Уй доху чарх лаьттина меттиг «Место, где стояла лесопилка» - уроч. на пр. берегу реки Шаройн-Оргу, где в прошлом находилась лесопилка. Пастбище.
Бийсолтанан хъайра лаьттшга меттиг (Бийсолтанан хайра ляттина меттинг) «Место, где стояла мельница Бийсолтана» -уроч. на пр. притоке Шаро-Аргуна - Чкьеран ахк, где стояла водяная мельница, зажженная человеком по имени Бийсолта.
Келаната якьайначу (Келамата якайначу) «Там, где Келамат (лес) высушил» — .урочище на в. стороне села, где основатель селения Келамат высушил на корню лес для заготовки строительного материала.
Келаматан кхаш «Келамата пашни» - уроч. на в. стороне села, где в прошлом находились пашни Келамата, первопоселенца и основателя села.
Мохьмадан кхаш (Мохмадан кхаш) «Мохмада пашни» -уроч. на в. стороне села, где находились пашни Мохьмада.
Ахьмадан кхаш (Ахмадан кхаш) «Ахмада пашни» - уроч. на ю. стороне села, где находились пашни Ахьмада.
Могин Ахьмадан кхаш (Могин Ахмадан кхаш) «Пашни Ахьмада, сына Моги» —уроч. на в. стороне села. Моги, Ахьмад -соб. имена.
Билалан кхаш «Билала пашни » -уроч. на в. стороне от села. Билал - соб. имя бывшего владельца пашен.
Жамалдин кхаш «Жамалди пашни»—уроч. на в. стороне села, где в прошлом находились пашни Жамалди.
Басханан Байсаран кхаш «Пашня Байсара, сына Басхана» - уроч. на с.-в. стороне села. Басха и Байсар — соб. имена.
Юьртан коьртан Iин (Юртан кёртан ин) «Овраг, проходящий через все село».
Шелчу хи тIе (Шелчу хи те) «На холодном источнике» - источник со вкусной питьевой водой, в черте села.
Жаватханан хьайра латтинача (Жаватханан хайра латтинача) - «Где мельница Живатхана стояла» -уроч. на пр. притоке речке Чкъарайн ахк.
Течин хьайра латтинача (Течин хайра латтинача) «Где мельница Течи стояла»—уроч. на речке Чкъарайн ахк. Пр. пр. реки Шаройн-Оргу.
КIинзен хьайра латтинача (Кинзен хайра латтинача) «Где мельница КIинзе стояла»—уроч. на речке Чкъарайн ахк - пр. пр. реки Шаройн-Оргу. КIинзе— редкое собственное имя.
Мозин хьайра латтинача (Мозин хайра латтинача) «Где мельница Мози стояла»—уроч. на речке Чкъарайн ахк, пр. приток реки Шаройн-Оргу.
ДаьIна ирзе (Даъна ирзе) «Кастрированная (лесная) поляна» — уроч. на окраине села, где в прошлом была открыта лесная поляна путем «кастрирования» леса. Название отражает тот факт, что лесная поляна была открыта не путем корчевка леса, а путем снятия коры у самых корней; чтовы его высушить на корню для получения таким образом добротного строительного лесоматериала. Такой способ подготовки лесоматериала у горцев называется «кастрирование» леса, или «вязка». Отобранные для этой цели деревья сушили на корню путем снятия коры у самых корней.
Шера лам «Гладкая гора» —юра на ю.-в. стороне от села, использовавшаяся для отгонного животноводства..
Ичин ирзе «Ичи (лесная) поляна» - уроч. на окр. села, где в прошлом один из первопоселенцев Ича открыл путем корчевки леса поляну.
МоIсус якъайначу (Моъсус якайначу) «Где Моъсу (лес на корню) высушил» - уроч. на в. окраине села.
Базар хIуттучу (Базар хуттучу) «Где базар становится» -уроч. на в. окр. села, где в прошлом собирался базар, куда приезжали горцы с окрестных аулов для купли продажи скота, продуктов животноводства и кустарных изделий.
