Калининград


Приложение: искажённые послания



бет5/5
Дата07.07.2016
өлшемі0.58 Mb.
#184245
1   2   3   4   5

Приложение: искажённые послания
Стремясь опубликовать послания, данные в 1893 году сестрой Уайт в ответ на послание Стентона, попечители сделали много повторений её посланий в разных книгах. Как я указал ранее, сначала было опубликовано 7 посланий в 1893 году о том, что "Церковь остатка – это не Вавилон". Но после смерти сестры Уайт они были продублированы, и их стало 13, возможно для того, чтобы создать впечатление, будто бы она много писала об этой теме в различных источниках. Это вызывает серьёзную проблему: возможность компиляции цитат, которые при вставке их вне контекста в какую-либо главу могут исказить исходное послание. Другая проблема, связанная с посланием брату Стентону – это манипуляции и вставки из слов и фраз, которые некоторые люди вкладывают в уста сестры Уайт, в то время как она их не говорила. Оба случая будут рассмотрены ниже.

В этом разделе брошюры "Церковь остатка – это не Вавилон" будут рассмотрены цитаты из "Свидетельств для проповедников", стр. 32-62 и также из "Драгоценных свидетельств", т. 2, стр. 355-363.

Пожалуй, этот раздел был для меня одним из самых сложных для написания. Советую читателю иметь под рукой эти две книги, чтобы он мог сравнить, и, таким образом, понять то, что я излагаю. Иначе чтение этого раздела будет походить на игру слов. Если у вас нет этих двух книг, закажите их по адресу автора, указанному в конце брошюры.

В "Драгоценных свидетельствах", т. 2, стр. 355, имеется сноска, в которой указывается, что раздел "Церковь остатка – это не Вавилон" был взят составителями из "Свидетельств для проповедников", стр. 36-62. Сравните сами, чтобы вы увидели, что это не совсем правильно. Использование тире между номерами страниц должно указывать на то, что были использованы все эти страницы подряд. Но на самом деле были использованы страницы 36,49-58,61,49-50,41 именно в таком порядке (и не полностью, а лишь частично). Я считаю, что такая форма должна быть более честным способом цитирования. Далее вы поймёте это, когда я дам подробные пояснения.

В "Драгоценных свидетельствах", т. 2, страница 362 начинается тремя предложениями, которые являются продолжением абзаца предыдущей страницы. Пожалуйста, обратите внимание на использование многоточия после слова "Иисус". До этой части, всё предыдущее взято из "Свидетельств для проповедников", стр. 36,49-56 (оригинал опубликован в "Review and Herald" от 22.08.1893). Но после первого абзаца (который начинается словами: "Бог имеет церковь") до предпоследнего (заканчивается словами "Апок. 18:3"), текст относится к "Свидетельствам для проповедников", стр. 61, и является частью письма, направленного брату Стентону 23.03.1893 г., стр. 58-62. Эта часть была помещена на странице 362, как будто бы это часть предыдущего, и она не соответствует контексту. Следовало выделить её с помощью кавычек или горизонтальной линии по центру (как это было сделано на стр. 362 и 363) по двум следующим причинам: во-первых, послание, содержащееся в "Свидетельствах для церкви", стр. 32-58 было адресовано церкви, а письмо из "Свидетельств для проповедников", стр. 58-62 – конкретному лицу. Во-вторых, даты, когда были написаны послания, а также страницы, из которых они взяты, являются разными.

Последний абзац ("Драгоценные свидетельства", т. 2, стр. 362) несколько избыточный, поскольку он содержит то же самое послание ("Свидетельства для проповедников", стр. 49,50), которое было включено ранее ("Драгоценные свидетельства", т. 2, стр. 355). Эта цитата заслуживает также следующих замечаний: во-первых, эта цитата не содержится в книге "Свидетельства для проповедников" ни на испанском, ни на английском языках. Во-вторых, этот абзац был изят из "Свидетельств для церкви", т. 7, стр. 16 от 1902 г. (смотрите "Драгоценные свидетельства", т. 2, стр. 363), это содержится в главе книги, изданной в 1893 году. В-третьих, если содержание цитаты тождественно тому, что в "Свидетельствах для проповедников", стр. 49,50, то почему её добавили после контекста "Свидетельств для проповедников", стр. 61?

[Тогда, примечание в "Драгоценных свидетельствах", т. 2, стр. 355, но цитата записана в "Свидетельствах для проповедников", стр. 36,49-58,61,49-50, но не так, как он это сказал] – абзац, заключённый редактором в квадр. скобки, к сожалению, при переводе с исп. яз. на русс. был искажён, и не понятен; он оставлен так, как есть, потому что редакция не располагает оригиналом, чтобы сверить текст).

Первый абзац из "Драгоценных свидетельств", т. 2, стр. 363, был взят из "Свидетельств для проповедников", стр. 41. Опять же, если в примечании было указано, что материал был взят из "Драгоценных свидетельств", т. 2, стр. 355, то зачем тогда вставлять материал из "Свидетельств для проповедников", стр.36-62? Почему указан материал со страницы 41 после 61? Итак, новый и окончательный порядок, который составители должны были указать в примечании, должен быть таким: "Свидетельства для проповедников", стр. 36,49-58,61,49,50,41, а также из "Избранных вестей", т. 2, стр. 449 и в "Review and Herald" от 20.09.1892. Как я указал выше, это является самым правильным (и честным) способом цитирования. Кроме того, этот первый абзац в правильной последовательности должен быть помещён между первым и вторым абзацами "Драгоценных свидетельств", т. 2, стр. 355, а не здесь. Этот абзац, вместе со следующим, позволяют читателю понять, о чём шла речь, без старания с моей стороны усилить тенденциозную идею. Определённо, враг постарался создать сильный ложный призыв с помощью брата Стентона в 1893 году. Кроме того, обманщик также исказил свидетельства в этих цитатах для того, чтобы когда прозвучит настоящий призыв, его бы не распознали ("Избранные свидетельства", т. 3, стр. 468). Обратите внимание на то, что этот абзац был опубликован в 1893 году, а предыдущий – в 1902 году. Он стоит вне последовательности и контекста. И, наконец, его также нет в "Свидетельствах для проповедников" ни на испанском, ни на английском языках. О результатах судите сами.

Второй абзац "Драгоценных свидетельств", т. 2, стр. 363 заслуживает наибольшего внимания. Прежде всего, он был опубликован впервые в "Рукописи" № 129 за 1905 год и помещён в брошюре Notebook Leaflets, "The Church", № 1, а остальная часть главы в "Свидетельствах для проповедников" была написана в 1893 году. Во-вторых, эта цитата является той же самой, которая содержится в "Избранных вестях", т. 2, стр. 449, где говорится "Никакой новой организации", в то время как в главе из "Драгоценных свидетельств", т. 2, говорится о том, что "Церковь остатка не является Вавилоном". Здесь нет соответствия, поскольку речь идёт о двух разных темах. В-третьих, цитата из "Избранных вестей", т. 2, находится в контексте "Избранных вестей", т. 1, стр. 238,239, где в обеих книгах говорится только о вероотступничестве Церкви АСД в результате изменений в структуре и в доктринах, и ничего не говорится о том, что эта церковь не является Вавилоном. Определённо, этот абзац находится вне контекста относительно времени и темы, и он также не встречается в книге "Свидетельства для проповедников" ни на испанском, ни на английском языках.

Последний абзац из "Драгоценных свидетельств", т. 2, стр. 363 также находится вне контекста относительно темы и времени. Он был опубликован в "Review and Herald" от 20 сентября 1892 года и в "Избранных вестях", т. 2, стр. 449 с подзаголовком: "Нам не нужно бояться", где содержание говорит о произведении. Там ничего не говорится о содержании послания, данного Стентону в 1893 году. Этого абзаца также нет в "Свидетельствах для проповедников" ни на испанском, ни на английском языках.

В итоге, эти две главы не демонстрируют последовательности. Мы видели непоследовательность в датах: 1893, 1902, 1893, 1905 и 1892. Они поднимаются и опускаются, как "морские волны, ветром поднимаемые и развеваемые" (Иак. 1:6). Имеются цитаты вне контекста относительно времени, темы и источника. Хуже всего то, что благодаря смешению всех этих цитат, была осуществлена попытка передать следующее послание:

"Сегодняшняя Церковь адвентистов не является Вавилоном, и если кто-то говорит обратное, то Бог не с ним, и его не следует слушать. Ложный призыв Стентона должен повториться в конце времени, и мы не должны выходить из организации, поскольку, хотя имеются ошибки, грехи и вероотступничество, но Бог всё рассудит".

Эти главы имеют те же самые составные части, что и громкий ложный клич 1893 года: они представляют собой "послание, смешанное с правдой" ("Свидетельства для проповедников", стр. 34).


Путь нового движения
Восточная ассоциация адвентистов седьмого дня из Пуэрто-Рико опубликовала в информационной брошюре "Alerta", т. 1, от 2.03.1997 статью под названием "Должны ли адвентисты присоединиться к какому-либо новому движению?" (эту брошюру можно заказать по адресу автора, указанному в конце). В статье полужирным шрифтом выделено: "Вдохновенный вызов тем, кто пытается отдалить членов церкви от адвентистского движения. По Е. Г. Уайт".

Но, во-первых, издатели указывают, что материал, взятый из "Review and Herald" за 8 ноября 1956 года и процитированный в брошюре, был подготовлен сестрой Уайт в 1893 году. Тем не менее, они не указали первоначальный источник цитаты, которая взята из письма, написанного 12 июня 1893 года. То есть, сестра Уайт не публиковала этот материал в "Review and Herald" за 8.11.1956, поскольку умерла за 41 год до этого. Во-вторых, часть текста, выделенная полужирным шрифтом, не была написана сестрой Уайт, поскольку этих слов нет в оригинале её письма от 12 июня 1893 года, как нет его и в статье в "Review and Herald", опубликованной через 41 год после её смерти.

Хотя издатели указывают, что брошюра является выдержкой (из "Review and Herald"), они используют цитаты без кавычек, что создаёт впечатление того, что содержание было включено полностью. Сравнив два материала, я обнаружил, что: (1) было опущено 21 полное предложение и часть ещё одного, которые относятся к процитированным абзацам;

(2) абзац 3-й из оригинала не был включён в их брошюру;

(3) абзацы 4,5 и 7,8 были объединены в брошюре;

(4) абзац 10 был разделён на две части;

(5) ни в одном месте во всей выдержке не было поставлено многоточие, ни при опущении ими предложений 3-го абзаца, ни при их объединении.

Важно отметить некоторые ключевые ошибки, которые имеются в другой их брошюре под названием "Alerta". В двух случаях издатели перевели слово "Testimonies" как "свидетельства", и может сложиться впечатление, что речь идёт обо всех работах сестры Уайт, но это неправильно. В оригинале речь идёт о серии из девяти томов "Свидетельств для церкви", и в них засвидетельствовано использование вести из "Свидетельств для проповедников", стр. 32-34,42,51,52,56,60. Контекст этой главы и письма Е. Г. Уайт от 12.06.1893 года – те же самые.

В абзаце 14 брошюры говорится: "Какими бы ни были намерения тех, кто вышел из тела организации". Это слово – "организации" – было добавлено составителями, поскольку в оригинале говорится только "из тела" (в письме от 12.06.1893 в абзаце 15). Далее, в том же предложении говорится: "для того, чтобы поднять новое движение". Слово "движение" также было добавлено. Оно неправильное, плохо применено и не соответствует первоначальной идее автора. Она употребила английское слово "device", которое означает: орудие, аппарат, средство, ухищрение, эмблема ("Berlitz Dictionary" за 1988 г., стр. 667), изобретение, событие, план, фантазия, схема, заговор, аргумент ("Websters New Dictionary", 1994 г., стр. 108). Английское слово, которое обозначает движение – это "movement", но оно ни разу не употребляется во всём письме. Когда эти две ошибочные фразы объединяются: "выйти из тела организации", "чтобы поднять новое движение", то добавляются слова, которые слуга Божья не говорила. С помощью такого нечестного цитирования составители делают то, что они хотят заклеймить, и заслуживают то же самое предупреждение, что и братья Стентон и Колдуэлл:

"Бог осудит тех, кто берёт на себя непростительную свободу и использует обманные методы для того, чтобы придать значение и влияние тому, что они считают правдой" ("Свидетельства для проповедников", стр. 33).
Проповедь

"Обратный отсчёт пророчества"
Эта проповедь на радио и телевидении принадлежит пастору Джону Осборну. Опять же, в данном разделе не будет комментариев об этой личности. Акцент будет направлен на его послание. В марте 1997 года пастор Осборн опубликовал в журнале своего служения статью, где он излагал причины, по которым он больше не верит в то, что Церковь АСД является Вавилоном. Пастор Осборн цитирует сестру Уайт:

"Я отметила тенденцию этой главы (Числа 14 гл.) и усвоила урок, который ведёт нас к современному Израилю. Эти вещи написаны как пример нам, тем, кто достиг времени конца. Мы видим неверие и полное сопротивление тех, у кого был большой свет, и несмотря на то, что накапливается одно доказательство за другим, они продолжают упорствовать. Господь дал послания предупреждения и увещевания, послания порицания и испытания, и они не были безрезультатными. Однако у нас никогда не было послания о том, что Бог дезорганизует церковь. У нас никогда не было пророчества относительно Вавилона, применимого к Церкви адвентистов седьмого дня, и нам не сообщалось о том, что громкий клич состоит в том, чтобы призвать народ Божий выйти из неё; поэтому в планах Бога относительно Израиля этого нет" ("Review and Herald" от 3.10.1893).

"Господь дал вам послание не для того, чтобы назвать Церковь адвентистов седьмого дня Вавилоном и призвать Божий народ выйти из неё. Все причины, которые вы можете представить, не будут иметь влияния на меня в этом случае, поскольку Господь дал мне явный свет, который противоречит этому посланию" ("Manuscript Releases", т. 1, стр. 297).

Осборн указывает, что:

"она ссылается на время громкого гласа, поэтому она говорит о будущем, а значит, она сказала, что в будущем никогда не наступит такое время, когда Церкви адвентистов седьмого дня будет дано послание о "выходе" или "отделении"" ("The Prophecy Countdown" за март 1997 года, стр. 4).

Эти две цитаты, также как и остальные четыре, которые взяты из письма от 12 июня 1893 года, и другие, использованные Осборном, являются частью послания, которое сестра Уайт дала брату Стентону. Обратите внимание на то, что сестра Уайт сказала в 1893 году, что до этого времени она не получала послания о том, что Церковь АСД является Вавилоном или о том, что следует выйти из неё. Использованная ею фраза по-английски звучит так: "we have never had", то есть "мы никогда не имели".

Но она никогда не говорила о том, что "не придёт время, когда Церкви адвентистов седьмого дня будет дано послание о "выходе" или "отделении"", как говорит Осборн. Цитата из "Review and Herald" за 3.10.1893 не указывает на время в будущем. Она не сказала: "we will never have", то есть, "мы никогда не будем иметь" то или иное послание в будущем. Здесь сестре Уайт приписываются слова или выражения, которые она не говорила.

Кроме того, пророчица Божия не может противоречить сама себе, а только уточнять своё послание в зависимости от состояния церкви. В 1903 году, через десять лет после послания Стентону, Церковь АСД была названа Иисусом Христом блудницей ("Драгоценные свитки", т. 3, стр. 254). В том же году она сравнила Баттл-Крик с Вавилоном ("Kress Collection", стр. 1-3). Ни одна из этих цитат, ни упомянутые в этом труде (стр. 6-11), не были включены в статью пастора Осборна.

И, наконец, цитата: "когда кто-то отдаляется от организованного тела народа, который соблюдает заветы Бога" (Рукопись Е. Г. Уайт № 21 от 1893 года и "Избранные вести", т. 3, стр. 19). Организованное тело в 1893 было не таким, как в 1903 году, и не таким, как сегодня. С того времени установилась централизованная иерархия, похожая на папство, и раба Божья указала, что это уже новая организация (на стр. 9-11 текста).

Адрес автора:

Roberto Diaz

PO Box 363



Arroyo, Puerto Rico, 00714




Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет