Как Петрович из Одессы дворец Амина брал


Ан – общее название советских самолётов, разработанных и построенных в конструкторском бюро под руководством О. К. Антонова. АП (ап)



бет17/17
Дата24.06.2016
өлшемі1.13 Mb.
#155983
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17

Анобщее название советских самолётов, разработанных и построенных в конструкторском бюро под руководством О. К. Антонова.

АП (ап) – артиллерийский полк.

«Байкал-79» – кодовое название совместной операции войсковых формирований ВС СССР, органов КГБ СССР, советских советников и специалистов (МО, КГБ, МВД) с привлечением некоторых сил афганской оппозиции по осуществлению государственного переворота в Кабуле 27 декабря 1979 г.

БВО – Белорусский военный округ.

БК (Б/К, б/к) – боевой комплект (боекомплект) – количество боеприпасов (б/п), установленное на единицу оружия или на боевую машину; расчётно-снабженческая единица при исчислении обеспеченности боеприпасами и потребности в них для выполнения боевых задач.

БТ – бронетанковый (ое, ая).

Бр. (бр.) – бригада.

ВА – военная академия.

ВВПОУ – высшее военно-политическое общевойсковое училище.

ВВС – военно-воздушные силы.

ВДВ – воздушно-десантные войска.

ВДД (вдд) – воздушно-десантная дивизия.

ВО – военный округ.

ВС – вооружённые силы.

ВТА – военно-транспортная авиация.

В/Ч (в/ч) – войсковая часть.

ВЧК – Всероссийская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем.

ВУ – военное училище.

Гв. (гв.) – гвардейский (ая, ое).

Главком – главнокомандующий.

ГРУ – главное разведывательное управление.

ГСВГ – Группа советских войск в Германии.

ГСМ – горюче-смазочные материалы.

ГШ – генеральный штаб (Генштаб).

ДВО – Дальневосточный военный округ.

ДРА (РА) – Демократическая Республика Афганистан – официальное название Афганистана с апреля 1978 г. (с ноября 1987 г. – Республика Афганистан).

ДШК – пулемёт «Дегтярёва-Шпагина крупнокалиберный».

ДШБ (дшб) – десантно-штурмовой батальон.

ЗабВО – Забайкальский военный округ.

Замкомбата – заместитель командира батальона.

ЗАС – засекреченная аппаратура связи.

ЗЕНАП (зенап) – зенитно-артиллерийский полк.

«Зенит» – в данном случае речь идёт не о ленинградском футбольном клубе, а о внештатном отряде разведывательно-диверсионного спецназа (осназа) КГБ СССР.

ЗГУ – зенитная горная установка.

ЗПУ – зенитная пулемётная установка.

ЗСУ – зенитная самоходная установка.

ЗШ – защитный шлем.

ЗУ – зенитная установка.

Ил – общее название советских самолётов, разработанных и построенных в конструкторском бюро под руководством С.В. Ильюшина.

КВО – Киевский военный округ.

КГБ СССР – Комитет государственной безопасности при Совете Министров СССР. Образован указом Президиума Верховного Совета СССР от 13 марта 1954 г.

Комбриг – командир бригады.

Комдив – командир дивизии.

КП – командный пункт или командир полка (иногда в значении – коммунистическая партия).

КПВТ – крупнокалиберный пулемёт Владимирова танковый.

КУОС – курсы усовершенствования офицерского состава при Высшей школе КГБ имени Ф. Э Дзержинского («курсы диверсантов» – обиход.). Располагались в подмосковном городе Балашиха. В оперативном плане находились в ведении ПГУ (внешняя разведка) КГБ СССР.

МВО – Московский военный округ.

МиГ – общее название советских самолётов, разработанных и построенных в конструкторском бюро под руководством А. И. Микояна и М. И. Гуревича.

МК (мк) – механизированный корпус.

МО – министерство обороны.

МСБ (мсб) – мотострелковый батальон.

МСД (мсд) – мотострелковая дивизия.

МСЛ – малая сапёрная лопата.

МСП (мсп) – мотострелковый полк.

НГШ – начальник генерального штаба.

НЗ – неприкосновенный запас.

НШ – начальник штаба.

ОА (оа) – общевойсковая армия.

ОБМО (обмо) – отдельный батальон материального обеспечения.

ОБрСпН (обрСпН) – отдельная бригада специального назначения. В Афганистане (в целях сохранения секретности) были залегендированы под «отдельные мотострелковые бригады».

ОБС (обс) – отдельный батальон связи.

ОБМО (обмо) – отдельный батальон материального обеспечения.

ОГ – оперативная группа (Минобороны СССР, ГШ, ВДВ).

ОдВО – Одесский военный округ.

ОДШБР (одшбр) – отдельная десантно-штурмовая бригада.

ОИСБ (оисб) – отдельный инженерно-сапёрный батальон.

ОКСВА – «Ограниченный контингент советских войск в Афганистане» – официально применявшееся наименование советских воинских частей и соединений, находившихся в ДРА (РА); иногда в значении – 40-я ОА. Впрочем, как известно, неограниченных контингентов войск вообще-то не бывает.

ОМСАБ (омсаб) – отдельный медико-санитарный батальон.

ОМСБ – отдельный мотострелковый батальон. В ДРА (РА) под таким названием в целях сохранения секретности легендировались отдельные отряды специального назначения ГРУ Генштаба ВС СССР.

ОМСБР (омсбр) – отдельная мотострелковая бригада. В ДРА (РА) под таким названием, в частности, легендировались отдельные бригады спецназа военной разведки.

ООСпН (ооСпН) – отдельный отряд специального назначения (первоначально и в обиходе – батальон СпН). В Афганистане с целью сохранения секретности назывались «отдельными мотострелковыми батальонами».

ОПДП (опдп) – отдельный парашютно-десантный полк.

ОРБ (орб) – отдельный разведывательный батальон.

ПВО – противовоздушная оборона (в СССР – вид вооруженных сил, а также род войск в сухопутных войсках).

ПДБ (пдб) – парашютно-десантный батальон.

ПДР (пдр) – парашютно-десантная рота.

ПП (пп) – полевая почта.

ППД – пункт постоянной дислокации.

ПрикВО – Прикарпатский военный округ.

ПТВ (птв) – противотанковый взвод («Фагот»).

ПТРК – противотанковый ракетный комплекс.

ПТУР – противотанковая управляемая ракета.

ПТУРС – противотанковый управляемый реактивный снаряд.

РВК – районный военный комиссариат (райвоенкомат).

РД – рюкзак десантника.

СА – советская армия.

САВО – Среднеазиатский военный округ.

САУ – самоходная артиллерийская установка.

СВУ – суворовское военное училище.

СД (сд) – стрелковая дивизия.

СибВО – Сибирский военный округ.

СКВО – Северо-Кавказский военный округ.

СО – стрелковое оружие.

СпН – специального назначения.

ТК (тк) – танковый корпус.

ТБ (тб) – танковый батальон.

ТОФ – Тихоокеанский флот.

ТП (тп) – танковый полк.

ТТХ – тактико-техническая характеристика.

ТуркВО – Туркестанский военный округ.

«Шторм-333» – кодовое название операции по штурму дворца Х. Амина (Тадж-Бек) при осуществлении государственного переворота в Кабуле 27 декабря 1979 г.

УКВ р/с – ультракоротковолновая радиостанция.

ФСБ – Федеральная служба безопасности РФ, преемница КГБ СССР. Образована на основе федеральной службы контрразведки (ФСК РФ) и согласно ФЗ «Об органах федеральной службы безопасности в Российской Федерации» от 12 апреля 1995 г.



I * Подробнее см.: Кошелев В. М. Штурм дворца Амина: версия военного разведчика. – М. 2007. – 536 с.: ил.; а также 154-й отряд спецназа ГРУ 27 декабря 1979 года // Кошелев В. М. «Мусульманский» батальон спецназа ГРУ. – Харьков, 2003. С. 9–174.


II * История России: учеб. / А. Ю. Дворниченко, Ю. В. Тот, М. В. Ходяков. М., 2008. С. 417–418.

III * Название площади в Москве, где располагался комплекс зданий аппарата ЦК КПСС.

