К книге Гамеля приложена карта ?местоположения первых в России чугунных и железных заводов, устроенных с 1632 по 1700 год?, на которой показана на р. Воре, около Богородска, ?Избранта ружейная фабрика 1699 г.?. Но уже в первой четверти XVIII в. ?умерла, — пишет историк русской металлургии, — появившаяся при Петре в 1698 г. ружейная фабрика Избранта на р. Воре неподалеку от Москвы? 50.
Тем временем Идес продолжает деятельность подрядчика тех ?кумпанств?, с которыми он начал работу сразу же после Азовского похода. Он берет на себя поставку корабельных припасов на баркалон Казанского и Вологодского ?кумпанств?, о чем свидетельствуют датский дипломатический резидент Бутенант, купец Минтер и подьячий Адмиралтейского приказа Никифор Васильев 51
Идес по-прежнему принят в высшем московском светском и дипломатическом кругах и встречается с царем. В январе 1700 г. Петр был у датского посла Гейнса по случаю устроенной последним новогодней иллюминации. Здесь же присутствовали датский резидент Бутенант, переводчики Шафиров и Избрант; к последнему царь, по замечанию Гейнса, проявляет ?большую милость? 52.
В эти же годы, надо полагать, Воронеж должен был казаться Идесу недостаточным поприщем для судостроительной деятельности. Воротами в океан и главным торговым портом в то время был Архангельск. Не удивительно, что постепенно центр судостроения переместился туда. Уже в июле 1699 г. Вейде пишет Петру, что ?Елизарий Эйзбрант у меня просил, чтоб я к милости вашей отписал, изволите ли к нему указ приказать отписать. [21] для заготовления лесу у города Архангельского? А ныне-де о том прямая пора? 53.
Идес переносит свою кораблестроительную деятельность из Воронежа в Архангельск. Правда, не он первый начал строить там крупные корабли. Уже в первую свою поездку в Архангельск в 1693 г. Петр сам заложил верфь на одном из Соломбальских островов у Архангельска и поручил постройку судов на ней Федору Матвеевичу Апраксину. Ко второму приезду Петра (в 1694 г.) Апраксин успел построить судно ?Св. Павел?. Азовские походы и ?кумпанства? временно отвлекли Петра от судостроительных дел в Архангельске, но уже в 1700 г. с ведома Петра в Вавчуге (в 83 км выше Архангельска по Северной Двине) ?посадские людишки? Баженины закладывают первую купеческую судостроительную верфь. ?И в то время, как у Бажениных закипела необычная работа, потребовавшая многих рабочих рук, такая же и еще в большей степени закипела на Соломбале, где с того же 1700 г. стали строиться за один раз 6 торговых кораблей, а к 1701 г. уже были готовы под руководством присланного царем искусного мастера — иноземца Избранта? 54. Из построенных в 1701 г. Избрантом на Соломбале шести кораблей первые три вышли в море с товарами в 1704 г., а остальные были проданы царем приказчикам из Архангельска Стельсу, Поппу и самому Избранту ?за их радетельные службы? 55.
В 1700 г. Петр поручил Елизарию Избранту построить в Архангельске пять трехмачтовых торговых кораблей. В августе состоялась приемка спущенных на воду судов, и кораблестроители разных государств сказали: ?Те купецские корабля, которые по имянному его великого государя указу строил у Архангельского города корабельного строения комиссар Елизар Избрант, сделаны тверды и к морскому водному все удобны, против иных из заморских кораблей, которые строят за морем в разных государствах?. Одно из этих судов было продано Елизарию Избранту за 3600 рублей, причем взята с него [22] только половина этой суммы, остальную за его службу в строении кораблей брать не велено? 56.
Идес был подчинен Адмиралтейскому приказу, возникшему после некоторых административных преобразований из расформированного в 1699 г. Владимирского судного приказа, ведавшего до того корабельными и судостроительными делами. Во глазе Адмиралтейского приказа был поставлен Ф. М. Апраксин, официально именовавшийся ?адмиралтейцем? 57. Должность, которую занимал Идес, называлась ?комиссар Адмиралтейского приказа?, т. е. уполномоченный по кораблестроению. Администрация Архангельска в то время, как пишет один из исследователей его истории, ?была разделена на две части, из которых одна была в руках воеводы, другая же, собственно морская, в руках адмиралтейского комиссара Избранта, ведавшего постройку у города торговых судов и торговые порядки до лоцманского промысла включительно? 58.
По другой линии Избрант был подчинен вице-адмиралу Крюйсу. По предложению последнего в 1704 г. в Архангельске были введены некоторые экспортные пошлины, и заведование новыми сборами поручалось Избранту. Это дело было тем более важным, что Архангельск обеспечивал государству положительный торговый баланс. По несколько более поздним подсчетам (1717 — 1719 гг.), через Архангельск вывозилось товаров на 2 млн. руб., ввозилось же всего лишь на полмиллиона 59.
* * *
Избрант не имел какой-либо специальной подготовки металлурга или судостроителя. Однако у него было немало подрядов на поставку судов, оружия, пороха и металлов, которыми он снабжал Петра 60. Поэтому и не [23] удивительно, что Петр благоволил к Идесу. Некоторые данные позволяют думать, что между Петром и Идесом существовали не только деловые отношения: в их основе лежали старая симпатия царя к Идесу и доверие к нему, ибо его честность была, видимо, известна не только Петру. Во всяком случае, когда другой голландец, прежний любимец царя, думный дьяк Сибирского приказа А. А. Виниус, вернулся после двухлетней самовольной отлучки (очень напоминавшей бегство) из Голландии и просил царя о пощаде и помиловании, он ссылался на Избранта как неподкупного свидетеля его заслуг 61.
По возвращении из Китая Идес вынашивал мысль об издании своих путевых записок, а быть может, имел и более широкие издательские планы. В 1700 г. Петр I в жалованной грамоте, предоставляющей амстердамскому печатнику Ивану Тессингу монопольное право на печатание в Голландии ?земных и морских карт, чертежей, листов, портретов, математических, архитектурных и всяких по военной части книг на славянском, латинском и голландском языках, вместе и. порознь, и о привозе оных на продажу в Россию?, отметил, что составление, печатание в Голландии на славянском и голландском языках и ввоз в Россию таблиц, чертежей и книг, касающихся Сибири и китайских владений, уже ранее ?предоставлено голштинцу Елизарию Избранту и за ним остается? 62. Эта грамота гласит: ?По нашему же великого государя нашего царского величества указу... дана... грамота нашего царского величества Московского государства жителю, голштейнцу Елизарью Избранту, о печатании в Голландской земле и о вывозе в наше царского величества Московское царствие таблиц с написанием в чертежах и в книгах, Сибирскому нашему царствию и Китайскому владению городам и землям и рекам, под нашим, [24] великого государя, нашего царского величества, именованием на славянском и на голландском языках...? 63.
Грамота, данная Петром самому Идесу, датирована 9 июня 1698 г. В этот день Петр в составе ?великого посольства? был в Чехии 64. Возможно, дьяк подписал эту грамоту на основании полученного от Петра I или ранее данного распоряжения.
Геннинг считает очень вероятным, что Идес состоял в свите посольства Петра I в 1697 — 1698 гг. и благодаря этому, возможно, сумел лично познакомиться с бургомистром Амстердама Витсеном 65. Однако в документах об этом нет ни слова. ?Памятники дипломатических сношений?, относящиеся к этому периоду, содержат списки членов ?великого посольства? в европейские страны, ,в том числе и многих иностранцев, но среди них нет фамилии Идеса 66. Вряд ли в списке ?великого посольства? не был бы указан человек, близко стоявший к Петру I, тем более что именно в эти годы Идес принимал активное участие в строительстве кораблей и производстве оружия. Об Идесе сохранились еще отрывочные сведения в официальной переписке того времени. Летом 1703 г. между царем, Головиным и Избрантом, занимавшим в то время, как уже сообщалось, должность ?комиссара Адмиралтейского приказа?, идет переписка ?о найму наших матросов, что желали из адмиралтейства галанского? 67. Ф. С. Салтыков в письме царю 7 ноября 1703 г. упоминает об Избранте в связи со строительством кораблей в Архангельске 68. 23 августа 1703 г. Идес пишет Петру высокопарное и путаное письмо отчасти на русском, отчасти на голландском языке. Характерна неформальная, свободная манера обращения к царю в [26] духе старого и неизменного товарищества Немецкой слободы: ?Господину оппер-капитену Питер М. в Ладейную пристань? 69. (Это был ответ на не дошедшее до нас письмо Петра Идесу). Идес фигурирует в переписке царя с Гаврилой Ивановичем Головкиным (письмо Петра I от 6 августа 1705 г. и ответ Головкина) и со Стельсом 70.
К 1706 г. относится сохранившийся в рукописном отделе библиотеки Академии наук автограф Идеса. Воспроизводимая нами собственноручная надпись Идеса сделана на подаренном им Шафирову экземпляре описания своего путешествия в Китай. Между Идесом и Шафировым могла существовать не только личная, но и деловая близость, поскольку Идес заведовал Архангельским портом и сбором пошлин, Шафиров же с Меньшиковым получили по указу Петра I в 1703 г. монопольную привилегию на все рыбные и сальные промыслы по Белому морю и Ледовитому океану 71.
Еще одно сообщение об Идесе относится к 1708 г. В книге протестантской церкви в Москве ?29 апреля, — гласит запись, — адмиралтейский комиссариус Эдварт Избрандт Идес сочетался браком с госпожой вдовой Гертруд Фадемрехтс? 72. Очевидно, первая жена Идеса Анна к тому времени уже умерла.
В 1708 г. была образована Архангельская губерния, губернатором был назначен П. А. Голицын, вице-губернатором — А. А. Курбатов и в помощь ему с 1711 г. — экипажмейстером, т. е. главой судостроения на Соломбальской верфи, кораблестроитель Федор Баженин из Вавчуга. Таким образом, Избрант не упоминается в составе архангельской администрации. Как сообщает С. Ф. Огородников, Избрант умер в 1708 г. в Вологде 73.
Весть о смерти Избранта довольно быстро достигла Западной Европы. В Голландии Витсен в своем [27] письме от 24 сентября 1709 г. Кейперу пишет об Идесе как о покойном 74. По архивным материалам в 1711 г. производились опись и раздел имущества умершего ?иноземца Елизария Избранта?. Семья его осталась в Архангельске 75.
Таким образом, почти пятидесяти лет закончил жизненный путь Избравт, иноземный купец, приехавший в Россию торговать, совершивший в качестве русского посланника поездку в Китай, осевший на новой родине и отдавший ей свою предприимчивость и опыт. Помощник Петра и один из промышленных деятелей Петровского времени Идес принадлежал к многочисленной группе иностранных купцов и наемников, проникших в Россию в поисках наживы или карьеры (наиболее известны из них Виниус, Акема, Марселис). ?Виниус, — пишет Э. Амбургер, — и вскоре обогнавший его Петр Марселис открывают собой галерею предпринимателей, типичных для XVII в. Это в первую очередь купцы, опирающиеся на родственников и деловых друзей в Амстердаме и Гамбурге, а также заводчики, правительственные поставщики, откупщики государственных монополий, торговые агенты иностранных держав в России, иногда используемые царем для дипломатических поручений... Как на последнего представителя этого типа, можно указать на Эверта Избранта Идеса, ездившего по приказу царя в Китай, затем поставил свои собственные оружейные и пороховые заводы, строил для Петра суда и закончил свою деятельность торговым комиссаром в Архангельске? 76.
II
По сравнению с тем, что мы знаем об Избранте Идесе, биографические сведения об Адаме Бранде несравненно беднее. Он пользовался известностью лишь на Своей родине — в Голштинии — и в Северной Германии. Краткую биографию Бранда мы находим в небольшой книге одного из первых немецких экономистов Пауля Якоба Марпергера (1656 — 1730 гг.), посвященной [28] жизнеописаниям ста ученых купцов всех времен и народов, где Бранд фигурирует наряду с Платоном, Фуггерами и Кольбером 77.
О Бранде также есть сведения и в библиографическом труде Гётца, а также в упоминавшемся словаре Моллера 78. Наконец, кое-какие сведения о себе Адам Бранд дает в предисловиях к разным изданиям своей книги. Все они суммированы в немецкой энциклопедии Эрш-Грубера 79 и историко-библиографическом труде Бекмана 80.
Из всех этих сообщений мы узнаем примерно одно и то же: Бранд был уроженец Любека. Ни год рождения, ни год смерти его неизвестны. Еще с молодых лет он занимался торговыми делами в Москве. Любеку в то время принадлежала преобладающая роль в торговле с Россией 81. Судя по запискам Бранда, он, как и Избрант, плохо владел русским языком. Он сопровождал Идеса в Китай. (Правда, не ясно, в качестве кого. На титульном листе лондонского издания он именуется секретарем посольства. Лейбниц вначале назвал его послом, но во втором издании своей Novissima Sinica?стал называть его ?членом свиты посла?). Видимо, Бранд был членом свиты посла.
В предисловии к первому изданию своих записок Бранд пишет: ?Среди как немецких, так и русских моих спутников нашлось несколько человек, взявших на себя обязанность описать путешествие. Кончилось же дело тем, что они свалили всю работу на меня, не отказывая при этом мне в дружеской помощи?. Следы дружеской помощи, в особенности русских спутников Бранда, кое-где отчетливо видны. Если, полагаясь на слух или память, сам Бранд до неузнаваемости искажает Сольвычегодск [29] (?Лоловыдгощ?), то имена некоторых деятелей или лиц (воевод, купцов) написаны безукоризненно правильно. Образованным человеком Бранд так же, как Идес, не был и латыни не знал. Тем не менее его книга написана Литературно хотя и обильно приправлена модными в то время Галлицизмами.
Между Идесом и Брандом, видимо, не было особенно близких отношений. Бранд упоминает об Идесе хотя и часто, но очень холодно и официально; Идес же совсем не упоминает Бранда. ?Перед отъездом из Китая, — повествует Бранд во втором издании своей книги, — просил я господина посла об увольнении, чтобы мог из любознательности путешествовать дальше по Китаю до страны Могола, а оттуда через Батавию в Голландию на родину, но счастье мне на этот раз не улыбнулось, так как господин посол, чтобы не отвечать за меня перед его царским величеством, отказался уволить меня, вследствие чего я вынужден был вместе с ним ехать обратно в Россию? 82.
Вскоре возвращении в Москву Адам Бранд уехал за границу больше никогда в Россию не возвращался 83. В Любеке он снова взялся за торговые дела. В 1697 г., как пишет его биограф Моллер, ему предлагали вновь ехать в Китай, но он отказался. В документах того времени нет сведений о том, чтобы Бранду когда-либо делалось такое предложение, и оно звучит так же преувеличенно фантастично, как и другое заявление Моллера, будто Бранд во время путешествия успешно занимался татарским, китайским и персидским языками.
Первое издание своих записок о путешествии в Китай Бранд выпустил в Гамбурге в 1698 г.
Из предисловия автора ко второму изданию книги, вышедшей в 1712 г., мы узнаем, что он долгое время занимался подготовкой этого издания: ?“По воле провидения” привелось мне в семи милях от Данцига в городе Бейциге встретиться со старым своим попутчиком [30] по путешествию в Китай, Филиппом Шульцем... и вспомнилось мне многое из того, что я пропустил в первом издании своего сочинения...? 84. На деле Бранд испортил второе издание своего сочинения вставками из чужих сочинений, в том числе из записок Идеса. Оно утратило характер сообщений о непосредственно увиденном.
Второе издание записок Бранда вышло с посвящением прусскому королю Фридриху I: ?Несколько лет тому назад вы оказали мне высокую милость, назначив меня своим коммерции советником, а теперь собираетесь возложить на меня всемилостивейшее поручение и полномочия отправиться в Персию, дабы установить торговлю между этой страной и прусской столицей Кенигсбергом?. Однако поездка не состоялась, так как в 1713 г. Фридрих I умер.
На этом официальная карьера прусского надворного и коммерческого советника Бранда, как видно, оборвалась.
* * *
Достаточно ознакомиться хотя бы с первой главой записок, чтобы убедиться, что рассказ Бранда в некоторых отношениях подробнее, обстоятельнее и точнее рассказа Идеса.
Тем не менее и Идес и Бранд дают довольно большой материал по Сибири и Китаю, сообщают о пути и различных способах передвижения в зависимости от времени года: зимой по дорогам, лесам и замерзшим рекам на санях, летом водой, через Даурию и Маньчжурию караваном, верхом на лошадях и на верблюдах.
Длительность пути из Москвы в Китай и обратно (три года) можно объяснить тем, что экспедиция была большая. Неизбежность некоторой посольской помпы, большой груз (экспедиция везла с собой значительные запасы провианта, подарки, серебро, соболиную казну), необходимость конвоя, потребность в большом и единовременном количестве лошадей, повозок, судов, гребцов — все это было связано с задержками и затруднениями. Так, посольству понадобилось три с половиной [31] месяца, чтобы добраться от Москвы до Тобольска, тогда как Юрий Крижанич проделал этот же путь за полтора месяца 85.
Спафарий в 1675 — 1676 гг. ехал из Москвы в Пекин один год два месяца. Измайлов в 1719 — 1720 гг. — один год четыре месяца. В докладе Церковного собора патриарху (1682 г.) говорится, что ?для достижения от Тобольска до Даурских, Нерчинских, Албазинских и других дальних мест надобно употребить полтора или два года...? 86.
Экспедиция до Урала двигалась по хорошо известной в то время дороге через Вологду, Великий Устюг, Сольвычегодск, Кайгородок, Соликамск. Сибирь посольство пересекло, пользуясь традиционными путями по течению главных рек или их притоков. Посольство Идеса проделало на телегах короткий путь из Утки в Невьянское, чтобы перевалить из бассейна Волги (с Чуоовой) на реку Обь, а затем прошло зимой по сухопутью между бассейнами Оби и Енисея (летом с притока Оби, реки Кеть, на приток Енисея, реку Кемь) напрямик лесом.