Хазна хьалха (Хазна халха) - уроч. на окраине села. Хазна -сокровища.
Iинал дехъа (Иная деха) «За ущельем»—подразумевается потусторонний, берег, реки Шаройн-Оргу.
Нуьрен гутIе (Нюрен гуте) «На светлом холме». Возвышенность на окр. села. Бывшее культовое место.
Сурукха баса «Сурукха склон»—уроч. на с. стороне села. Сурукха — аул, расположенный на с. стороне от Оргуне.
БIестин ирзе (Бестин ирзе) «Лопухов поляна» -уроч. на с. села. БIаьсташ —особый широколистый лопух, произрастающий в горах.
ХУЛАНДА (хуландой)
Общество была расположено на стыке границ Чечни, Грузии и Дагестана, граничило на с. и с.-в. с обществом Хьакъмада, на с.-з. с Сандаха и КIиесала, на ю.-з. с Тушетией (Грузия), на в. с Цези (Дагестан). Название, по всей вероятности, возникло от Хуолай лам - Копна-гора, что разделяет Хьакъмада и село Хуланда. Общество представляло собой единственное село.
МИКРОТОПОНИМИЯ ХУЛАНДА
ХIимарчуо (Химарчуо) «Котловина химоевцев» - на в. села. ЦIидлабиера (Цидлабиера) «Фруктовая лощина» - живописная лощина на в. окр. села.
Априе (Априе) «Водопроводу к» - на в. окр.
ЦIе йиллина бассуо (ЦIе йиллина бассуо) «Спаленный склон» - на в. окр. Горы, лес._
Куллкочие (Куллкочие) «Кустарников выше» -уроч. на в. окр.
Тека юккъие (Тека юккие) «В середине черты-межи» - уроч. на в. окр.
ЖIарашка (Жарашка) «Крестам к» - довольно ровное место на в. Хуланда.
Лолхие (Лолхие) «Загон для скота» - уроч. на в.
Цезин агIо (Цезин аго) «Цези сторона» - уроч. на в. окр. Название указывает на сторону жителей дагестанского аула Цези.
Йоккха арие (Йоккха арие) «Большая поляна» - уроч. ни в. окр.
Калакхойн арие (Калакхойн арие) «Калакхойцев поляна» -уроч. на в. окр.
Жома арие (Жома арие) «Маленькая поляна» - на в. окр.
Хашкъуркорта (Хашкуркорта) «Хашкур(?) вершина». - Возвышенность на в. Хуланда. Этимология названия первой части затемнена.
Хьаьжие вийнача (Хяжие вийнача) «Хажи убит (где)» - на в. окр. Пашни.
Пхьагалайн бассуо (Пхагалайн бассуо) «Зайцев склон» - на в. окр.
КIуомал арие (Куомал арие) «Конопли поляна» - на в. окр.
Аганашчуо (Аганашчуо) «Аганашчуо(?)» - лощины на в. окр.
Сусулда корта (Сусулда корта) «Сусулда(?) вершина» - уроч. на в. окр.
ТIиецана (Тиецана) «Верхнему покосу к» - на в. скр.
ПхьахьалхиетIа (Пхахалхиета) «Переднему поселению (к)» - склон горы, уроч. на в. окр.
Абалайн агана (Абалайн агана) «Абалая балке к» - впадина на в. окр.
ЦIидлакорта (Цидлакорта) «Фруктовая вершина» - на в. окр.
КIуомал хьун (Куомал хун) «Конопляный лес» - на в. окр.
ТIепхьов (Тепхов) «Верхнее поселение» - разв. и затянувшиеся рвы др. замкового укрепления на в. Хуланда.
Цези лам (Цези лам) «Цези гора» - на ю.-в. Хуланда, граничит с Дагестаном. На вершине этой горы находились дозорные посты хуландойцев.