IV * Народно-демократическая партия Афганистана.


V ** 1978 г.


VI *** Пояснения о персоналиях, указанных в документальных текстах см. в конце книги.


VII **** 27 апреля 1978 г.


VIII * Кяфир, кафир (неверный, неверующий – араб.) – в отношении немусульманского населения.


IX ** Улемы, улам (учёные – араб.) – сословие мусульманских богословов и законоведов.


X * Парчамисты и халькисты (хальковцы) – представители фракций в НДПА: «Парчам» («Знамя») под руководством Б. Кармаля и «Хальк» («Народ») – Н. М. Тараки.


XI * Документы 1974 г. иллюстрируют давнее сотрудничество КПСС (КГБ) и НДПА.


XII * «У-Сэ-Сэ-Р» (обиход.)


XIII ** В мсп имелся тб, в котором число танков на 9 единиц больше, чем в танковом батальоне тп. На вооружении 86-го гв. мсп тогда (до 1983 г.) были танки Т-55.


XIV * РГД-5 – ручная осколочная наступательная граната.


XV ** Названия ресторанов (гостиниц) в Одессе.


XVI * Город и административный центр одноимённой провинции на северо-западе Афганистана.


XVII ** Туран (дари) – капитан.


XVIII * Председатель совета министров (премьер-министр) Демократической Республики Афганистан (сокр.)


XIX ** Беседа велась через переводчика – референта главного военного советника в ДРА генерал-лейтенанта Л. Н. Горелова14. Полный текст переговоров см.: ЦХСД. ф. 89, пер. 25, д. 1, с. 9–11.


XX * Город и административный центр провинции Нангархар на востоке Афганистана.


XXI ** Тадж-Бек, а также Тане-Тадж-Бек (Таджибек) – название резиденции главы ДРА (со второй половины декабря 1979 г.), он же – дворец Х. Амина.


XXII * Служба государственной информации (безопасности) ДРА, ранее – УНБ ДРА, в дальнейшем – КАМ, ХАД ДРА и МГБ РА.


XXIII ** «Сетаме мелли» – прокитайская оппозиционная организация маоистского толка.


XXIV * Малая сапёрная лопата.


XXV * Автомашина (тягач) технической помощи (обиход.)


XXVI * Дофиновка (Нижняя Дофиновка) – населённый пункт в Одесской бухте, рядом с Чабанкой.


XXVII * Воинское звание в кавалерии, равное подпоручику (лейтенанту) пехоты.


XXVIII * ПК – персональный компьютер.


XXIX ** РПК – ручной пулемёт Калашникова; ПК – пулемёт Калашникова; ПКТ –танковый, ПКМ – модернизированный.


XXX * Совершенно секретная (обиход.)


XXXI * Официально должность главы Афганистана именовалась «Председатель Революционного совета и премьер-министр ДРА», но в обиходе, а также в ряде иностранных источников – «Президент ДРА».


XXXII * Речь не о футбольном клубе «Зенит». Подробнее см. примечание2.


XXXIII * Горная система в Афганистане, Индии и Пакистане с высотами до 7690 м.


XXXIV ** Одна из народностей многонационального Афганистана.


XXXV * Полковник Чарльз Беквит был командиром группы американского спецназа «Дельта», осуществившей неудачную попытку освобождения заложников в Иране.

XXXVI * Имам Рухолла Мусави Хомейни (Хоменеи).


XXXVII * «А» – Афганистан.

XXXVIII ** Мероприятия – ввод ОКСВА и (или) ликвидация Х. Амина.

XXXIX * Военно-промышленный комплекс.

XL ** Гражданский, (сленг)

XLI * Намёк на девичью фамилию матери Ю. В. Андропова – Файнштейн.

XLII * Политико-моральное состояние (обиход.)

XLIII * Музыканты (жарг.)

XLIV * Гражданский (сленг.)

XLV * Персонаж шекспировского «Гамлета», являющийся в конце трагедии.

XLVI * Названия городов в Молдавии, недалеко от Одессы.

XLVII * Кадет (букв.) – младший, а также при обращении к воспитанникам и выпускникам СВУ.