Посольство Идеса перевалило на Амур тем путем, который С. В. Бахрушин называет третьим (первый путь — вдоль притока Олекмы, через Тугирский волок, на притоки Амура — был избран Хабаровым, второй — через Алдан на Зею, а именно с Енисея на Нерчу, впадающую в Шилку, приток Амура, — Поярковым). С Енисея путь шел по Верхней Тунгуске, через пороги до Братска, по Ангаре, затем через Балаганск и Иркутск, к Байкалу. Байкал пересекали в самом узком месте от устья Ангары до устья Селенги. ?Действительно Избранд совершил путь от Удинска Селенгою и через Байкал в одни сутки?, — замечает С. В. Бахрушин. Далее посольство следовало обычным в последнюю четверть XVII в. сухим путем с Селенги к трем Еравнинским озерам, мимо озера Телимба и на Ингоду, а далее на Шилку, где в 1658 г. у впадения Нерчи в Шилку был поставлен Нерчинский острог. Путь этот ?сделался официальной дорогой в Китай, которой долгое время велись [32] все дипломатические торговые сношения с этой страной? 87.
Путешествие Идеса было связано с трудностями, лишениями и жертвами. В условиях бездорожья, пустынности и необжитости громадных пространств Урала, Сибири, Маньчжурии и Монголии приходилось мерзнуть, голодать, прорубать дорогу сквозь леса и принимать меры для борьбы с разбойниками и дикими животными. Но путешествие нельзя, конечно, сравнивать с экспедициями Пояркова, Хабарова или Атласова, когда в иную зиму вымирала половина их состава.
Путь на Пекин, выбранный посольством Идеса, был крайним восточным, через Даурию и Маньчжурию. Этим же путем шел до Идеса Спафарий и после Идеса — Ланге. Посольства первой половины XVII в. — Петлина (1616 г.) и Байкова (1654 г.) — двигались к Пекину крайним западным путем, через Джунгарию, тогда как посольство Саввы Владиславича-Рагузинского было первым, двинувшимся в Пекин по среднему пути — через Монголию. Выбор пути следует каждый раз искать в политической обстановке в этой части Азии, в отношениях между ханствами Джунгарии и Монголии, сложившимися ко времени путешествия. То, что даурско-маньчжурский путь к концу первой четверти XVIII в. был заброшен и отдано предпочтение центральному (монгольскому), делает более драгоценными сохранившиеся о нем с конца XVII в. свидетельства Идеса и Бранда.
Ценность записок Идеса и Бранда заключается и в том, что авторы их при описании пути от Москвы до Пекина рассказали, пусть не всегда достоверно, иногда с долей вымысла, о тех народах, по землям которых они проезжали. Это коми (зыряне), манси (вогулы), ханты (остяки), эвенки (тунгусы) и др. Как видно из текста, Идес не отличает маньчжуров от китайцев.
Идес и Бранд оставили также описание цинского двора и маньчжурской дипломатии, приемов, этикета и церемониала при дворе богдыхана, его сановников и наемных иезуитских советников. Это определенный вклад [33] в литературу о цинском Китае, богатую китайскими энциклопедическими сочинениями и относительно бедную письмами, дневниками и описаниями путешествий. Русские посольские свидетельства важны как для русских, так и для китайских исследователей, занимающихся историей Китая в период господства маньчжуров.
Поскольку познания того и другого автора в русском языке были более чем скромными, а на языках коми или других национальных меньшинств они не знали ни слова, мы можем с полным основанием предположить, что приводимые ими данные были в основном изложением услышанного от их спутников и других встреченных ими в Сибири лиц.
Однако не надо забывать, что как наблюдения самого Идеса, так и полученный им материал преломлялись сквозь призму сознания довольно грубого голштинского купца, жаждавшего наживы и не способного сочувственно относиться к слабым или отсталым народностям. Кроме того, записки прошли довольно бесцеремонную обработку со стороны его амстердамских редакторов и издателей. Отсюда двойственность книги Идеса: факты и наблюдения соответствуют материалу русского посольства (см. Статейный список), в то же время чувствуется высокомерие и встречаются уничижительные оценки.
Сочинения Идеса и Бранда имели опредселенное общественное значение. Русские послы и до Идеса бывали в Китае, но их статейные списки лежали под замком в Посольском приказе. Спафарий оставил несколько фундаментальных работ, но они были известны в немногих списках. Идес же и Бранд опубликовали свои записки 88. [34]
Перевод записок на европейские языки сделал их известными во многих странах. Они стали памятниками географической и этнографической литературы конца XVII в. и документами русско-китайских дипломатических отношений. Эти записки и предлагаются читателю в переводе на русский язык.
* * *
Как можно представить себе личность Идеса и Бранда по их запискам? Рукопись Идеса прошла чужую обработку, и поэтому облик автора стал менее четким. Однако бесспорно то, что это был человек, лишенный каких-либо теоретических знаний и чуждый интеллектуальных интересов, но зато сдержанный, правдивый и достаточно скромный. Идес был религиозным в духе своего времени. Бранд как по первоначальному описанию своего путешествия, так и по последующим изданиям своих записок предстает перед нами в несколько другом свете: у него, быть может, более легкий литературный слог, он по тогдашней моде ?французит?, пересыпает свое сочинение галлицизмами, любит прихвастнуть высокими знакомствами, пишет униженные посвящения. Но если отбросить все это, то видно, что и он такой же наблюдательный и ценный свидетель, как и Идес. Насколько можно судить, он и в самом деле вел дневник, куда записывал вместе со своими собственными наблюдениями сообщенные ему русскими спутниками сведения, о чем свидетельствует обилие и точность имен, дат и пунктов. Идес же, вероятно, ограничился беспорядочными заметками, написанными частью в пути, частью по приезде.
Достаточно ознакомиться хотя бы с первой главой записок Бранда и Идеса, чтобы убедиться, что рассказ Бранда в некоторых отношениях подробнее, [35] обстоятельнее и точнее, чем рассказ Идеса. В записках Бранда, в особенности в последующих изданиях их, ценно то, что рассказано о внутренней истории посольства (в том числе о возвращении подарков и исполнении ?кэтоу?). Идес же, связанный политическими соображениями и обязанностями по службе, об этом умолчал. Записки Бранда ценны и тем, что они были опубликованы на шесть лет раньше, чем записки Идеса, и совершенно независимо от него.
В научно-критической литературе мнения относительно ценности сочинений Идеса и Бранда расходятся. Голландцы, естественно, отдают предпочтение Идесу, и отсюда идет традиция недооценки записок Бранда, проникшая также и в немецкую литературу.
Работу Идеса ставили выше книги Бранда, может быть, и потому, что книга Идеса в роскошном издании, с великолепной картой и гравюрами амстердамских художников вышла в Амстердаме под покровительством Витсена, считавшегося первым знатоком в вопросах Северо-Восточной Азии. Но вместе с тем надо отметить, что такой разборчивый читатель, как Лейбниц, высоко ценил работу Бранда и писал, что она ?заслуживает повторного чтения? 89. Такие крупные русские ученые, как К. М. Бэр, И. Тыжнов, М. П. Алексеев, если не предпочитают Бранда, то считают его необходимым дополнением к Идесу.
* * *
О результатах переговоров Идеса, как пишет Бэр, почти ничего не было известно в течение целого столетия. О них узнали лишь тогда, когда И. И. Голиков ознакомился с подлинными документами переговоров и опубликовал их 90.
Большинство историков, занимающихся внешней политикой России, излагают вопрос о посылке Идеса в Китай примерно так. После заключения Нерчинского [36] договоpa 1689 г. остался ряд неурегулированных вопросов: не было получено какого-либо подтверждения ратификации Нерчинского договора со стороны Канси, нерешенными остались вопросы о границе, беженцах и перебежчиках, торговых сношениях. Таким образом, назрела необходимость посылки посольства, и подходящим для этого оказался бывалый иноземец, торговый человек Избрант Идес 91.
Существуют и другие точки зрения. Так, русский историк Б. Г. Курц считал поездку Идеса чисто торговым предприятием, в котором особенно был заинтересован сам Идес. ?Поездка эта носила торговый характер, а политическое ее значение было случайное и добавочное... При возвращении у Избранта под товарами было 27 верблюдов и 10 лошадей. Кроме того, находились в караване и частные купцы (всего в караване было служилых, торговых, промышленных и работных людей 175 человек), у которых вывозной из Сибири капитал равнялся 14 тыс. рублей, не считая собственных товаров Избранта не менее как на 3 тыс.р., а казенный вывозной капитал (ему было отпущено на 4,4 тыс. рублей с небольшим казенных мехов) был всего 4,4 тысячи рублей. Привоз же из Китая в Сибирь исчислялся: казенных китайских товаров на 12 т. р., а частных товаров — 38 т. р., тоже не считая личных товаров самого Избранта. В этом караване 1693/94 гг. казенный капитал составлял не более пятой части всего оборотного капитала, т. е. государство в этом караване участвовало очень слабо. Однако сама проба после 25-летнего (из-за пограничных недоразумений) перерыва казенной торговли в Пекине (последний казенный караван Аблина был в Пекине в 1669 г.) оказалась удачной, и казна получила, как и от предыдущего каравана Аблина, большую прибыль? 92. Французский историк Каэн склонен оценивать посольство Идеса как совершенно случайное предприятие. Он считает, что посольство имело значение лишь в той мере, в какой России [37] удалось ближе ознакомиться с маньчжурским двором и его этикетом.
Представление о посольстве Идеса как чисто личном или случайном предприятии привело бы к недооценке истории русско-китайских отношений. В тот период русские неуклонно продолжали освоение Сибири. Маньчжуры были в зените своего могущества. Между обоими государствами неизбежно возникали разного рода недоразумения, требовавшие урегулирования. Можно предположить, что решение отправить в Китай Идеса следовало бы объяснять рядом причин: личной предприимчивостью Идеса, энергией делавшего свои первые шаги на поприще внешних сношений Петра, стремлениями Посольского приказа к урегулированию отношений с соседними странами, в том числе с империей Цин.
Ознакомимся теперь с обстоятельствами отправки посольства. Мы уже цитировали челобитную Идеса. В ней он прямо указывает, что из-за действий французов на море и потопления его товаров ему ?учинилась многая гибель?, а потому просит, чтоб ему позволено было ехать через Сибирь в Китайское царство. Он просит дать ему взаймы из государевой казны 6 тыс. рублей, из которых половину деньгами, а половину соболями и другими мехами. Далее он просит, чтобы пожаловали его ?чином купчины и чтоб мне пробыть в том государстве для продажи своих и покупки тамошних товаров пять или шесть месяцев, и о том бы мне. дана была к Китайскому хану ваша государственная грамота... и чтоб мне позволено было взять с собой пять или шесть человек иноземцев и несколько русских людей? 93. Как видим, в челобитной Идеса нет ни слова о политике или дипломатии, и Идес не претендует на них. Ему нужны лишь кредит, товары, охранная грамота.
Ответ был для Идеса несколько неожиданным и сверх меры положительным. Помимо того, что Избранту дали меха и деньги в том количестве, какое он просил, в резолюции сказано, что, ?слушав сего челобитья иноземца датские земли торговного человека Елизарья Елизарьева, сына Избранта... указали ево в Китайское государство для своих, великих государей, дел к китайскому хану послать посланным и послать с ним, Елизарьем, свою, великих [38] государей, к китайскому богдыхану грамоту о дружбе и любви? 94. Избрант просил позволения ехать в Китай торговать, а его послали ?для дел великих государей? и дали грамоту ?о дружбе и любви?. Резолюция датирована 29 января 1692 г., а уже через шесть недель посольство было готово и выехало в трехлетнее путешествие.
Быстрота, с которой было оформлено и отправлено посольство Идеса, свидетельствует прежде всего о стремлении правительства Петра к развитию русско-китайских отношений. Предложение Идеса отправить его в Китай облегчало русскому правительству осуществление этой цели. Известную роль в том, что кандидатура Идеса оказалась приемлемой, сыграли предварительная договоренность и хлопоты влиятельных друзей Идеса перед Петром I. Можно предполагать, что ходатайство Идеса нашло решающую поддержку у нескольких лиц: всесильного Франца Лефорта, быть может, у голландского выходца Виниуса, бывшего тогда дьяком Посольского приказа и заведовавшего соболиной казной, и свояка Виниуса, думного дьяка, а после смерти В. В. Голицына единоличного хозяина Посольского приказа Е. И. Украинцева 95.
Одним из объяснений отправки Идеса в качестве посла является то, что посольство не стоило ничего казне, — все средства давались ему взаймы, и предполагалось, что он рассчитается после продажи привезенных из Китая шелков и других товаров.
Помимо предоставленных в виде аванса 6 тыс. рублей было дано на подарки еще 1200 рублей, из них 500 — как денежный подарок богдыхану, 400 — соболями для раздачи министрам, на 200 — соболей для продажи и на 100 рублей соболей для монгольского хутухты и Очирой-саин-хана 96.
Нет никаких указаний на то, чтобы Идес получал какое-либо жалованье или хотя бы просил о нем. Между тем, как мы читаем у очень осведомленного в делах [39] Посольского приказа Котошихина, послам давалось ?царское жалованье денежное по окладу их на два года? и подъемные — ?да чем подняться на службу против окладу одного году?. Кроме того, послы получали соболей ?смотря по чести их и по посольству? и продовольствие — ?питья и вина? 97.
Идес же получал все лишь взаймы. Первый посол Петра за границу был вместе с тем и послом нового типа — это был уже не спесивый боярин, которому сто возвращении надо по обычаю дать и ?шубы собольи, покрытые золотом или атласом?, и ?вотчины или на вотчины деньги, тысяч по десяти и по семи... ефимков любских? 98. Те незначительные ?поминки? (вещевые подарки), которые Идес вез богдыхану, а последний, не приняв, вернул, Идес привез обратно и тотчас по возвращении отдал в Казенный приказ 99.
Набор подарков носил скромный и почти случайный характер: несколько янтарных вещей, хрустальное паникадило, мало подходящее для преподношения богдыхану. Правда, и со Спафарием отправили подарков немного, на 800 рублей.
Обычно в Посольском приказе при отправлении посла давали подробный наказ. Такие инструкции получил и Идес. Ему поручалось требовать выдачи перебежчиков 100: ?...чтоб изменников отдать... великих государей их царских величеств люди онкоцкие и брацкие?, чтоб ?царского величества людей пленных уволить и отпустить из Китайского государства в сторону царского величества? и ?чтоб хан указал в Китайском государстве дать под церковь место?. В другом документе предписано было узнать об отношении маньчжуров в заключенному в 1689 г. Нерчинскому договору, ?доведаться, приятно ль тот мир его богдыханово высочество держит?. Посольский приказ вменяет Идесу в обязанность объяснить цинским министрам, что он не имеет полномочий ни уточнять намеченную по Нерчинскому договору границу, ни даже [40] входить в какое-либо обсуждение таковой; его дело лишь спросить о намерениях цинского правительства, как оно предпочитает ликвидировать вопрос ?о той границе недомежеванных земель?: путем встречи послов на рубеже, как это было в 1689 г., или же ?через обсылку послами ж или посланниками во обоих государствах о том договорить?.
Идесу дано было поручение разузнать как можно больше о Китайском государстве. Он должен был ?проведать подлинно и достаточно, какие в Китайском государстве узорочные товары делают, а каменье в которых местах добывают или отколе привозят и каким путем, еухим ли или морским, и из которых государств и сколь близко или далеко и какие товары прибыльнее в Московское государство у них покупать, а из Московского государства к ним в Китайское государство посылать и торг с ними впредь будет ли прочен и чаят ли в торгу нарочитые прибыли?. Идес должен был ?говорить, чтоб по указу богдыханова высочества позволено ему было гулять в рядах для покупки и смотреть всяких товаров... и не так бы над ними чинили как... Николая Спафария и гонца Никифора Венюкова запирали... Чтоб ханово высочество указал ему, Елизарью, и людям его в рядах гулять и покупать какие товары понадобятся?. Все, что Идес узнает, он должен был записать в статейном списке.
Далее Идесу было приказано ?держать ему, Елизарью, сей наказ у себя в крепком и тайном сохранении, чтоб никто о сем, что в сем наказе написано, кроме его и посольского приказу подьячего, который с ним послан, не ведал? 101.
Из статейного списка Идеса известно, что он был принят богдыханом и косвенно, через переводчика Канси, иезуита Жербийона 102, узнал об отношении богдыхана к результатам нерчинских переговоров. Это-то и интересовало русское правительство, так как ему ничего не было известно об отношении цинского императора к Нерчинскому трактату. Поскольку в то время еще не практиковалась ратификация, можно было узнать, приняло ли пекинское правительство Нерчинский договор, [41] лишь путем личного контакта. ?Сказал ему, Елизарью, езувит француженин, что богдыхан принял мир с любовию и с великими государи тот мир вельми желает держать нерушим. И впредь царского величества над городами никакого зла не мыслит...? 103. Это было, конечно, утешительным сообщением и стоило, быть может, больше, чем дипломатический документ.
Идес оказал русскому правительству важную услугу тем, что привез успокоительные вести о мирных намерениях Канси. Выяснение настроений цинского правительства в то время было немаловажным делом, поскольку Россия была весьма заинтересована в сохранении мира на своих восточных границах и развитии торговых отношений с соседними странами и, в частности, с Китаем 104.
Что касается поручений Посольского приказа, то при попытке выполнить их Идес столкнулся со значительными трудностями, и поэтому, по его свидетельству, ?результаты были неутешительные?.
О размежевании земель по Амуру Идесу ничего не удалось узнать. ?О намерении их, куды рубеж хотят розвести, проведать было нельзя, для того что народ подозрительной и обманчивой? 105. Не удалось Идесу даже во время путешествия взглянуть проведена ли граница. ?А на рубеже признаки столбов описать было никоторыми делы невозможно, для того что были китайские люди с ним, Елизарьем, с Науна до Нерчинска в дороге и в Нерчинском при бытности ево, Елизарьевой?. Обстановка посольства была такова, что Идес не мог получить даже элементарных сведений торгового характера. ?А что в Китайском государстве узорочных товаров делают и в которых местах каменье добывают, и о том было проведать невозможно? 106.
Идес привез из Китая бумагу своеобразного цинского министерства иностранных дел ?Лифаньюаня?, датированную 28 февраля 1694 г. Эта бумага написана на китайском и маньчжурском языках. К ней был [42] приложен латинский текст (он утрачен), а с последнего был сделан и сохранился трудночитаемый русский перевод, из которого, однако, следует, что маньчжуры не имеют желания идти навстречу русским предложениям по церковным делам и по вопросам о беженцах и о торговле.
* * *
В связи с историей дипломатических отношений России с Китаем, как и общей историей дипломатии, возникает вопрос о статусе посольства Идеса, во многом непохожем на другие посольства. Точно фиксированной номенклатуры дипломатических представителей по рангам, другими словами, по степени важности, в XVII и даже XVIII в. не было 107. В общем дипломатические представители в Западной Европе в XVI и XVII вв. делились на два разряда: послов, или legati, и агентов, резидентов, посланников, или ablegati 108. По такому делению Идес был послом второго разряда. Так он и именовался Afgezondt, а Бранд называл его Herr Qesandter, Herr Envoyй, или Abgesandter, что является точным переводом термина ?Ablegatus?. Лишь во французском и английском переводах с немецкого, т. е. там, где титулование было предоставлено произволу переводчиков, он именуется амбассадором, или легатом.
Таков был статус посольства Идеса с точки зрения международной дипломатической практики. Посмотрим теперь на его положение с точки зрения специально русской дипломатической практики. Послы в России делились на послов, посланников и гонцов 109.
Однако терминология и дипломатическая практика тех времен были еще очень произвольны.
М. Капустин отмечает, что различие между этими категориями ?основывалось не на существенном значении [43] того или другого ранга, а на большей или меньшей свите посла? 110. Спафарию, например, ?чин был дан посланника, но в случае нужды велено ему называться послом и для того и даны были на оба характера две равного содержания грамоты? 111.
Отчет посольства назывался статейным списком, но то, что человек, ездивший с поручением, представлял статейный список, вовсе не значило, что посланный был отправлен из Москвы с ответственным государственным лоручением. Так, Игнатий Милованов после поездки в Китай в 1670 г. представил статейный список, хотя был послан в качестве простого гонца нерчинским воеводой.
Если решающим критерием для Посольского приказа при определении статуса посылаемого за границу посла или посланника были соображения экономии, то при определении разницы между вторым и третьим рангами (посланника или гонца) правильнее всего было бы брать за основу объем непосредственного представительства, полномочия или доверия, оказываемого государством своему дипломатическому представителю. Хотя Идес ехал на свой счет, с небольшой свитой и вез скромные лодарки, все же, поскольку он был послан в чужое государство непосредственно от своего суверена, вез грамоту ?о дружбе и любви?, он попадает скорее в категорию дипломатов второго ранга.
Полезно сопоставить официальные наименования русских дипломатических представителей, посылавшихся в Китай, со званиями, даваемыми русским дипломатам при отправлении в другие страны Востока. Изучая документы по истории русско-индийских отношений, мы убеждаемся, что, если номенклатура и была зыбкой, все же ранги давались весьма осмотрительно и за ними зачастую стояли и традиции, и государственные соображения. Так, когда в 1646 г. к Великому Моголу в Индию были отправлены два дипломатических представителя, в грамоте о них было сказано: ?И ныне послали мы, великий тосударь, наше царское величество к вам, брату нашему, великому государю, к вашему шах джаганову величеству, с сею, нашего царского величества, любительною [44] грамотою наших легких гончиков Никиту Сыроежина да Василья Тушканова? 112. Когда в 1651 г. в Индию были посланы торговые люди Пушников и Деревенский, на приказной ?памяти? сохранилась специальная пометка думного дьяка: ?Государь указал написать их гонцами?. В 1675 г. к индийскому падишаху Аурангзебу был послан астраханский бухарец Мухаммед-Юсуф Касимов. В любительной грамоте он именуется посланным, в наказной ?памяти? Посольского приказа говорится, что он едет ?в посланниках? 113, ?из чего мы можем заключить о тождестве терминов “посланный” и “посланник”"?. Это два варианта перевода общепринятого, известного переводчикам Посольского приказа латинского термина ?Able gatus?. Тот факт, что купец Идес именовался в документах посланником, вовсе не значил, что всякому отправленному с дипломатическим поручением за границу купцу давалось аналогичное звание. Так, в 90-е годы, когда в Китай ехал Идес, в Индию был отправлен Семен Мартынов-Маленький, именовавшийся в грамоте ?купчина наш гостиной? 114.
Ознакомление с архивной документацией XVII и начала XVIII в. несколько обогащает номенклатуру дипломатических представителей по сравнению с тем, как ее рисует М. Капустин. Так, Ф. А. Головин был послом, Спафарий — посланником, Идес по тексту статейного списка — посланным, а по тексту верительной грамоты — посланным, поверенным, Игнатий Милованов и Агапит Плотников — гонцами. Но существовали, как мы видели, ?легкие гончики? и купцы — дипломатические уполномоченные, не имевшие никаких рангов. Например, Лоренц Ланге сопровождал в 1719 — 1721 гг. посольство Измайлова в Пекин и остался в качестве ?российского агента? в империи Цйн. Это уже несомненно совмещение дипломатических, торговых и консульских функций.
Интересен вопрос и о том, насколько мог Избрант Идес, оставаясь иноземцем, юридически представлять [45] Россию? В XVII в. таким вопросом ни в России, ни за границей, по-видимому, не задавались. В государственных актах не сохранилось челобитных или указов, которыми бы оформлялся переход в русское подданство. Роль такого рода акта могли играть приобретение дворянства, поступление на службу, получение какого-нибудь звания. Принятые на военную службу иноземцы присягали на верность и ?клялись служити и прямити и добра хотети во всем безо всякого лукавства: там же бог и его святое Евангелие помози к вечному спасению и к спасительной вечности? 115.
Переход в православие был актом, наиболее близким к принятию подданства, равносильным признанию того, что получающий заново крещение навсегда вместе с потомством делается русским и частью России. Так, А. А. Виниус в росписи своему роду указывает, что его отец ?в Московское государство выехал служить блаженныя памяти Михаилу Федоровичу, всея России самодержцу?, после чего ?был во многих посылках в Венецию и в Голанскую землю?, но не указывает, что его переход на русскую службу был связан с переменой подданства или утвержден каким-либо документом. Лишь когда отец Виниуса вернулся после выполнения важного государственного поручения, он в 1655 г. ?крестился в православную веру греческия восточныя церкви и тогда по имянному указу блаженныя памяти великого государя крестил отца моего и меня святейший патриарх Никон? 116.
?Само собой разумеется, что при той необыкновенно отчетливой и резкой обособленности, какая существует между русскими и иноземцами в Московской Руси, о законодательной регламентации подданства в московскую эпоху не может быть и речи. Напрасно бы мы стали искать в положительном праве XVI или XVII веков каких-либо норм, определяющих категорически и точно, кто именно является подданным и кто иноземцем. Таких норм нет, их не может быть, ибо самое отношение подданства имеет в рассматриваемую эпоху бытовой, а не юридический характер...?. ?Натурализация праву Московской [46] эпохи совершенно неизвестна. Как некогда в Византии, и в Москве принятие православия является для иностранца единственным средством вступления в русское подданство. Принадлежность к русской церкви отождествляется с принадлежностью к русскому государству? 117. Вот почему Спафарий как православный не считается иноземцем.
?В понятии московских людей быть подданным — значит быть православным; стать подданным — значит креститься в православную христианскую веру.
Дети, рожденные на территории Московского государства от иноземцев, остаются иноземцами до тех пор, пока они не примут православия. Место рождения никакого значения не имеет? 118.
В том, что Избрант Идес, не изменив ни подданства, ни веры, ездил посланником царя в чужую страну, не было ничего исключительного. Таких примеров много. Иногда такие посланцы исполняли за границей отдельные поручения, для которых они были особенно пригодны. Петр Марселис, которого в 1643 г. царь Михаил Федорович послал в качестве русского дипломатического представителя в Данию с поручением посватать датского королевича Вольдемара дочери царя Ирине, вернулся в Москву уже в качестве датского уполномоченного, оставаясь русским, т. е. привез вместе с рекредитивом на свое русское посольство датские верительные грамоты. Марселис был, таким образом, как и другие дипломаты того времени, посредником, уполномоченным обеих сторон. Царь платил ему деньгами и промышленными привилегиями, датский король пожаловал ему дворянство 119 Английский купец Джон Мерик играл роль посредника при заключении Столбовского мира. В 1668 г. голландский купец Томас Келерман был отправлен послом в Венгрию главным образом по вопросу о совместной борьбе с турками. Когда в 1672 г. турки разбили польское войско, взяли Каменец-Подольск и под угрозой оказался Киев, за границу было отправлено несколько [47] посольств, из которых самое ответственное — в Бранденбург, Саксонию, к римскому императору, в Венецию и к папе в Рим — было поручено соотечественнику Патрика Гордона и такому же, как он, католику — Павлу Менезию 120. Не менял ни подданства, ни религии швейцарец Лефорт, что не мешало ему быть ?великим послом? в 1697 — 1698 гг. и русским генерал-адмиралом.
Так же было в то время и в других государствах.
В Пруссии тоже ?мало обращали внимания, были ли первые постоянные дипломатические представители пруссаками, и лишь воздерживались от аккредитования в иностранные дворы лиц, являвшихся подданными этих государств... Лишь в 1746 г. был издан в Пруссии указ, что посланниками могли быть только пруссаки? 121.
Не многое изменилось и в дальнейшие годы царствования Петра. С 1705 г. комиссаром и корреспондентом Петра Великого при русском дворе в Берлине, а с 1706 — 1707 гг. чрезвычайным посланником был немец Альберт фон дер Лит 122. Российским посланником в Бухару в 1718 г. был отправлен итальянец Флорио Беневени, в 1707 г. русским посланником в Вене был барон Урбах. До этого времени он долгое время был датским посланником при венском дворе 123. [48]
ОТ ПЕРЕВОДЧИКА
Записки Идеса переведены с первого голландского издания 1704 г., а записки Бранда — с первого немецкого издания 1698 г. В сочинениях Избранта Идеса и Адама Бранда немало опечаток и искажений главным образом в именах собственных и географических названиях, а зачастую и просто явных нелепостей, которые переводчик счел возможным не воспроизводить в настоящем издании. Достаточно упомянуть, что у Избранта на протяжении всей главы VIII Иркутск именуется Якутском, Цзичжоу — Ксиксу и т. п. Эти искажения возникли в одних случаях по вине авторов, в других — из-за небрежных или невежественных переписчиков, типографов, редакторов. Так, там, где автор писал о реке в пустынном районе Монголии ?fischreich? (богатая рыбой), по вине типографов появилось слово ?schiffreich? (судоходная).
В связи с этим в нашем переводе были исправлены все те слова, которые в оригинале были написаны явно неправильно. (Идес писал по-немецки, которым, как голландец по рождению, владел недостаточно; известно, в какое отчаяние приходил Витсен, разбирая, редактируя и переводя его записки на голландский язык, на котором они были опубликованы). Слова или фразы, вставленные переводчиком для более правильного понимания текста, даны в квадратных скобках. В тексте документов повсюду применяются названия народов Сибири и Дальнего Востока, общеупотребительные в России XVII в. В комментарии даются современные названия этих народов.
Идес и Бранд при описании народов, по землям которых они проезжали, зачастую допускают враждебные и пренебрежительные высказывания. Так, татар они обвиняют в разбое, хантов (остяков) — во врожденной лени и г. п.
У Идеса, Бранда и в статейном списке приводятся даты по старому стилю (по юлианскому календарю). [49] Чтобы получить современную дату (григорианскую), необходимо ко всем датам XVII в. прибавить десять дней.
Предлагаемое издание записок Идеса и Бранда дается с комментариями, автор которых избегал повторять в них то, что изложено или комментировано в работах М. П. Алексеева, А. И. Андреева и С. В. Бахрушина по сибиреведению XVII в.
К переводам трудов Идеса и Бранда приложен сохранившийся в Центральном государственном архиве древних актов (ЦГАДА) статейный список (отчет посольства Идеса). Записки Идеса как основной материал даются по главам оригинала, книга же Бранда разбита на разделы, которые помещены за соответствующими главами Идеса, так что читатель имеет возможность сравнить два разных источника, чаще всего дополняющих друг друга, хотя иногда и имеющих расхождения. Последовательность книги Бранда вместе с тем не нарушена, его записки приведены полностью.
Разыскание, анализ и палеографическая расшифровка русских архивных документов были сделаны научным сотрудником ЦГАДА Н. Г. Михайловой. Пользуюсь случаем, чтобы выразить за это ей свою глубокую благодарность, так же как Н. Ф. Демидовой за драгоценные советы в области археографии и истории XVII в.
Достарыңызбен бөлісу: |