ГIаландуо (Галандуо) «Галандуо(?)» - разв. на в. окр.
БIовн арие (Бовн арие) «Башни поляна» - на в.
Барган кха (Варган кха) «Барга пашня» - на в.
Инза аьшнаш (Инза ашнаш) «Родника (источника) терраса» - склон.
Буошхьаьхие (Буошхяхие) «Козла пещера» - на в.
Серч тиедда арие (Серч тедда арие) «Волов (где) растерзали поляна» - уроч. недалеко от перевала Качо; (вайн. «качуо», т. е. «кочие»).
ЗIоние (Зоние) «Колючки (где)» - уроч. на з.
Шекаран аьшниеш (Шекаран аьшниеш) «Сахарные террасы» - на з. Вариант: «Шага аьшниеш».
БIен арие (Бен арие) «Войск поляна» - стадион для военных состязаний и игр.
Акъаш бассие (Акаш бассие) «Плитняка склон» - на в. Хуланда.
Бошхьостие (Бошхостие) «Козла источнику к» - источник высоко в горах на в. Хуланда.
Диехьа эвда хьостие (Диеха эвла хостие) «По ту сторону аула источнику к».
Бесинан хьаркуние (Бесинан харкуние) - склон на в. стор. Хуланда. Хьорканаш - колесница (вайн.).
Дуьхьалха корта (Дюхалха корта) «Передняя (противоположная) вершина» - на ю.-в. Так называют местные жители Диклос-мта.
ХьаргIабчоь (Харгабчё) «Харгабчё (?)» - уроч. на з. Этимология затемнена.
Борзие (Борзие) «Кургану к» - большой курган на з.
ДаттагIие (Даттагие) «Даттагие(?)» - гора на з. Возможно, восходит к даьттагIа - «масленица». Букв.: «Место, где проводят масленицу».
Зиезиехчу (Зиезиехчу) «Сосновой роще в» - на з. Хуланда.
Лаьхьаша пхьа беккхинача (Ляхаша пха беккхинача) «Поселение, которое захватили змеи» - разв. рядом с Хуланда.
Ховхие (Ховхие) - на з. Ховх - порода камня.
Баркха (Баркха) «Баркха (?)» - уроч. на з.
Азанайн алуо (Азанайн алуо) «Азаная речка» - уроч. на з.
Азание (Азание) - Склон и хребет. Название связано с мифической богиней Маьлха-Аъзни. То же, что и «Азанан алуо».
Бургал гIала (Бургал гала) «Бургал(?) башня» - на з. Хуланда. Сохранились развалины башен. Первая часть - этноним.
ГIамардуо (Гамардуо) «Гамардуо(?)» - склон на з. Хуланда. Любопытное совпадение с груз. гIмерти - бог.
КIогие. (Когие) «Яме к» - впадина на з.
ТIункертие (Тункертие) «Каменной ограде к» - на з. Хулалда.
Хуландойн кешнаш (Хуландойн кешнаш) «Хуландойцев кладбище» - по территории намного больше, чек село Хуланда.
ХЬАКЪМАДА (хьакъмадой)
Общество граничило на ю. с Хуланда, на с. с Чайра, ХIима и Дагестаном, на з. с Шора. Располагалось на правом берегу реки Шаро-Аргун, на живописном склоне Хьакъмадойн лам, напротив Шора. Этимология названия Хъакъмада до конца не выяснена.
Аулы и хутора общества Хьакъмада:
Эсилда (Эсилда) «Эсилда(?)» - руины на юге Хьакъмада. Эсира ара (Эсира ара) «Эсира поляна» - развалины на территории Хьакъмада.
Хашалда (Хашалда) «Хашалда(?)» - развалины на юге Хьакъмада.
ХIиндуштаро (Хиндуштаро) «Хиндуштаро(?)» -развалины на с.-в. Хьакъмада.
Бушуо (Бушуо) «Где дикий чеснок (рвут)?» - развалины на в. окраине.
ГIоних (Гоних) «На склоне» - развалины на в. окраине Хьакъмада.
ХIиндугIочуо (Хиндугочуо) - разв. на в. окраине Хьакъмада.
Чайбосуо (Чайбосуо) «Медвежий склон» - но «Ча» могло быть и соб. именем основателя аула.
Чай овл (Чай овл) «Чай аул» - развалины на с. окраине Хьакъмада. Чай овл и Чай боссо - один и тот же аул, до 1944 года принадлежал потомкам его основателя Ча, со всеми пахотными землями, пастбищами, сенокосными участками и лесами. В хуторах и отселках вокруг Чай овла жили потомки Чайн некъе: ГIубай, Жамалда, СухIайп (у которого было четыре сына - Юсуп, Асхьаб, Ислам, Мама) и Зубайр.
МIалчу хитIа (Малчу хита) «К горячему источнику» - развалины на в. окр.
Шоршунан боссо (Шоршунан боссо) «Грачиный склон» -развалины на с.-в. окраине Хьакъмада.
Гоьргие боссо (Гёрге боссо) «Георгия(?) святого склон» -развалины к с.-з. от Хьакъмада. Культ Георгия Святого был широко распространен в Грузии, Осетии и Чечне.
ХIиндулкIел (Хиндул кел) «Хиндул (под)»-развалины на с.-з. окраине.
ХIиндугIа (Хиндуга) (?) - развалины рядом с ХIиндул кIел.
Дукъа тIехьие (Дука техие) «За хребтом» - развалины на з. окраине.
ГIулунд боссо (Гулунд боссо) (?) «склон» - разв. на с.-з. окраине.
ТорхатIа (Торхата) «На скале» - развалины на ю. стороне.
Зуйн ара (Зуйн ара) «Колючек поляна» - развалины на ю. окраине.
ЖаIайн ара (Жаайн ара) - «Крестовая поляна» - развалины на ю. окраине.
МИКРОТОПОНИМИЯ
Мужие Iин (Муже ин) «Минерального источника ущелье» -урочище с минеральным источником - на востоке, здесь же и речка с таким же названием.
Элие могайна хи (Элие могайна хи) «Князем (феодалом-аланом) одобренная вода (родник)» - на ю. окр.
Хашалд дукъ (Хашалд дук) «Хашалд хребет» - на ю.
Хуолие-лам (Хуолие-лам) «Копна-гора» - между обществами Хьакъмада и Хуланда, на ю. стороне Хьакъмада.
ХIолунд-хьун (Холунд-хун) «Холунд(?) лес» - на в.
Сов хьаькхна арие (Сов хякхна арие) «Сов (что косил) поляна» - на в.
ХIолунд ара (Холунд ара) «Холунд(?) поляна» - на в.
Хьонкъадойн хьалхие (Хонкадойн халхие) «Хонкадойцев перед.» - с. окр. Хьонкъадой - самоназвание хьакъмадойцев.
ПхатIа (Пхата) «Поселении на» - др. часть Хьакъмада. Разв.
ЧIергада тIехъие (Чергада техие) «Чергад за» - на с. окр. ЧIергад, чIерга - перекладина, балка.
ЧIулундие (Чулундие) «Чулундие(?)» - уроч. на с. разв.
Куолат хьун (Куолат хун) «Куолат(?) лес» - лес на ю. стороне общества.
ХикIайчу хьун (Хикайчу хун) «Белореченский лес» - на в.
ДайнгIор буойна дукъ (Дайнгор буойна лук) «Дайцы истреблены (были где) хребет» - на в.
Бакъича Iомие (Бакича омие) «Сухому озеру к» - на в. стороне.
Апарастие (Апарастие) «Апарастие(?)» - уроч. на в.
Шерч дуойна чуо (Шерч дуойна чуо) «Волов истребили (где) лощина» - на з.
ЧIолунд корта (Чолунд корта) «Чолунд(?) вершина» - на в.
Орат Iин (Орат Iин) «Орат(?) ущелье» - уроч. на в. Здесь же имеются уроч.: Орат тIи, Орат тIехьие.
Олдамхие чуо (Олдамхие чуо) «Олдама речке к» - уроч. на в.
Байс ка бийна чуо (Байс ка бийна чуо) «Бай барана зарезал где» - уроч. на в.
Воккхайн кха гутIа (Воккхайн кха гута) «Воккхая пашня» -холм на в.
КIаснашка (Каснашка) «Каснашка(?)» - уроч. на в. Хьакъмада.
Хьайлдиттие (Хайлдиттие) «Коров доят где» - на в.
Болам тIехьие (Болам техие) «Бугром за» - уроч. на в. Здесь же имеется Болам хьалхие.
ЧIирхой буонач ара (Чирхой буонач ара) «Кровников уничтожили (где) поляна» - уроч. на в.
Iомие ара (Омие ара) «Озера поляна» - озеро на в.
Гаьрга гIуллакхойн юх (Гярга гуллакхойн юх) «Георгия (святого) службы (рядом, около) подножья у(?)» - на в. окр.
Лакхарчу хинкIайчуо (Лакхарчу хинкайчуо) «Верхний бе-лореченск» - уроч. на в. стороне.
ХьавхьатIехьие (Хавхатехие) «Склоном (северным) за» -уроч. на в.
Арзухийшие дукъ (Арзухийшие дук) «Орел садящийся хребет» - на с.
Пхьакоча (Пхакоча) «Поселения выше» - в черте аула.
Карташка (Карташка) «Оградам к» - в черте разв.
Курайн кха (Курайн кха) «Курая пашня» - в черте разв.
Куйлинахой ирзов (Куйлинахой ирзов) «Куйлов (л.) поляна» -поляна в черте аула.
Хьеджие вийна ара (Хеджие вийна ара) «Хеджи убит (где) поляна» - в черте аула.
БиердкIиелуо (Биердкиелуо) «Подбережная» - разв. отселка к з. от Хьакъмада.
ХIИМА (хIимой)
Общество граничило на в. с Чайрой и Кири, на з. с ЦIеси. Расположено на правом берегу Шаройн-Орга, южнее Хьакъмада.
На территории общества ХIима имелись следующие аулы и хутора, которые лежали на правом и левом берегах р. ЦIеси эрк и Шаро-Аргун.
Басхойн овла (Басхойн овла) «Склона (жителей) аул» - на п. б. разв.
Зун юххие (Зун юххие) «Колючек рядом» - на п. б.
БаьIан чу (Бяан чу) «Бяан чу(?)» - на п. б. Этимология названия затемнена.
ХIидин овла (Хидин овла) «Хиди аул» - на п. б. разв.
Мирзийн овла (Мирзийн овла) «Мирзая аул» - на п. б. разв.
Iумаран жиелуо (Умаран жиелуо) «Умара (овечий) кутан» -на п. б. разв.
Чурчу ирзуо (Чурчу ирзуо) «Во внутренней (л.) поляне» - на п. б. разв.
Хьуна юккъие (Хуна юккие) «В лесу», «Среди леса» - на п. б.
Аьлти-овл (Алти-овл) «Алти аул» - на л. б. разв.
ЦIэйн архIа (Цэйн ара) «ЦIэйн божества (поляна)» - на л. б.
Елиза (Елиза) «Елиза(?)» - разв. на п. б.
Сай бийнача кхиерие (Сай бийнача кхиерие) «Оленя убили (где) камня (у)» - на л. б.
Iалбаган овла (Албаган овла) «Албага аул» - на п. б. разв.
Пхьачин овла (Пхачин овла) «Пхачи аул» - на п. б. разв.
Шарипан овла (Шарипан овла) «Шарипа аул» - на п. б. разв.
Кхуоранчу (Кхуоранчу) «Грушевому» - на в. ХIима, разв.
МИКРОТОПОНИМИЯ ХIИМА
ГIазбаьхна ара (Газбяхна ара) «Газбяхна(?) поляна» - на в. «Веселья(?), оргии(?) поляна(?)».
Хи долун меттан мотт (Хи долун меттан мотт) «Речка есть (где) стоянки стоянка» - на в.
Пери лаьцна чуо (Пери ляцна чуо) «Пери схвачена где лощина» - на з.
ДIаьхачу агана (Дяхачу агана) «В длинной балке» - на в.
Рема хIоттун гу (Рема хоттун гу) «Табун останавливается (где) холм» - на в.
Токхум тIи (Токхум ти) «Скале на» («Утесе на») - на в.
Сура ка бийнача (Сура ка бийна. а) «Сур барана где зарезал» - на в.
Жантие ка бийнача (Жантие ка бийнача) «Жанте барана где зарезал» - на в.
МуьшалгIуо (Мюшалгуо) «Карагача склон» - на в. Хьуьрака (Хюрака) - уроч. на в.
Iонгучу хьун (Онгучу хун) «Онгучу (?) лес» - лес на в. Жомачу хьунах (Жомачу хунах) «В маленьком лесу» - уроч, на в.
ГIовсарие (Говсарие) «Говс арие(?)» - уроч. на в.
Iонгучу ара (Онгучу ара) «Ана гучу ара» - на в.
Цуги хьалха (Цуги халха) «Цуги(?) впереди» - уроч. на ю.-в.
Шари лам (Шари лам) «(Ровная) гладкая гора» - на в.
МикIеймачу (Микеймачу) «Микеймачу(?)» - уроч. на в.
Мишал гIалай (Мишал галай) «Мишала (ж.) башне к».
БIастайн гIоние (Бастайн гоние) «Лопухов склону к» - на в.
Тхерачу маьIнайн борчах (Тхерачу мяънайн борчах) «Редких ясеней граница» - уроч. на в.
Хохадичу (Хохадичу) «Хохадийчу(?)» - разв. на в.
Зиезайн кIога (Зиезайн кога) «В сосновой балке» - на в.
БиечIарайн дукъа (Биечарайн дука) «Биечарайн хребту к» -разв. на з.
Хьиехиечу (Хиехиечу) «Пещере (в)» - гора на з.
Ретамание (Ретамание) «Ретамание(?)» - уроч. на з.
Бапай тIайда (Бапай тайда) «Бапай мосту (на)» -уроч. рядом с Шаройн-Орга.
КИРИ (кири)
Общество Кири было расположено на правом берегу Шаройн-Орга. Граничило на в. с Бути, на з. с ХIима, на с. с Нохч-Кела, на ю. с Кенхи.
МИКРОТОПОНИМИЯ КИРИ
Кенсо (Кенсо) «Кенсо(?)» - на с.
Iала ирзие (Ала ирзие) «Али поляна» - на с.-з.
Попун ара (Попун ара) «Чинаровая поляна» - на с.-з. Кири.
Иерзукъошка (Иерзукошка) «Камышовым топям к» - на с.
Хьаьттичу (Хяттичу) - уроч. на з. Хьатт, хьетт - снежный обвал на местном говоре.
Шабалха (Шабалха) «Шабалха(?)» - склон на в. окр.
Кхуоран гу (Кхуоран гу) «Груши холм» - на ю.-в.
Писара (Писара) «Писара(?)» - уроч. на в.
ПхъаьтIа (Пхята) «Поселении на» - др. часть аула Кири. Разв.
Анхула (Анхула) «Горизонту по» - высокий холм на в. Название связано с богом неба Ана.
ПхьетIехьа (Пхетеха) «Поселением за» - с. окр.
Хиерчулие (Хиерчулие) «Хиерчулие(?)» - скалистый обрыв на з.
Аьлцона (Альцона) «Покос» - на в.
Захра (Захра) «Захра(?)» - уроч. на с.
Махьам ирзуо (Махам ирзуо) «Махамы (л) поляна» - на з.
ХIацIалах (Хацалах) «Хацалах(?)» - на в.
ТанцIила (Танцила) «Танцила(?)» - уроч. на с.
ТанцIила хьех (Танцила хех) «Танцила(?) пещера» - пещера в уроч. ТанцIила, на с.
Iумаж маттие (Умаж маттие) «Умажа стоянка» - на с-з.
ХIанкъула (Ханкула) «Ханкула(?)» - уроч. на з.
Лаза ирзуо (Лаза ирзуо) «Лазы (л) поляна» - на з.
БиечIаратIли (Биечаратли) «Биечаратли(?)» - уроч. на с.
Тумара (Тумара) «Рогоз» - на ю.-з.
Пажин гу (Пажин гу) «Пажи холм» - на ю.-з. окр.
Дакхух (Дакхух) «Березовая роща» - уроч. на ю.-з.
ПхъукIал (Пхукал) «Поселением под» - на с.
Хьастичу (Хастичу) «Источнике в» - на с.
ГIагIильчу (Гагильчу) - уроч. на с. ГIегI - щебень.
Кордон ара (Кордон ара) «Кордона поляне к» - на в. окр. Название возникло в период Кавказской войны.
Кхадух ара (Кхадух ара) «Поляна, что рядом с пашней» - на в. окр.
ХIадIалах хьевхьие (Хацалах хевхие) «Северный склон горы» - на в.
Iумаж хьахие (Умаж хахие) «Умажа пещере к» - на с.-з.
Сиенчу токхумашка (Сиенчу токхумашка) «Синим скалам к» - на в.
Минзин овли (Минзин овли) «Минзая аул)» - уроч. к з. от Кири.
Дехьа овли (Деха овли) «Потусторонний аул» - рядом с Кири.
Кхузахь овли (Кхузах овли) «Здесь аул» - в черте с.
Чурчул Iин (Чурчул ин) «Внутреннее ущелье» - берет начало в горах ЧIебарлойн лам на в., является п. пр. Кенхи-эхк.
Азайханан хи (Азайханан хи) «Азайхана родник» - на в. окр.
Кири лам (Кири лам) «Кири гора» - на з. стороне Кири, на л. б. Шаройн-Орга.
ЧIаьнтийн пхоннашта (Чянтийн пхоннашта) «Чянтийцев грабовой (роще) на» - склон на ю.-з. Кири, в районе Кири лам.
ТIарчу матта мотт (Тарчу матта мотт) «Верхняя (где) стоянки стоянка» - на з. Кири.
Юккъиерачу матта мотт (Юккиерачу матта мотт) «Общественная (серединная) стоянка стоянка» - на з. Кири.
Шиелчухин ара (Шиелчухин ара) «Холодной воды (источников) поляна» - на з.
Муша ирзие (Муша ирзие) «Минерального источника (л.) поляна» - на з.
ЗIаам бохьие (Заам бохие) «Заам(?) вершине к» - вершина на с-з. Кири. Вероятно, первая часть названия обозначает целебную траву зIам-6уц.
БугIаяриечу (Буга^риечу) «Белены в» - возвышенность в районе Кири лам.
Йоккхача хьиехие (Йоккхача хиехие) «Большой пещере к» -на ю.-з.
Iохарайн хьиехие (Охарайн хиехие) «Ягнят пещере к» - на з.
БУТИ (бути)
Общество граничило на б. с Дагестаном, на ю. с Кенхи, на з. с Кири и на с. с ХIиндой.
МИКРОТОПОНИМИЯ БУТИ
ЦIесин бIав, ЦIусин бIав (Цеси бав, Цуси бав) «ЦIая божества башня», так называлась культовая башня, находившаяся на окраине аула Бути.
Достарыңызбен бөлісу: |