Заключительные два часа Того, Что Вам На Сцене Уже Не Сделать Никогда. Буклет изобилует ошибками (и даты называются невпопад, и музыканты перечисляются через одного), впрочем, плевать, поскольку музыка великолепна. Очередной винегрет из свеклы 1970, картошки 75, горошка 81 и капусты 84. Апофеозом же единства и неразрывности Lonesome Cowboy Nando, песенка, в которой куплетик исполняет банда 88, а следующий – паяцы Flo и Eddie, припев – Mike Keneally – Ike Willis в Генуе, куплет затем – Джим Карл Блэк (Лос-Анджелес).
Фрэнк словно решил нам, маловерам, на практике продемонстрировать свой дадаистский релятивизм. (На самом деле у этого поразительного человека был свой весьма занятный взгляд на время и пространство. Он, между прочим, полагал, по крайней мере, утверждал со всей серьезностью, что время не есть необратимое движение, прошлое сосуществует с настоящим, точно так же, как первая программа телевидения с третьей.) Ну, вот,
My name is Nando
I’m a marine biologist.
Burtram, Burtram redneck!
Burtram, Burtram redneck!
Чем не урок!
Для юной поросли, что тянется к прекрасному, том также предлагает пару рок-н-ролльных номеров из недоступного в век цифровой шедевра 200 Мотелей – Magic Finger/Shove It Right In/200 Motel Finale. А для проженных собакоедов, все повидавших и пережевавших, иной сюрприз, пара песенок в исполнении краткоживущих, проходных составов с женщиной клавишницей/вокалисткой. Bianca Odin (в буклете ошибка) – Wind Up Working In A Gas Station и Lisa Popeil – Lisa’s Life Story. Тут же кусочек из погребенных навеки в сундуках Сиднейских записей – Father O’Blivion (кстати, год 1973, а не 72 – очередная ошибка) и любимый концертный номер с переменным темпом (первая, четвертая, задний ход) Camarillo Brillo. Один из знаменитых братьев Brecker – Michael, на тенор саксе играет, всегда гитарным бывшее соло Black Napkins. Фокус уже знакомый нам по Makе A Jazz Noise Here. Но, во-первых, Brecker (и это заметно, кстати) а, во-вторых, премьера, Нью-Йорк, 1976. Чудесная, на ходу, в гримерной, сочиненная специально для гостя вечера скрипача L.Shankar’a вещица 13. Объяснение смысла пары знаменитых песен Ms.Pinky – Lonely Person Devices, I Have Been In You – Is That Guy Kidding Or What.
Ох... и еще много, много маслят и подберезовиков в лукошке Дяди Фрэнка, но том, однако же, последний. Осторожно, двери архива закрываются. Все, не кладите, пожалуйста, трубку, вам обязательно ответит оператор...
Может быть...
The M. O. I. Anti-Smut
|
Клятва Преданности Анти-Похабству
|
Loyalty Oath
|
Группы Матери
|
|
|
Frank,
|
Фрэнк,
|
the girls are comin to get you
|
тут девушки к тебе...
|
FZ: great...
|
ФЗ: Замечательно...
|
|
|
(mumble, mumble)... heyyy
|
(нечто нечленораздельное)... хей!
|
|
|
(Audience uproar)
|
(Шум зала)
|
Frank, Frank!
|
Фрэнк, Фрэнк!
|
Don’t touch me,
|
Не трогайте меня,
|
I gotta get his autograph.
|
Я должна получить его автограф.
|
Hey Frank, Frank Fantastic...
|
Эй, Фрэнк, Фрэнк – Фантастика...
|
One-Two-Three-Four...
|
Раз-Два-Три-Четыре...
|
Wowie Zowie...
|
Уави-Зауи...
|
this is a test...
|
это проверка...
|
Oh, my hair is getting good
|
О, мои волосы уже становятся
|
in the back!
|
Ничего сзади!
|
|
|
FZ: Okay, listen this is
|
ФЗ: О’кэй, послушайте,
|
very important, okay,
|
это очень важное, о’кей,
|
your attention please.
|
пожалуйста, внимание.
|
An important public
|
Очень важное публичное
|
announcement:
|
объявление:
|
It is necessary for me
|
Именно сейчас
|
to tell you at this point
|
я должен вам сказать,
|
that theres a clause in
|
что в контракте на сегодняшнее
|
our contract here tonight
|
наше выступление есть пункт
|
that says if anything
|
о том, что если что-либо
|
nasty happens on stage,
|
отвратительное случится на сцене,
|
terrible things happen to us,
|
с нами самими произойдут
|
so!
|
ужасные вещи, поэтому! *
|
|
|
Audience: Boooo!
|
Публика: Уууууууу!
|
|
|
FZ: We just-
|
ФЗ: Мы просто...
|
we just want to assure you
|
Просто хотели бы заверить вас,
|
that our only interest here is
|
Что наше единственное желанье
|
doing a swell job for you.
|
поработать для вас на славу.
|
(yay)
|
(иуууу)
|
However! It is also necessary
|
Однако, помимо этого, прежде чем
|
to prove our good intentions
|
мы начнем, мы должны также
|
before we begin
|
продемонстрировать вам
|
by reciting our
|
чистоту наших помыслов чтением
|
Mothers Of Invention
|
Клятвы Преданности Анти-Похабству
|
Anti-Smut loyalty oath.
|
Группы Матери Изобретения.
|
(yeay!!)
|
(и-еээээ!!)
|
If the members of our rocking
|
Члены нашего подросткового
|
teen combo will please repeat
|
рок-комбо, пожалуйста,
|
after me:
|
повторяйте за мной:
|
|
|
I...
|
Я...
|
|
|
I Jeff Simmons.
|
Я, Джеф Симмонс.
|
|
|
I Mark Volman.
|
Я, Марк Вольман.
|
|
|
FZ: Do hereby solemnly swear.
|
ФЗ: Торжественно клянусь.
|
|
|
All: Do hereby solemnly swear.
|
Все: Торжественно клянусь.
|
|
|
FZ: in accordance with
|
ФЗ: В соответствии с условиями
|
the regulations in the contract
|
контракта со здешними
|
with this here rock & roll
|
устроителями рок-н-ролльных
|
engagement,
|
концертов,
|
|
|
All: in accordance with
|
Все: В соответствии с условиями
|
the regulations in the contract
|
контракта со здешними
|
with this here rock & roll
|
устроителями рок-н-ролльных
|
engagement,
|
концертов,
|
|
|
FZ: ...and the imbecilic laws
|
ФЗ: ...и имбецильными законами
|
of the state of Florida,
|
штата Флорида,
|
|
|
All: ...and the IMBECILIC laws
|
Все: ... и ИМБЕЦИЛЬНЫМИ законами
|
of the state of Florida,
|
штата Флорида,
|
|
|
FZ:...and respective regulations
|
ФЗ: ... и соответствующими правилами,
|
perpetrated
|
что сочинили
|
by rednecks everywhere,
|
твердолобые всех стран,
|
|
|
All:...and respective regulations
|
Все: ... и соответствующими правилами,
|
perpetrated
|
что сочинили,
|
by REDNECKS EVERYWHERE,
|
ТВЕРДОЛОБЫЕ ВСЕХ СТРАН,
|
|
|
FZ: DO HEREBY SOLEMNLY SWEAR
|
ФЗ: ТОРЖЕСТВЕННО КЛЯНУСЬ.
|
|
|
All: DO HEREBY SOLEMNLY SWEAR
|
Все: ТОРЖЕСТВЕННО КЛЯНУСЬ.
|
|
|
FZ: UNDER NO CIRCUMSTANCES
|
ФЗ: НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
|
|
|
All: UNDER NO CIRCUMSTANCES
|
Все: НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ
|
|
|
FZ: TO REVEAL MY TUBE,
|
ФЗ: НЕ ПОКАЗЫВАТЬ МОЙ ШЛАНГ,
|
|
|
All: TO REVEAL MY TUBE,
|
Все: НЕ ПОКАЗЫВАТЬ МОЙ ШЛАНГ,
|
|
|
FZ: wad (WAD), dingus (DINGUS),
|
ФЗ: Болт (БОЛТ), Струмент (СТРУМЕНТ),
|
wee wee (WEE-WEE)
|
Пи-пис (ПИ-ПИС)
|
and/or penis any place
|
и/или пенис где-либо
|
on the stage.
|
на сцене.
|
|
|
FZ: This does not include
|
ФЗ: Что не относится, однако,
|
private showings
|
к приватным демонстрациям
|
in the motel room, however.
|
в комнате мотеля.
|
|
|
All: This does not include
|
Все: Что не относится
|
private showings
|
к приватным демонстрациям
|
in the motel room, which is
|
в комнате мотеля, название которого
|
the Ramada Inn.
|
Рамада Инн.
|
Достарыңызбен бөлісу: |