Для начала. Информация и размышления


Лапичев — фамилия образована от имени Лапа через отчество (се­мейное прозвище) Лапич. Латкин



бет5/5
Дата25.07.2016
өлшемі400.5 Kb.
#220928
1   2   3   4   5

Лапичев — фамилия образована от имени Лапа через отчество (се­мейное прозвище) Лапич.

Латкин — фамилия произошла от нарицательного «латка» — плоская глиняная сковородка для приготовления вторых блюд. (Этнография восточ­ных славян ... С. 834.)

Левашов — фамилия произошла от м. л. и. Леонтий через разговор­ный вариант Левонтий с помощью вышедшего из широкого употребления суффикса -аш. Левонтий — Лев-аш — Левашов.

Лепешкин — фамилия образована от нарицательного «лепешка» — плоское круглое изделие из печного теста (Ожегов С. И. Словарь русского языка). Лепешки известны всем земледельческим народам. Пекли их из муки любого сорта, обычно как замену хлеба при его недостатке. (Этнография восточных славян ... С. 296.)

Лимонов — фамилия не имеет никакого отношения к лимонам. Разго­ворный вариант — Лимон. Это усеченная форма христианского имени Фи­лимон, как Ипполит — Полит, Никодим — Кодим и др. В Вашкинском рай­оне есть деревня Филимоново.

Лямцев — фамилия образована от нарицательного «лямец» — кошем-ный подбой, войлочная подкладка конского хомута. (Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 1955.)



Маничев — фамилия произошла от женского имени Мария, точнее, отчества Манич -— сын Мани (Марии). Женские отчества сейчас полнос­тью вышли из употребления. Из письменных источников известен Олег На-стасьич, Оленичев, Параничев и др. — это все фамилии, образованные от женских отчеств. Оленич — сын Олены (Елены), Паранич — сын Парани (Парасковьи), но не исключено, что Паранич — сын Парамона.

Мелькин — фамилия образована от усеченного варианта имени Емельян, точнее, от уничижительной формы Мелька. Емельян — Ме-льян — Мелька.

Молинский — фамилия связана с приходом поляков на Белоозеро в начале XVII века. См. легенды о поляках.

Моськин — фамилия произошла от уничижительного варианта име­ни Моисей (Мосей). Мосей — Моська — Моськин. В Вашкинском районе на территории Островского сельсовета расположена д. Мосеево.

Нага(о)вицын — фамилия образована от нарицательного «нагавицы» — поголенные чулки.

Налобин — фамилия образована от нарицательного «надобень» — де­вичий головной убор XVI—XIX вв. — через прозвище Налоба. Такое про­звище мог получить человек с заметным высоким лбом, вызывающим ас­социацию с головным убором.

Насонов — фамилия произошла от разговорного варианта м. л. и. Иасон. Иасон — Насон — Насонов.

Оборин — фамилия образована от нарицательного «обора» — шну­рок, с помощью которого привязывали к ногам лапти.

Оленичев — фамилия — от отчества Оленич — сын Олены (Елены).

Онучин — основой фамилии является слово «онуча» — обмотка для ноги под сапог или лапоть. (Ожегов С. И. Словарь русского языка.)

Опарин — «опара» — бродящее на дрожжах тесто. Возможно, опара

— прозвище полного, одутловатого человека. (Федосюк. С. 137.)



Ортин — фамилия образована от м. л. и. Артамон. Артамон — Ортя

— Ортин. Вариант Ортя может быть образован и от других имен.



Осьминин — фамилия образована от дохристианского имени Восьмой. Так могли назвать восьмого ребенка (мальчика) в семье. Имена числитель­ные — обычные имена для жителей Белоозера до введения в обиход хрис­тианских имен. Особенно были часто распространены имена Первой, Тре­тьяк, Пятунька. Они и подобные им послужили основой для фамилий Пер-вунинские, Третьяковы и др.

Палкин — фамилия произошла от м. л. и. Павел, точнее, от варианта имени Палка. (Ю. Чайкина. Словарь географических названий Вологодс­кой области. Вологда, 1993. С. 255.)

Параничев — фамилия образована от женского отчества Паранич. Па-ранич — сын Парани, Парасковьи. Не исключаю и от мужского отчества Паранич — сын Парамона.

Первушин — фамилия произошла от дохристианского имени Первой, точнее, его варианта Первуша.

Перепечин — фамилия — от дохристианского имени Перепеча. Перепеча

— старинное название разновидности русского праздничного или свадебного


пирога. (Г. Судаков. Были о словах и вещах. Архангельск—Вологда, 1989. С. 215.)

Пестерев — фамилия произошла от прозвища Пестерь. Во многих говорах слово «пестерь» означало большую корзину, но, вероятно, что основой прозвища послужило переносное значение слова «пестерь» — неповоротливый, глуповатый человек. (Никонов В. А. Словарь русских фамилий.) В вологодских говорах еще бытует «глухой пестерь» — так го­ворят о плохо слышащем человеке.

Плаксин — фамилия — от прозвища (имени?) Плакса. Такое прозви­ще мог получить беспокойный, часто плачущий ребенок. Не исключено, что и взрослый, которого можно быстро довести до слез.

Подойников — фамилия — от нарицательного «подойник» — неболь­шой бондарный сосуд с одной выступающей клепкой для удобства перено­са, служивший для собирания и отстаивания сметаны. (Этнография восточных славян... С. 309.) Подойник — сосуд для сбора молока. Его берет хозяйка, когда идет доить корову.

Подосенов — фамилия — от дохристианского имени Подосен. Подо-сен — имя ребенка, родившегося под осень.

Полозов — фамилия — от нарицательного «полоз» — короткая воло­куша из доски, используемая для перевозки плуга. (Этнография восточных славян... С. 330.)



Постников — фамилия — от м. л. и. Постник. Так могли назвать ре­бенка, родившегося в пост, то есть во время, когда постились.

Поташев — фамилия — от м. л. и. Потап. Потап — Поташ — Поташев.

Протазанов — фамилия произошла от названия оружия, впервые появив­шегося у телохранителей Лжедмитрия. Затем оружие и, соответственно, его назва­ние, перешло и к жильцам. Так назывались лучшие выборные люди из городских дворян, присылавшиеся в Москву на известные сроки для воинской службы.

Пушкин — фамилия — от нецерковного имени Пушка. На Белоозере в XVI веке упоминается Пушка Григорьев. (Писц. книга). Это же имя легло в ос­нову названия белозерской деревни Пушкино (бывший Кожинский сельсовет).

Реутов — фамилия — от прозвища Реут. В новгородских писцовых книгах 1495 года записан Юрко Реут. Основой имени предполагают нари­цательное «реут» («ревут») — большой колокол. Б. Унбегаун уточнил зна­чение прозвища: ревущий, шумящий. (Никонов В. А. Словарь русских фа­милий). Возможно, фамилия — от саамского «реут» — дикий олень, бык.

Решетников ■— фамилия произошла от слова «решетник» — мастер, изготавливающий решета.

Русинов — фамилия произошла от нецерковного имени Русин. В пись­менных источниках, касающихся Белозерья, нередко можно встретить имя Русинко (Русин). Русин Степанов жил на Белоозере в XVI веке. Недалеко от пос. Новокемский была до затопления деревня Русиново.

Рюмин — фамилия — от нецерковного имени Рюма. «Рюма» — плакса, хныкса (Даль В. И. Толковый словарь). См. Плаксин. В Вашкинском районе зафиксирована фамилия Рюмичев. Основой ее тоже является имя Рюма.

Рядовкин — от «рядовка» — грубая одежда из холста. (Никонов В. А. География фамилий.)

Саков — фамилия, возможно, произошла от нарицательного «сак» — жен­ский пиджак. Но более вероятным будет происхождение от имени Исак. Отпа­дение начального звука имени — нередкое явление. Исидор — Сидор, Иппо­лит — Полит, Екатерина — Катерина. Поэтому: Исак — Сак — Саков. Имя Исак нередкое для Белозерья. Так, архимандрита Кирилло-Белозерского мо­настыря звали Исак Собака. Косвенным подтверждением такого варианта рас­шифровки этого имени является фамилия Сааков. Исаак — Саак — Сааков.



Саламатин — от «саламата» («саламат») — жидкая пища из крупы или муки с жиром и солью. Возможен еще один вариант — от прозвища Саламата — пустомеля, болтун. (Никонов В. А. Словарь русских фамилий.)

Самарин — фамилия произошла от нарицательного «самара» — ста­ринная долгополая одежда.

Семин — фамилия произошла от м. л. и. Сема, которое является про­изводным от имени Семен или дохристианского Семой (Седьмой).

Собакин — фамилия — от дохристианского имени Собака. В Ваш-кинском районе от имени Собака образована фамилия Собакичев (через отчество Собакич).

Сытин — фамилия — от м. л. и. Сыта. В книге Н. И. Ковалева «Рас­сказы о простых вещах» (1933 г.) можно найти: «Сыть — так назывался напиток наших предков — разведеный мед». «Наелся досыта» — означало «все съел, пора подавать сыть» — напиток, который подавался в конце обе­да. Название напитка перешло в мужское имя. В Новгороде в 1390 г. за­фиксирован московский наместник Остафий Сыта. Имя со временем дало начало фамилии Сытин. (Федосюк. С. 178.)

Тормозов — фамилия — от нарицательного «тормоз» — металличес­кая полоса под полозьями саней.



Третьяков — фамилия — от имени Третий (Третьяк). Так обычно на­зывали третьего сына в семье.

Трунин — фамилия — от м. л. и. Трифан, точнее, от его разговорного варианта Труфон. Труфон — Труня — Трунин.



Упаков — фамилия — от прозвища или имени Упак. В Вашкинском рай­оне упаки — старые башмаки, в которых выполняют работу по дому. Иногда упаками называют любую обувь. Есть и другое значение у слова упак—неда­лекий человек, придурок; праздношатающийся лентяй. Такие значения слова зафиксированы во многих деревнях Вашкинского и Кирилловского районов.

Филин — фамилия — от мужского имени Филя, которое является произ­водным от имен Филипп, Филимон и др. Возможно, и от названия птицы филина.

Фарутин — фамилия — от разговорного варианта имени Ферапонт — Фарафонтий (Ю. Чайкина. Словарь географических названий Вологодской области. С. 371—372). Фарафонтий — Фарута — Фарутин. Суффикс -ута (-юта), вышедший из употребления, сохранился лишь в нескольких име­нах: Васюта, Анюта, Якута, Федута и др. Вариант Варута зафиксирован в д. Блинове Кирилловского района.

Фурков — буква «Y» (юпсилон, ипсилон) может передаваться в русских именах греческого происхождения буквами «и», «у» и даже «ю». Отсюда сле­дует, что русское имя греческого происхождения может быть записано трояко, например, Кирилл, Курил, Кюрил. Основой фамилии является формант «-фур». Учитывая разную передачу греческой буквы юпсилон (ипсилон), можно сказать, что другой вариант неизвестного нам пока имени — Фир. А основа «фир» входит в состав многих имен: Порфирий, Фирман, Анфир и др. Так что «роди­телем» фамилии Фурков, можно сказать, может быть каждое из названных выше имен, а может быть, и неназванных, но содержащих в себе основу «фир», а может, и«фур». Отметим, что буква «Y» передается буквой «у» чаще всего в народных вариантах имен: Анфуса, Куприян, Фуре, Полуехт и т. д.

Ханьков — фамилия образована от разговорного варианта Ханек. Он же может быть производным от имени Афанасий. Афанасий — Афоня — Ахоня — Хоня ;— Хонек — Ханек — Ханьков.

Здесь использованы несколько языковых явлений:



  1. Мена «ф» на «х», что было характерно для новгородского разговорного
    языка. А если учесть, что наши предки славяне пришли с новгородской сторо­
    ны, то вполне возможно, что и это языковое явление пришло к нам вместе с
    ними. Я уже упоминал, что роксомский Фрол в языке местных жителей превра­
    щался в Хрола. Значит, новгородская мена «ф» на «х» присутствует и у нас.

  2. Отпадение начального звука имени — тоже обычное явление: Иси­
    дор — Сидор, Елизавета — Лизавета, Екатерина — Катерина.

  3. Замена «а» на «о» и наоборот после согласного (независимо от мес­
    та ударения): Хонек — Ханек. Нельзя исключать и другие возможные ва­
    рианты объяснения происхождения этой фамилии.

В XVI веке на Белоозере известна д. Ханево. (Чайкина 10. И. Кресть­янство Севера России. С. 53.)

Шолопин — фамилия — от прозвища Шолопа (записано в д. Екимово Вашкинского района). Шолопа — ротозей, раззява, ворона. «Опять корову прошляпил, шолопа!»

Язвицкий — от «язвиц» — барсук: салом барсука хорошо залечива­ются раны (язвы).

МИНИ-СЛОВАРИК ВЕПССКИХ МИКРОТОПОНИМОВ БЕЛОЗЕРЬЯ

  1. Видога (сенокос). Когда-то вепсы (и не только они!) использовали для
    косьбы травы в неудобьях (кочкарник, кусты, камни) косу-горбушу, ее вепсское
    название — «витакех». Возможно, от него и образовался данный микротононим.

  2. Деревня Горби (Кирилловский район). Ойконим произошел от вепс­
    ского «корб» — глухой лес.

  3. Ёгисаря (сен.) — скорее всего, значение слова — это рассоха — место
    слияния двух рек. (Вепсское «егисар» — развилка реки, место впадения при­
    тока в реку.) Действительно, вблизи сенокоса река Корба сливается с Кемой.

  1. Ёболото (Ёбболото) — болото. Возможно, название — от вепсского
    «хебо» — лошадь (то есть лошадиное болото). Вепсский «х» часто утрачи­
    вался в русской речи. Не исключен и другой вариант: от вепсского «ё» —
    ночь, отсюда — ночное (может, темное?) болото.

  2. Индоман (куст деревень). Название — от реки Индоманки. Гид­
    ронимы, как правило, первичны, то есть они старее названия деревень
    и, тем более, Куста деревень. «Инто» (финское) — рвение, стремление, энер­
    гичность, «матка» (финское) — путь, дорога. Индоманка — река со стреми­
    тельным течением. Возможно, Инто-матка — Индоматка — Индоманка.

, 6. Катрас (куст деревень) (старофинское) — стадо, например, овец. Место, где паслись овцы.

  1. Коркуч (куст деревень). Название — от вепсского «корктуз» — вы­
    сота, крутизна. Такое название дано из-за высокого крутого берега реки
    Кемы, который берегом современной реки не является, а находится в сто­
    роне: проходит рядом с дорогой, ведущей от коркучских деревень в Бонгу.

  2. Куйкараки (сенокос). От вепсского «гуйк» — лебедь и «еги» — река.
    В Вашкинском районе есть Куйкозеро — лебединое озеро.

  3. Курзопка (дер.) (Кирилловский район). Ка- добавление на русской
    почве. Гидроним — от прибалтийско-финско-саамского слова «курзо» —
    сырая низина, поросшая кустарником, буреломом.




  1. Куяк (поле) — несомненно, от вепсского «куйо» — густой ельник,
    опушка леса, прогон для скота от деревни к лесу.

  2. Кьянда (куст деревень). «Кянд» (вепсское) — поворот. Возможно,
    в этом месте дорога или река делали крутой поворот.

  3. Лаба (сенокос). Возможно, в основе — вепсское «лава» (с харак­
    терным для русских говоров переходом «в» в «б») — мост, мостик. Сено­
    кос вблизи мостика.

  4. Лёпручей (сенокос и ручей). «Леп» (вепсск.) — ольха. Ручей, про­
    текающий через ольховник.

  5. Мунай (сенокос) — от вепсского «муна» — яйцо. Возможно, на
    этом сенокосе было много гнезд птиц, например, перепелок, чьи гнезда
    располагались на земле.

  6. Мягручей (руч). В основе гидронима — вепсское «мягр» — барсук.

  7. Надкобово (дер. Белозерского района) — название — от гидро­
    нима (названия ручья) Маткобой, где «матк» — путь, дорога, расстоя­
    ние, перетаск, волок. Название ручья говорит о близком расположении
    перетаска, волока. В Новгородском сборнике (вып. 1) под редакцией
    Н. Богословского (1 865 г.) можно прочитать, что среди деревень Ворбо-
    зомского прихода была деревня Волочек «при озере в 2-х верстах». Так
    что волок дал название ручью, а он, в свою очередь, деревне. Замена

«м» на «н» вполне возможна, когда слово попадает в чуждую для него языковую среду.

  1. Нений (ручей) — от вепсского «нена» — мыс, полуостров.

  2. Пизеги (сенокос) — от вепсского «пизейта» — пищать, например,
    о комарах. «Пизинех» — комариный писк, когда этих тварей видимо-неви­
    димо.

  3. Пихгово (сенокос) — название, возможно, от вепсского «пихк» —
    молодой хвойный лес, густое мелколесье.

  4. Пбйкимо (сенокос) — от «пойки-ма» (прибалтийско-финское) —
    сыновья земля, надел (участок), угодье сына.

  5. Пудога (сенокос) — не исключено, что из прибалтийско-финско­
    го «пудаж» — залив, рукав реки, протока. Замена «ж» на «г» возможна в
    русском языке. Сравните в русском языке чередование: г — ж: друг —
    дружок.

  6. Пуштора (куст деревень) — получил название по озеру Пуштор-
    скому. Возможно, первоначально было «Пухт-ярвь» — чистое озеро. А за­
    тем замена: «Пухт-ярь» — Пухторское-Пушторское.

  7. Риднема (сенокос). Если от вепсского, то буквально — мыс ссоры:
    «рид» — ссора, «немь», «немак» — мыс. Но есть, еще слово «рида» — са­
    моловная ловушка на зверя, птицу. Тогда «рида-немь» — «риднема» —
    место, где охотниками ставились самоловные орудия.

  8. Уйты (сенокос). «Уйт» (вепсск.) — пруд, провал в земле, затоплен­
    ный водой, часто родникового происхождения.

  9. Чёрги (сенокос) — возможно, от вепсского «чорг» — угол, тупик.
    Но это слово фиксируется только в одном южно-вепсском говоре. Оно не­
    известно родственным прибалтийско-финским языкам (карельскому, фин­
    скому и другим), то есть в вепсском это не свое слово, а попавшее из како­
    го-то вымершего, утраченного, поглощенного вепсским языком. (Возмож­
    но, из языка довепсского населения Белозерья. Какого же?)

  10. Чурма (сенокос). Возможно, от вепсского «чуру» — крупный пе­сок, дресва, «ма» — земля, то есть песчаная земля.

При составлении словарика использованы материалы переписки: со­веты, рекомендации, варианты возможных расшифровок микротопонимов А. В. Петуховым, вологодским писателем, И. И. Муллонен, преподавате­лем Петрозаводского университета, М. Э. Рут, преподавателем Уральского университета г. Екатеринбурга, и словарь вепсского языка (М. И. Зайцева, М. И. Муллонен. Ленинград: Наука, 1972 г.)

Не исключены и другие варианты объяснения микротоионимов.

СОДЕРЖАНИЕ

Для начала. Информация и размышления 3

Почему у Зайцева такая фамилия 6

В поисках таинственного Тотубаля 11

«Рыжик зафурандал в тепле...» 12

И легенды знают «что в имени моем...» 15

В от моя деревня 18

Последние печи России 24

Программа работы краеведческого кружка

Вашкинского Дома творчества детей первого года обучения 27

Содержание программы работы кружка 28

Как звали наших предков в бесфамильное время 31

«На первый-десятый рассчитано.!» 33

Поляки на Белоозере в начале XVII века 36

Словарь диалектных слов Вашкинского и Кирилловского районов 43

Словарь белозерских фамилий 47

Мини-словарик вепсских микротопонимов Белозерья 57

ЛЕОНТЬЕВ Николай Николаевич

ЧТО В ИМЕНИ ТЕБЕ МОЕМ?

Технический редактор Н. И. Тимонова Корректор Е. В. Дуганова, Л. Р. Головина Компьютерная верстка Н. Н. Щербаковой

Изд лиц. № 040953 от 18 марта 1999 г.

Подписано в печать 10.06.2000. Формат 60x84/16. Печать офсетная. Бумага газетная. Гарнитура Тайме. Усл. п. л. 3,5. Тираж 250 экз. Зак. 33.



Издательский центр Вологодского института развития образования 160012, г. Вологда, ул. Козленская, д. 114





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет