Гордость и предубеждение



Pdf көрінісі
бет13/21
Дата14.09.2022
өлшемі0.69 Mb.
#460761
түріКнига
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   21
8506123.a4 5

 
Глава 12
 
Вследствие соглашения между сестрами на следующее же утро Элизабет написала матери
письмо, в котором просила ее выслать за ними в течение дня экипаж. Однако миссис Беннет,
рассчитывая, что дочери ее пробудут в Незерфилде до следующего вторника, так чтобы полу-
чилась ровно неделя с тех пор, как там появилась Джейн, никак не могла заставить себя при-
нять с радостью столь спешное возвращение девочек; а посему ответ ее не отличался особой
благосклонностью, по крайней мере в адрес Элизабет, которой особенно не терпелось поскорее
оказаться в родных стенах. В ответной записке добрая мать сухо известила дочерей о том, что
повозка освободится не раньше вторника на следующей неделе, а в постскриптуме не сдержа-
лась и добавила, что, если мистер Бингли и его сестры будут настаивать на их пребывание в
поместье еще некоторое время, лично она не станет возражать против такой разлуки с горячо
любимыми чадами. Что касается продления визита, то Элизабет, очевидно, не грозило выслу-
шивать долгие уговоры хозяек дома. Впрочем, она этого и не ждала. Напротив, опасаясь, что
их нежданно затянувшееся пребывание в Незерфилде может затянуться еще, она настояла на
том, чтобы Джейн немедленно одолжила экипаж мистера Бингли и воплотила тем самым в
жизнь их выработанный с утра план; и вскоре за этими доводами последовала столь желанная
просьба мисс Беннет.
Обращение девушки к хозяину наделало большой переполох, попутно породив массу
смутных беспокойств и тревог. Сказанных слов, главный смысл которых сводился к недопу-
стимости такой спешки и уверенности в том, что, по крайней мере, до завтра никакой нужды
ехать в такую даль нет, хватило бы на целый роман. Поддавшись уговорам, сестры согласились
отсрочить свой отъезд до следующего утра. Такая уступчивость с их стороны явно не входила
в планы мисс Бингли, которая, хоть и предложила подруге остаться, все же была снедаема
ревностью и нелюбовью к младшей, по силе своей гораздо превосходившими привязанность
к старшей.
Сам мистер Бингли безмерно огорчился, услышав о том, что гостьи покинут поместье так
скоро, и то и дело принимался увещевать Джейн отложить возвращение домой ввиду общей ее
слабости после болезни. Однако Джейн была тверда как скала, особенно в тех вопросах, где,
как ей казалось, она занимает единственно приемлемую позицию.
Что касается мистера Дарси, то в его душе это известие едва ли вызвало бурю чувств. По
справедливости говоря, Элизабет Беннет пробыла в Незерфилде и без того достаточно долго.
Она влекла его к себе больше, чем ему того хотелось бы, а мисс Бингли, прекрасно замечая
это, теряла всю свою любезность и становилась язвительней, чем обычно. Молодой человек
весьма здраво рассудил, что именно сейчас он обязан сдерживать малейшие проявления соб-
ственной неожиданной привязанности и что именно нынче он не вправе давать Лиззи повода
думать, что она способна хоть как-нибудь влиять на его счастье; ведь, если бы такая идея полу-
чила свое развитие, ему, совершенно очевидно, пришлось бы предпринять что-нибудь весьма
существенное, чтобы либо ее подтвердить, либо безжалостно разрушить. Твердо придержива-
ясь намеченного плана, за целую субботу он едва ли обменялся с девушкой десятком слов и,
несмотря на то, что однажды их оставили вдвоем на целых полчаса, с удвоенным рвением оку-
нулся в чтение книги, так ни разу и не подняв глаз на свою соседку.
В воскресенье сразу же после утренней службы состоялось, наконец, расставание, столь
милое и приятное почти что всем. В преддверии разлуки любезность мисс Бингли по отно-
шению к Элизабет за считанные минуты достигла небывалых высот, равно как и ее любовь к
Джейн; и, когда они расстались после обильных заверений мисс Бингли в том, что она будет
несказанно рада видеть их обеих будь то в Незерфилде или Лонгбурне, а также после череды
самых теплых объятий, распаливших девиц настолько, что даже на долю Элизабет выпало слу-


Д. Остен. «Гордость и предубеждение»
41
чайное рукопожатие, младшая из сестер, сев в повозку и облегченно вздохнув, покинула поме-
стье в самом приятном расположении духа.
Сердечность приема, оказанного девушкам их матерью дома, не шла ни в какое сравне-
ние с недавними проводами в Незерфилде. Миссис Беннет весьма удивил их приезд, и она
не замедлила пожурить девочек за доставленные мистеру Бингли хлопоты, попутно заверив
Джейн, что уж теперь-то ей точно не избежать рецидива болезни. Однако их отец, хоть и очень
лаконично, искренне порадовался возвращению детей, потому как неожиданно долгая разлука
с ними позволила ему прочувствовать всю их важность для семьи в целом: все разговоры в
гостиной по вечерам совершенно очевидно теряли большую часть своей живости и вообще
весь смысл именно из-за того, что не было Лиззи и Джейн.
Сестры застали Мэри в привычном для нее состоянии тщательного изучения басовых
октав и человеческой натуры и вынуждены были одобрить несколько новых отрывков и выслу-
шать пару угрожающих в своей непреклонности моралите. У Кэтрин и Лидии тоже накопились
новости для сестер, правда, несколько иного свойства. С тех пор как они не виделись, точнее,
с самой среды, в полку произошли весьма важные события: несколько офицеров отужинали
вместе с дядюшкой, одного рядового высекли, и теперь ходят упорные слухи о том, что пол-
ковник Форстер собирается жениться.


Д. Остен. «Гордость и предубеждение»
42


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   ...   21




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет