Часть записок Идеса издана во французском переводе труда голландского художника Корнелия де Брейна (посетившего Москву в 1702 и 1707 гг. и одно время состоявшего придворным живописцем):
?Voyages de Corneille le Bruyn par la Moscovie, en Perse et aux Indes orientales... On у a ajoutй la route qu'a suivie Mr. Isbrants, Ambassadeur de Moscovie, en traversant la Russie et la Tartarie pour sp. rendre а la Chine?, а также в английском: ?Travels into Muscovy, Persia and part of the Fast Indies... To which is added an account of the Journey of Mr. Isbrants, Ambassador from Muscovy through Russia and Tartary to China?. By M. Carnelius le Bruyn, London, 1737.
Правда, во французском и в английском изданиях помещена только та часть путешествия Избранта, в которой описаны Европейская Россия и Сибирь. Описание пребывания Идеса в Китае в издании труда Брейна отсутствует.
Труд де Брейна был переведен на русский язык и вышел под названием: ?Путешествие чрез Московию Корнелия де Бруина?. Перевод с французского П. П. Барсова (?Чтения Общества истории и древностей российских?, I, M., 1872). Но Барсов выбросил описание пути Идеса, мотивируя это тем, что ?оно вполне напечатано в Вивлиофике Новикова?.
Отчет Идеса о поездке в Китай частично напечатан в книге одного из генералов Петра I Александра Гордона (Alexander Gordon, Geschichte Peters des Grossen, Leipzig, 1765, S. 357 — 368), причем переведен не с подлинника, а заимствован из книги де Брейна.
20. Рукописный перевод на китайский язык записок Идеса
Пекинский корреспондент Русского географического общества в своем письме из Пекина от 2 июня 1869 г. сообщил Обществу: ?Не могу не упомянуть об одном интересном переводе на китайский язык, хотя он пока остается в рукописи. Это — “Пин мын-жи-цзи”: выдержки из путевого журнала Избранта Идеса, бывшего посланником от русского двора в Пекине в 1693 — 4 годах, к императору Канси. Переведено описание пребывания посланника в Пекине и представлений его императору. Перевод сделан драгоманом русского посольства в Пекине А. Ф. Поповым для регента государства: Гунцинь-вана. Это любопытный подарок китайскому правительству, которое не имеет подробных документов о сношениях с Россией, так как большая часть архива иностранных дел истреблена пожаром? (?Известия Русского географического общества?, V, Отдел 2-й, СПб., 1869, стр. 151 — 153).
Мы не будем далее говорить о многочисленных сокращенных переводах и извлечениях, опубликованных в сводных историях путешествий на многих языках в течение XVIII и XIX вв. Заметим, что о посольстве Идеса рассказал К. В. Базилевич в своей небольшой книжке ?В гостях у богдыхана? (Л., 1927), основываясь на архивных материалах. [377]
Об Избранте Идесе имеются еще материалы, к сожалению, в настоящий момент недоступные. Автор известной биографии Лефорта Поссельт 9 пишет следующее: ?Мы могли бы сообщить еще многое об Избранте Идесе из доныне неизвестных источников, но полагаем сделать это в другом более подходящем месте?.
РУССКИЕ АРХИВНЫЕ МАТЕРИАЛЫ О ПОСОЛЬСТВЕ
Документы самого посольства Избранта Идеса, так же как документы, в той или иной мере касающиеся его миссии, до Октябрьской революции хранились главным образом в Архиве министерства иностранных дел, и по ним работали русские и иностранные исследователи. После Октября 1917 г. они перешли без изменения шифров и нумерации в Центральный государственный архив древних актов в Москве.
Основная документация (ф. 62):
А. ?Сношения России с Китаем?, 7200 — 7203 г. [1692 — 1695 гг.], кн. 15, содержащая Статейный список посольства: ?Книга в полдесть, содержащая статейный список бытности в Китае датчанина Елизарья Избранта в посланных с государевою грамотою за скрепою упомянутого Избранта?. 52 листа рукописи пронумерованы арабскими цифрами.
Б. ?Сношения России с Китаем?, 7200/1692 ген. 92 — 8 июля 7203 [1695 г.], кн. 14.
?Книга в лист содержащая: Отправление в Китай с государевой о дружбе и любви грамотою датчанина торгового человека Елизарья Избранта и посольского приказа подьячего Семена Порецкого. Перевод с трех китайских грамот в Нерчинск из Сибирского приказа в 7201 [1693 г.] и 7203 [1695 г.] годах присланных?.
В. ?Столпцы № 1? (фонд 62), 1692 г.
Они представляют собой подлинники и черновики документов, аккуратным почерком переписанные в кн. № 14. ?Столицы? переплетены в виде книги, пользоваться же удобнее кн. 14 ?Сношений России с Китаем?, потому что в них перенумерованы страницы и приложено оглавление.
Документы, содержащиеся в кн. 14 и в ?Столпцах № I?, раскрывают историю подготовки и проведения посольства Идеса в Китай. Их можно подразделить на несколько групп.
I. Документы об организации экспедиции и об участии в ней самого Избранта. [378]
1. Челобитная Избранта царям Иоанну и Петру Алексеевичам о выдаче ему разрешения поехать в Китай и 3 тыс. рублей (взаймы), о пожаловании чина ?купчины?. (В челобитной Идес дает обоснование необходимости этой поездки для пользы государства?) (кн. 14, л. 1 — 3).
2. Указ царей Иоанна и Петра Алексеевичей о разрешении Е. Избранту поехать в Китай и о посылке с Избрантом к богдыхану грамоты ?о дружбе и любви? (там же, л. 19 — 20).
3. Документы (?Памяти? Посольского и Сибирского приказов) о выдаче Избранту жалованья деньгами и мехами (там же, л. 21 — 22, 23 — 24, 37 — 38, 51).
II. Документ о подборе людей для посольства.
?Память? Посольского приказа в Аптекарский приказ. Я. Н. Одоевскому об отпуске с Избрантом в Китай лекаря Христофора Карстенса для изыскания кореньев, трав и семян (там же, л. 25).
III. Документы, свидетельствующие о том, как много внимания при подготовке посольства было уделено дипломатическим вопросам.
Они содержат:
1. Выписки из материалов Посольского приказа о составе, задачах, жалованье посольств, посетивших Китай до Идеса (там же, л. 4 — 18).
2. Статьи, написанные в Посольском приказе для составления наказа Е. Избранту (там же, л. 30).
3. Доклад Посольского приказа о выдаче жалованья и о снабжении посольств, ездивших в Китай до Идеса (составлен в качестве примера) (там же, л. 31 — 35).
4. Выписки о посольствах, проезжавших по монгольским землям до Идеса, и о приеме, который им был оказан (там же, л. 121 — 122).
5. Доклад Посольского приказа царям Иоанну и Петру Алексеевичам о числе людей и о порядке следования посольств, посетивших Китай до Идеса (там же, л. 39 — 40).
IV. Документы (грамоты), свидетельствующие о полномочиях и задачах Идеса:
1. Наказная память Е. Избранту (там же, л. 72 — 101), копия с нее без начала (там же, л. 249 — 255).
2. Верительная грамота Е. Избранта (там же, л. 102 — 104).
3. Список на латинском и немецком языках с Верительной грамоты (там же, л. 106 — 109).
V. Грамоты к монгольским ханам, через земли которых Идесу предстояло проехать:
1. Указ царей Иоанна и Петра Алексеевичей о посылке грамот монгольским ханам хутухте и Очирою о проезде через их улусы и кочевья посольства Избранта (там же, л. 123).
2. Грамота царей Иоанна и Петра Очирою Саину-хану о приеме им посольства Избранта во время его следования в Китай и обратно (там же, л. 119 — 120).
3. Грамота царей Иоанна и Петра хану хутухте о приеме им посольства Избранта (там же, л. 110 — 111; там же грамота на монгольском языке, л. 113 — 114).
VI. Роспись грамот, посланных с Избрантом богдыхану, монгольским ханам и сибирским воеводам (там же, л. 138 — 139). [379]
VII. Документ, свидетельствующий о том, что был подробно разработан путь следования посольства Идеса. ?Память? Посольского приказа в Сибирский о порядке следования посольства Избранта в Китай через сибирские города (Копия, л. 42 — 43).
VIII. Отписки воевод, свидетельствующие о том, что во время следования в Китай посольство Идеса находилось под неустанным вниманием.
IX. Отписки Избранта в Москву о его действиях и продвижении.
X. Документы, привезенные Идесом из Китая московским царям:
1. Письмо русским царям от цинского вельможи, начальника ?внутренней палаты? Сонготу, содержащее ответ на предложения, переданные Избрантом (кн. 14, л. 226 — 228).
2. Отрывок из ?отповеди?, полученной от цинского правительства Избрантом на его предложения (перевод латинского текста отповеди, там же, л. 229 — 234).
Помимо указанных документов в материалах Сибирского приказа сохранилось большое количество документов о посольстве Избранта: в ?Столпце № 1185? много материала о товарах, взятых Идесом в Китай и привезенных оттуда, о верблюдах, вывезенных им из Китая, и др. (Материалы ?Сибирского приказа?, фонд 214, ?Столпцы № 1185?, л. 7, 8, 9, 47 — 52, 90 — 91, 92 — 97 и др.).
КИТАЙСКИЕ ИСТОЧНИКИ О ПОСОЛЬСТВЕ
Посольство Идеса, несомненно, должно было найти отражение в китайском государственном делопроизводстве XVII в., однако в опубликованных до сего времени переводах на русском и европейских языках китайских официальных хроник и летописей об Идесе нет ничего. Наиболее полным источником для изучения истории Цинской династии является хроника ?Дации личао шилу? 10, находившаяся в рукописи (1220 тетрадей, или бэнь, 70 из них относятся к годам правления Канси) в Мукден и опубликованная фотолитографическим способом в Токио в 1937 г.
Фербэнк и Тэн, просматривавшие эту хронику с целью изучения посольских отношений Китая с другими державами, ничего не нашли в ней о русских посольствах между 1686 и 1737 гг. Между тем соответствующие документы есть.
Приведем выдержки из китайских хроник. Хотя в них имя Идеса и не фигурирует, даты не оставляют никакого сомнения в том, что речь идет именно о его посольстве. [380]
В монументальной хронике ?Дацин личао шилу? мы находим такое упоминание: ?Русский белый царь (Чаган-хан) прислал послов с данью. Принесенную русскими дань и их доклад “дасюэши” представили с переводом на китайский язык, на что его величество сказал: “В русском царстве деятели весьма способны, однако характер у них упрямый и в их рассуждении много косности. Они искони не имели сношений с Китаем. От нашей столицы до их государства очень далеко, но добраться можно сухим путем от Цзяюйгуаня в 11 — 12 дней до Хами, оттуда 12 — 13 дней до Турфана, где пять имели сношений с Китаем. От нашей столицы до их государства простирается на 20 тыс. ли. Когда в ханьскую эпоху Чжан Цянь отправился в посольство на Запад, возможно, он побывал в этих местах. В годы правления императора Юнло при Минской династии ходили за крайние заставы, что считалось очень далеко, хотя всего за каких-нибудь тысячу ли. В древности же Хо Цюй-бин, как мы знаем из истории, уходил на 5 тыс. ли за заставы и, вероятно, доходил до России. До сих пор за заставами сохранились стены с памятными надписями, которые могут служить тому свидетельством.
Что же касается подношения дани иностранными государствами, то это следует считать за честь. Однако если это будет передаваться из поколения в поколение, то вряд ли иностранцы не будут пользоваться этим, чтоб не нанести вреда. Внешнего нашествия не будет только в том случае, если в Китае будет все спокойно. Поэтому основной задачей должно явиться поддержание первоначального духа и силы”? 11.
Это высказывание датировано 27 днем 10-й луны 32-го года правления Канси, что соответствует 24 ноября 1693 г. Это был день передачи Идесом грамоты и подарков.
Во втором упоминании мы читаем: ?Император во главе гражданских сановников и военных начальников, вплоть до принцев крови, посетил свою мать, вдовствующую императрицу для исполнения торжественного церемониала поздравления ее с днем зимнего солнцестояния, затем проследовал к воротам “Тайхэмынь", где принимали доклады и поздравления от гражданских сановников и военных начальников, вплоть до принцев крови. Затем церемониал исполнили русские послы? 12.
Это упоминание датировано 26 днем 11 луны 32-го года Канси. По справке из Конкорданса 13 — 22 декабря 1693 г. по современному григорианскому летосчислению. Для XVII в. необходимо сбросить десять дней, чтобы получить дату юлианского календаря, который был принят в России. Получается 12 декабря 1693 г., т. е. как раз тот день, когда Идесу была дана вторая аудиенция. Значит, во второй раз Идеса принимали у ворот ?Тайхэмынь?, за которыми расположен тронный зал ?Тайхэдянь?. Сведения, приводимые Бичуриным, убеждают нас в том, что богдыхан ?входил в сию тронную “Тайхэдянь” для принятия поздравлений в первый день нового года, в зимний поворот, в день своего рождения и в торжественные аудиенции? 14. [381]
Это был один из трех больших ежегодных выходов богдыхана.
Наконец, третье упоминание, очень короткое, датированное 28-м днем 1-й луны 33-го года Канси (11 февраля 1694 г., т. е. накануне отъезда посольства Идеса), гласит: ?Прибывшим от белого царя с данью послам сделаны соответствующие подарки?15.
Еще со времен Ханьской династии при китайском дворе установилась практика подробнейших записей в ?Цицзюй чжу? всего, что император делал или говорил. В 1670 г., в 9-й год своего правления, Канси учредил особое бюро ?Цицзюй чжугуань?, в котором работало десять маньчжуров и двенадцать китайцев для составления официальных протоколов. С тех пор и до конца Цинской династии всякий более или менее значительный публичный акт император выполнял только в присутствии представителей бюро. Во время доклада и решения государственных дел должны были присутствовать не менее четырех человек в качестве наблюдающих и очевидцев, которые затем согласно закону удалившись, записывали все, что произошло или было сказано. Все записи после редактирования обычно запирали в позолоченные металлические ящички и опечатывали 18.
В китайской географии, извлечения из которой даны Клапротом, имеется упоминание о посольстве Идеса (J. Klaproth, Mеmoires relatifs a l'Asie, Paris, 1824, p. 95, 96, а также ?Московский телеграф?, M., 1825, № 1 — 4, стр. 208). Клапрот не приводит названия географии. Но несомненно, упоминание о русском после он взял из династийной хроники, такой как Цин-ши-гао (см. Цин-ши-гао, Пекин, 1927, кн. 3, запись датирована: ?Правление Канси 32-й год, 10 луна, 27-й день?, что соответствует 14 ноября 1693 года).
Достарыңызбен бөлісу: |