе, поскольку их умы возбуждены ложными выводами писаний. Более того, само их корыстное стремление любой ценой докопаться до истины оскверняет все их теории, оставляя Тебя за рамками их материальных представлений. Ты един, и потому в Тебе примиряются все противоречия, такие как «действие-бездействие» или «счастье- горе». Твоя могущественная энергия может с легкостью создать или уничтожить все, что Тебе угодно, а потому есть ли что-либо невозможное для Тебя? Поскольку Твоя вечная природа полностью свободна от противоречий, Ты всемогущ и посредством Своей энергии можешь делать все, что угодно.
КОММЕНТАРИЙ: Будучи самодостаточным, Верховный Господь исполнен трансцендентного блаженства (атмарама). Это блаженство проявляется в Нем двояко: иногда Он как будто радуется, а иногда как будто огорчается. Однако Сам Он свободен от противоречий, поскольку является их изначальным источником. Верховный Господь — это средоточие абсолютного знания, абсолютной силы и могущества, абсолютного богатства и абсолютной власти. Его могуществу нет пределов. В Нем, исполненном бесчисленных трансцендентных качеств, нет места каким-либо низменным проявлениям материального мира. Он абсолютно трансцендентен и духовен, и потому к Нему неприложимы материальные представления о счастье и горе.
Однако не стоит удивляться, замечая противоречия в Верховной Личности Бога. На самом деле в Нем нет противоречий, иначе само понятие «Всевышний» потеряло бы смысл. Его, как всемогущего, не затрагивают споры обусловленных душ о том, существует Он или нет. Ему просто нравится защищать Своих преданных, уничтожая их врагов; при этом, и оберегая, и карая, Он получает одинаковое удовольствие.
Свобода от двойственности присуща не одному Господу, но и Его преданным. К примеру, во Вриндаване девушки Враджабхуми испытывали одинаковое духовное блаженство как в обществе Кришны, Верховной Личности Бога, так и в разлуке с Ним, когда Кришна с Баларамой уехали из Вриндавана в Матхуру. Для Господа и Его чистых преданных не существует материальных страданий или радостей, хотя иногда они кажутся счастливыми или огорченными. Атмарамы испытывают блаженство в обоих случаях.
Непреданных ставят в тупик кажущиеся противоречия в природе Верховного Господа и Его преданных. Поэтому Господь говорит в «Бхагавад-гите»: бхактйа мам абхиджанати — понять Его духовные деяния можно только посредством преданного служения, и никак иначе. Для непреданных они непостижимы. Ачинтйах кхалу йе бхава на тамс таркена йоджайет: Верховный Господь, Его облик, имя, развлечения и атрибуты непостижимы для непреданных, и потому нет смысла даже пытаться постичь все эти истины, опираясь на логику. Таким путем невозможно прийти к верному пониманию Абсолютной Истины.
Достарыңызбен бөлісу: |