XLVIII * Название района, а также ресторана (гостиницы) в Одессе.

XLIX * Руководил присоединением к России Имеретии, Мегрелии, Ганджинского, Карабахского, Шекинского и Ширванского ханств. Убит в 1806 г. во время переговоров с бакинским ханом.

L * Редут (убежище – фр.) – сомкнутое полевое укрепление прямоугольной или многоугольной формы, подготовленное к круговой обороне.

LI * Флеши (стрела – фр.) – полевое укрепление, имеющее два фаса, образующих тупой угол, направленный в сторону противника.

LII *Главнокомандующий войсками союзников, прусский маршал.
2. Париж, Одесса.

Генерал-губернатор и поэт


I

Гордиться службою в Париже,

Наверно, повод веский есть.

Об этом расскажу чуть ниже:

«Была бы честь! Была бы честь!»

Не наслаждаясь прошлым славным,

Над корпусом российским главным

Наш граф три года здесь провёл,

Блюдя закон, чтя протокол.

Учил и пестовал солдата,

Устроил школы для бойцов:

Он – труженик, не пустослов,

Хотя имел немало блата*

При всяких царственных дворах,



* То есть протекции (жарг.)
К тому же папа был в буграх**.

** Начальник (жарг.)

II

Во Франции граф справедливо



Чинил свой суд как правовед:

Спокойно, мудро, терпеливо

Локальный в жизнь провёл декрет.

Сам занимался трибуналом1,

Хотя являлся либералом,

Ну и завидным женихом,

Что прежде не был под венцом.

Брак заключил с Елизаветой

Ксаверьевной Браницкой2 он

Под православный перезвон,

Что стало доброю приметой

Тогда наставших мирных дней,

Когда нет горестных вестей.
III

А что затем? Он – губернатор

Новороссийских городов3,

Хозяйственник, администратор,

Не трутень и не празднослов.

Шёл двадцать третий год. В Одессе

Весьма известному повесе

Граф дозволяет вольно жить,

Угомонив немного прыть.

Сам генерал, в трудах сгорая,

Работает как будто вол:

Чиновный душит произвол,

И перспективы урожая

Его волнуют той порой

Да с порто-франко перебой.
IV

Решая города проблемы,

Был Воронцов неутомим:

Рассматривал кварталов схемы,

Устраивал в порту режим

Таможенный и карантинный,

Чтоб не страдал купец безвинный

И чтобы обыватель мог

Излишний не платить налог.

Как было Пушкину? – Вольготно:

По службе не обременён,

Иных особо нет препон,

Лишь за зарплатою4 охотно

Ходил поэт великий наш,

А трудовой всё капал стаж.

К сведению читателя

Из письма

А. И. Тургенева князю П. А. Вяземскому*

О Пушкине вот как было. Зная политику и опасения сильных мира сего, следовательно, и Вор[онцова], я не хотел говорить ему, а сказал Нессельроде в виде сомнения, у кого он должен быть: у Воронцова или Инзова. Граф Н.[ессельроде] утвердил первого, а я присоветовал ему сказать о сём Воронцову. Сказано – сделано. Я после и сам два раза говорил Воронцову, истолковывал ему Пушкина и что нужно для его спасения. Кажется, это пойдёт на лад. Меценат, климат, море, исторические воспоминания – всё есть; за талантом дело не станет, лишь бы не захлебнулся.

15 июня 1823 г.

* Друзья А. С. Пушкина.
V

«Но мы, ребята без печали,

Среди заботливых купцов,

Мы только устриц ожидали

От цареградских берегов... –

Я вам цитирую. – О радость!



Летит обжорливая младость

Глотать из раковин морских

Затворниц жирных и живых,

Слегка обрызгнутых лимоном.

Шум, споры – лёгкое вино…»5

Такое, граждане, кино,

А дальше можно по… <салонам>

Гуляй, влюбляйся до утра:

Что – не счастливая пора?

VI

И сколько Пушкин в будуарах



С вином равнял do-re-mi-sol?

В Союзе запросто на нарах

Поэт познал бы жизни соль.

Притом кайлом на лесосеке

В двадцатом распрекрасном веке

Ему пришлось бы помахать,

Да в плюс лопаты рукоять

Полировать на стройке важной

Ему доверил бы ЦК –

Тогда б забыл наверняка

О жизни развесёлой, бражной,

И проклинал бы не царизм,

А развитой социализм.
VII

Да, вроде про деликатесы

Поэт наш славный говорил,

Что после сгинули с Одессы,

Простите, «шобы он так жил».

Ведь на дороженьке терновой,

Куда народ за жизнью новой

Пошёл искать свой идеал,

Никто кормить не обещал6.

Хотя была в достатке рыба,

Которую по четвергам

КПСС давала нам

Почти бесплатно, много, ибо

Недолго ноги протянуть,

Одолевая «светлый путь».
VIII

Ещё цитата: «Вечер синий,



Пора нам в оперу скорей:

Там упоительный Россини,

Европы баловень – Орфей…»

Нет, нет! Я не сужу поэта

За то, а впрочем, и за это:

Понятно, молодость одна,

Какая, к чёрту, в том вина?

Вот выдержка: «Уж благосклонный



Открыт Casino; чашек звон

Там раздаётся…» – Миль пардон,

Нехило ссыльный, угнетённый

В Одессе Пушкин жил тогда,

Короче, горе – не беда!


К сведению читателя

Из писем А. С. Пушкина к А. И. Казначееву*

Повторяю здесь то, что уже <...> сказал самому графу М.[ихаилу] С.[емёновичу], если бы я хотел служить, то никогда бы не выбрал себе другого начальника, кроме е.[го] с.[сиятельства].

г. Одесса, 1824 г.

Вы говорите мне о покровительстве и о дружбе. Это две вещи несовместимые. Я не могу, да и не хочу притязать на дружбу графа Воронцова, ещё менее на его покровительство: по-моему, ничто так не бесчестит, как покровительство, а я слишком уважаю этого человека, чтобы желать унизиться перед ним.

г. Одесса, 1824 г.

* Полковник, начальник канцелярии М. С. Воронцова в Одессе. До этого был его адъютантом в русском оккупационном корпусе во Франции.

О чём ещё, коль вам досужно,

Мне рассказать не сгоряча?

Ах, да! Наверно, что-то нужно

И про работу. Саранча

Тогда на юг Руси напала

И принесла досад не мало,

Коль стала горькою бедой,

А не забавной ерундой.

Граф отправляет не поэта,

Коллежского секретаря,

Исполнить порученье. Зря!

Ведь гений наш в ответ на это

Взял «бабки»*, сгинул н пять дней



* Деньги (жарг.)

И снова в омуте страстей:


Х

«А только ль там очарований?

А разыскательный лорнет?

А закулисные свиданья?

А prima donna? А балет?..»

И рапорт: «Саранча летела…



Сидела… Съела… Улетела»7.

Как будто возглас из тюрьмы:

«Мы – не рабы, рабы – не мы!»

Над этим только посмеялся

Наш граф любезный Воронцов:

Он всё же был из мудрецов,

Для подчинённых же старался

Быть попечителем, отцом

И вовсе не был п о д л е ц о м.
К сведению читателя

Из личной переписки М. С. Воронцова

Полковник Х. явился ко мне с докладом крайне возмущённый и показал мне рапорт Пушкина о своей командировке <...> Полковник метал гром и молнии и начал говорить мне о дисциплине и попрании законов. Я знал, что он Пушкина терпеть не мог и пользовался случаем <...>

Принесите мне закон, который запрещает подавать рапорты в стихах, осадил я его. Кажется, такого нет. Князь Суворов Италийский, граф Рымникский, отправил не наместнику, а самой императрице рапорт в стихах: «Слава Богу, слава Вам, Туртукай взят, и я там!»8

Когда удивлённый полковник вышел, я начал думать, что же сделать с Пушкиным <...> Вечером начал я читать другие отчёты по саранче <...> Осилил я один страниц в 30 и задумался – какой вывод? Сидела, сидела, всё съела и вновь улетела – другого вывода сделать я не мог <...> Мне стало смешно, и гнев мой на Пушкина утих.

г. Одесса, 1824 г.


ХI

А что касается «милорда»

С приставкой «полу», может быть:

Его сестра – женою лорда9,

Его отец10 посмел служить

Послом российским в Альбионе,

Где третий был Георг на троне.

Граф Михаил не для похвал

В то время Оксфорд посещал,

Хотя потом «п о л у - н е в е ж д о й»

Титуловал его А. С.,

В которого вселился бес,

Когда он тщил себя надеждой

Обворожить его жену

И уподобился лгуну.
К сведению читателя

Из письма А. С. Пушкина В. А. Жуковскому

Но полу-милорд Воронцов – даже не полу-герой. Мне жаль, что он бессмертен твоими стихами11, а делать нечего.

1824 г.


XII

Всё это – зависть, не иначе

(А. С. – не исключеньем здесь),

И злопыхательство; тем паче –

Отвязная тупая спесь:

Мечтал Сергеич стать военным –



Красивым, сильным, здоровенным,

Но в гренадерские ряды

Его не взяли – «Нет нужды!»

С того большое самомненье

Поэт казал офицерм –

Ну, вроде «Пушкин сам с усам» –

Желая удовлетворенье

В лихой дуэли получить,

Чрезмерную являя прыть.
XIII

Но, к чести, не был откосантом

От царской армии поэт:

Не спекулировал талантом,

Не покупал военбилет,

Не притворялся шибко хворым,

Страдающим крутым запором,

Не уповал на энурез,

Идиотию, диатез.

Сие зачтём ему в заслуги,

Но к славе воинской чужой

Он жутко ревновал порой,

Являя тщетные потуги,

Всем доказать, что он – храбрец:

На деле жуткий был гордец.
XIV

Да, было в нём немало спеси –

«Не выкинешь из песни слов»:

В прекрасном городе Одессе

Он в этом был правофлангов,

Когда, <блин...>, для саморекламы

Слагал такие эпиграммы,

Что в обморок вгоняли дам,

Короче – натуральный срам.

Сам хорохорился при этом,

Всяк забавляясь той игрой,

Мол, вроде праведник святой,

Мол, типа в контрах с полусветом,

С элитой здешней на ножах,

Коль сам – столичный вертопрах.
XV

Так творил, что не отнимешь:

Писал «Онегина» и проч.;

Но сколотил сквернейший имидж,

За что позднее – изгнан прочь.

Винить за это Воронцова

Бесчестно, подло, бестолково,

Коль оный дал ему приют,

Чем пренебрёг сей шалопут.

Ну а в Коллегию индела*

Сам Пушкин рапорт накатал,

Мол, службе надобен финал.

Тогда лишь нашего пострела

Спровадили в Смоленский край,

Где папа был, что полицай.

*Коллегия иностранных дел, т. е. МИД, где формально на службе состоял А. С. Пушкин.
XVI

Про то – история другая,

Вне компетенции для нас.

Короче так: пределы рая –

Одессы-мамы – в грустный час

Оставил через год писатель.

Здесь не подводим знаменатель,

Но засвидетельствуем факт,

Не прерываясь на антракт.

Заметим, вместе с тем досадно,

Что вышел данный камуфлет,

Коль только через много лет

А. С. тут будет безлошадно,

Продолжив дальше, как Баян,

Свой про Онегина роман*.
К сведению читателя

Из письма князю



княгини В. Ф. Вяземской мужу**

Ничего хорошего не могу сказать тебе о племяннике Василия Львовича [Пушкина]. Это совершенно сумасшедшая голова, с которою никто не может совладать. Он натворил новых проказ, из-за которых подал в отставку. Вся вина – с его стороны.

Июнь 1824 г.

Из письма А. С. Пушкина



князю П. А. Вяземскому***

Я поссорился с Воронцовым и завёл с ним полемическую переписку, которая кончилась с моей стороны просьбою в отставку. Но чем кончат власти, ещё не известно. Тиверий**** рад будет придраться; а европейская молва о европейском образе мыслей графа Сеяна обратит всю ответственность на меня.



24 июня 1824 г.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   9   10   11   12   13   14   15   16   17




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет