Книга в 1995 году удостоена Государственной премии Чеченской Республики Ичкерия нальчик издательский центр



бет102/112
Дата05.07.2016
өлшемі6.8 Mb.
#180951
түріКнига
1   ...   98   99   100   101   102   103   104   105   ...   112

Эмкал чукерчина меттиг, Эмкал керчина меттиг «Верблюд куда покатился место». Урочище на пр. б. Терека, на северном склоне Брагунского хребта. Имеется вариант «Эмкал иккхинчу».

ГIос чоь (Гос чё) «ГIос лощина (впадина)». Урочище на окраине с. Брагуны, сложилось из кумыкского кхос - «остров» и чеченского чоь - «лощина, впадина» и т. д. Кумыкское кхос в чеченской транскрипции изменено в гIос, как и все заимствованные из тюркских языков слова, где в начале «кх»: кхумгIан-гIумгIа, кхайракх-гIайракх, кхуллукх-гIуллакх, кхиллакх-гIиллакх, кхабакх-гIабакх, кхаймакх-гIаймакх и т. д.

Жигатин берд «Жигаты обрыв». Обрыв нависает по.-над левым берегом Сунжи, на южном склоне Брагунского хребта.

Хьалпаж тIе (Халпаж те) «Халпаж (?) на». Урочище на северо-востоке от с. Дарбанхи. Первая часть названия «хьалпаж» остается непонятной. Возможно, следы кабардинского языка.

ГIатап кхош (Хатап кхош) «Шалаш Атапа». Урочище на северном склоне Брагунского хребта. ГIатап (Атап) - соб. имя.

Бийсолтаны таласы «Бийсолтана поляна». Урочище у северного подножья Брагунского хребта, на л. б. Терека, где в прошлом находилась одноименная поляна.

Кхырымбийна таласы «Кхырымбия поляна». Урочище у северного подножья Брагунского хребта, где в прошлом находилась одноименная поляна. Пастбища и пашни с-за. Кхырымбий -собственное имя из тюркоязычной антропонимии. В чеченском и ингушском языках встречается собственное имя ГIирмасолта, где первая часть - от Крым. Крым + Султан, Крым + Бий, Крым + Хан - Гирмаха и т. д.

Минкаилан ирзеш «Минкаила (л.) поляны». Урочище на западе от с. Брагуны на северо-западе от с. Дарбанхи. Минкаил -соб. имя.

Мудар булакх «Мудара родник». Урочище с родником у северного подножья Брагунского хребта, рядом с Дарбанхи. (Кум. Мудар булакъ). Мудар - соб. имя.

Ташлы бет «Каменистый склон». Урочище на северном склоне Брагунского хребта. «Таш» - тюрк. камень, однако бытует в вайнахских языках и в значении «камень обилия», камень, из которого делают мельничные жернова. Древнейшие зернотерки до сих пор чеченские старики называют таш-тIула, где первая часть таш и вторая тIула обозначают камень. От второго - тIул(а) произошли: тIо - масса камней, тIом - война, сражение, битва, тIулг - камешек.

Боьре кхол (Бёре кхол) «Волчья долина». Урочище у северного подножья Брагунского хребта, на л. б. Терека, где в прошлом водилось много волков, что и отражено в названии. Пашни и пастбища совхоза. Имеется и чеченская параллель названия.

Берзалойн боьра. То же, что и Боьре кхол «Волчья лощина».

ЧанчгIынын сырты (Чанчгыны сырты) «Хребет источника (?)». Урочище у северного подножья Брагунского хребта. Как утверждают информаторы, первая часть названия - чанчгIыны - из кабардинского языка. Недалеко отсюда имеется заброшенное кабардинское кладбище, образовавшееся, согласно преданиям, в период массовой гибели людей в связи с эпидемией.

Чалай Махьматны таласы (Чалай Махматны таласы) «Чалаева Махмата поляна». Урочище у северного подножья Брагунского хребта, где в прошлом находилась одноименная поляна. Пастбище с-за. Чала - фамильное имя, часто встречающееся в кумыкском и чеченском языках.

Уллу йол «Большая дорога». Проходит по севеному склону Брагунского хребта. Есть предположение, что это - древняя дорога, которая соединяла западные районы с восточными. Она проходила по правому берегу Терека. Называлась по-разному: Большой Черкесской и Русской дорогой. Одна ее ветка, параллельно с Большой дорогой, шла по самому гребню Черкесского (Кабардинского, Терского) хребта, тоже соединяя восток и запад. Называлась она Брагунской дорогой - БоргIанан некъ (кум. БорагIана йол).

Солтаны таласы болгIан кхол «Долина, где находилась поляна Солтана». У южной подошвы Брагунского хребта, где в наши дни находятся поля и сады с-за. Солтан - распространенное тюркоязычное собственное имя мужское, заимствовано и вайнахами. (Кум. Солтаны таласы болгъан къол).

Ахталы кхол «Ахтолы долина». Урочище на южной стороне Брагунского хребта. Ахтола- собственное имя. (кум. Ахталы къол). В вайнахской антропонимии встречается собственное имя Акхтола. Собственно, и эта «долина» принадлежала чеченцу по имени Акхтола.

Iеламхьажин барз (Эламхажин барз) «Эламхажи курган». Урочище с курганным могильником на северо-востоке от с. Дарбанхи. Iеламхьажа - соб. имя.

ГIезалойн кешнаш (Гезалойн кешнаш) «Татарское кладбище». Заброшенное кладбище, оставленное, по местным преданиям, казанскими татарами (по другим версиям - казахами или киргизами). На северо-востоке от с. Дарбанхи.

ГIотанан боьлак (Готанан бёлак) «Кутана роща». Урочище на восточной стороне от с. Дарбанхи.

Хаьдда тогIи (Хядда тоги) «Оползневая долина». Урочище в отрогах Брагунского хребта, где в прошлом произошли оползни.

Акхтарган тогIи (Акхтарган тоги) «Тополиной (рощи) долина». На восточной стороне с. Дарбанхи.

БоргIан рагI (Борган тау) «Брагунский хребет». Так нзывают кумыки Брагунский хребет.

БоргIанан рагI (Борганан раг). Так называют чеченцы Брагунский хребет.

Уллу кханзиг таласы «Большая кханзиг (?) поляна». Урочище на южной стороне Брагунского хребта. «Кханзиг» средствами кумыкского языка не объясняется. Но «къаьнзиг» в шатоевском диалекте чеченского языка - злак семейства сурепки.

Хьонку агIач (Хонку агач) «Черемшиный лес». На северном склоне Брагунского хребта, где в изобилии произрастает черемша, что и отражено в названии.

Гиччи кханзиг тала «Маленькая кханзиг (?) поляна». На западе с. Брагуны, где в наши дни пашни и сады с-за «Брагунский», от чеченского «къаьнзиг» - злака семейства сурепки.

Белакхай тала «Белакхая поляна». На юго-западе от с. Брагуны. Белакхай - соб. имя.

МукIуну таласы «Мукуна поляна». На западной стороне от с. Брагуны. МукIун - соб. имя. Совхозные пашни и сады.

Асавха тала «Асавхана поляна». На западной стороне селения Брагуны. Асавхан - соб. имя. Пашни и сады с-за.

Баян отар «Баяна хутор». Урочище на юге от с. Брагуны, на южном склоне Брагунского хребта, где в прошлом находился одноименный хутор для зимнего содержания скота. Баян - соб. женское имя.

Месев кхол «Месева долина». На юго-востоке с. Брагуны, на южном склоне Брагунского хребта, где находился одноименный хутор для зимнего содержания скота.

Iажарыкх тоьбе (Ажарыкх тёбе) «Свиноройки холм (возвышенность)». Урочище на юго-востоке от с. Брагуны, на берегу Сунжи, где в изобилии произрастает свиноройка. На южном склоне Брагунского хребта. «Iажаркх» - чеченское слово в значении «осока». Поля и пастбища с-за.

ГIомаж кхол (Гомаж кхол) «Гомажа долина». На южном склоне Брагунского хребта, на берегу Сунжи, где, согласно легендам, «обитал ГIомаж» - в вайнахской мифологии - нарт, а в кумыкской - злой и вредный великан - див. (Кум. Гъомаж къол).

Алибий оьлген сырт (Алиби олген сырт) «Алибий (где) умер хребет». Урочище на северном склоне Брагунского хребта, где, попав под сани, погиб крестьянин по имени Алибий.

Салавайны чарлагIа болгIан сырт (Салавайны чарлага болган сырт) «Салавая (наблюдательная) вышка стояла (где) хребет». Урочище на северном склоне Брагунского хребта. Салавай -соб. имя.

Тюё учкхан сырт «Верблюд (где) сорвался (полетел) хребет». Урочище на северном склоне Брагунского хребта, на л. б. Терека.

ГIалаж кхол (Галаж кхол) «Галажа долина». Долина, где, по преданиям, обитал нарт ГIалаж - злой и вредный великан, див.

Кхаллы тахьапаны сырты (Кхаллы тахапаны сырты) «Хребет кровников». Хребет, который возвышается над местом, где кровники брали воду. Хребет поднимается по-над Тереком в звене Брагунского хребта, его северный отрог.

Шабахьажини таласы (Шабахажи таласы) «Шабахажи поляна» - поляна на северном склоне Брагунского хребта.

Адилхан тала «Адилхана долина». Урочище на северном склоне Брагунского хребта, где в прошлом крестьянин Адилха выращивал хлеб.

Сокхмакх йол «Тропиночная дорога». Проходит по северному склону Брагунского хребта. В чеченском языке бытует заимствованное из кумыкского сомалкх в том же значении, т. е. тропинка.

Эски сокхмакхны сырты «Старой тропинки хребет». Хребет возвышается по-над Тереком в звене Брагунского хребта. (Кум.: Эски сокъмакъны сырты.)

Кхысыкхлар «Сжатое». Урочище, возвышенность у северного подножья Брагунского хребта, у самой железной дороги.

Юсупну таласы «Юсупа поляна». Урочище на северном склоне Брагунского хребта; здесь в прошлом находилась поляна, где Юсуп выращивал хлеб.

Бокхлав тогIай (Бокхлав тогай) «Бокхлая долина (пойма)». Низина с лесом на южной стороне Брагунского хребта, на юго-западе от с. Брагуны, где, по преданиям, «обитал» нарт Бокхлав - в кумыкской мифологии злой и вредный великан - див, а в вайнахской - нарт Боккло. (Кум. Бокълав тогъай.)

Наьртийн тогIи (Няртийн тоги) «Нартская долина (пойма), низина». То же, что и Бокхлав тогIай (кумыкское). Название дано чеченцами.

Орус бавлар «Русские сады». Урочище на юго-востоке от Брагунского хребта, где в прошлом находились сады, принадлежавшие казакам из станицы Кахановской. Пашни и пастбища с-за.

Орус йол «Русская дорога». Сохранились отдельные участки древней дороги, за которой сохранилось название «Русской дороги», их можно заметить по-над правым берегом Сунжи, по-над правым берегом Терека, на склонах Брагунского хребта и т. д. В прошлом дорога эта имела военно-стратегическое значение. (Кум.: Орус ёл.)

Ахталы кхолну этегиндеги сырт «Хребет (у) низовья Ахталы долины». Возвышенность на южных отрогах Брагунского хребта, по-над Сунжей. (Кум. Ахталы къолну этегиндеги сырт).

Терен тогIай (Терен тогай) «Глубокая пойма». Лесной массив на юго-западе от с. Брагуны, на южной стороне Брагунского хребта. В данном случае тогIай употреблено в значении «пойма, долина», но встречается и в значении пойменный лес». (Кум.: Терен тогъай).

Паси сув «Паси вода (источник, родник)». Урочище у южного подножья Брагунского хребта с одноименным источником. Паси - соб. имя чеченца, который в прошлом жил недалеко от источника, что и отражено в названии. Имеется параллельное чеченское название: Пасин хи.

Паси сувну этегиндеги тогIай (Паси сувну этегиндеги тогай) «Пойма у низовья Паси источника». Речная пойма расположена недалеко от Паси сув.

СугIабжа «Северный». Так понимают кумыки это название. Вероятно, заимствовано из кабар. языка.

КIарах йол (Карах йол) «Дорога Карах». Идет из станицы Петропавловской через Терский хребет в селение Толстой-Юрт. «КIарах» заимствовано кумыками из чеченской топонимики. (См. «Топонимия Чечено-Ингушетии», ч. III, с. 180).

Хьациг кхол (Хациг кхол) «Маленькая (?) долина». Урочище с маленькими делянками на юго-западе с. Брагуны, где в прошлом находились небольшие наделы. Хъаъциг, по утверждениям информаторов, заимств. из кабардинского. В чеченском языке бытует слово Iаъциг в значении «маленький, мизерный ничтожный» и т. д.

Эки кIарачан тагIагIан кхол Оки карачан тагаган кхол). «Два тормоза (где) ставили балка (долина)». Крутой спуск в звене Брагунского хребта, где крестьянам приходилось ставить тормоза на оба задних колеса повозки, что и отражено в названии.

КIарах (Карах). Урочище в отрогах Терского хребта по дороге из станицы Петропавловской в Горячеисточненск. Заимствовано у чеченцев. (См. «Топонимия Чечено-Ингушетии, ч. III, с. 180).

Уч сын «Три памятника (чурта)». Урочище с тремя надмогильными памятниками - тремя стелами, на западной стороне с. Брагуны. Имеется и чеченское название - Кхаа чуьрте.

Эки сын «Два памятника (чурта)». Урочище с двумя надмогильными памятниками - чуртами на западе от с. Брагуны. Имеется параллельное чеченское название «Шина чуьрте». Историю этих памятников никто не помнит.

Вал айланагIан ер (Вал айланаган ер) «Вал (защитный) поворачивается (где) место». На восточной окраине с. Брагуны. Имеется чеченское параллельное название: Вал хьевзие.

Кхоьрнийн хьун (Кхёрнийн хун) «Грушевая роща (лес)». На восточной стороне с. Брагуны. Здесь до недавнего времени была густая, довольно обширная грушевая роща. (Чеч.)

ИилгIанан чоь (Иилганан чё) «Иилгана низина (впадина)». ЙилгIа - кустарниковое дерево, из которого делали рукоятки плетей.

ЙилгIанан кхаж. Так называлась рукоятка плетки. Урочище на восточной стороне с. Брагуны, на пр. б. Сунжи. (Чеч.)

Соьлж Терках кхете (Сёлж Терках кхете) «Сунжа (с) Тереком где встречается». Устье Сунжи в 2 км к востоку от с. Брагуны. Имеется параллельное кумыкское название - Ауз.

Башмаш чоь (Башмаш чё) «Садов низина (лощина)». Урочище на северо-западе от с. Брагуны, где до коллективизации сельского хозяйства находились индивидуальные сады и огороды жителей с. Брагуны. (Чеч.)

Лакха башмаш чоь (Лакха башмаш чё) «Верхних садов лощина». Урочище на западе от с. Брагуны, где до коллективизации сельского хозяйства находились индивидуальные сады, огороды и виноградники жителей с. Брагуны. Пашни и пастбища с-за «Брагунский».

Отар кIелхьа (Отар келха) «Хутором (под)». Урочище на западе от селения Брагуны, где в прошлом находился одноименный хутор, основанный чеченцами.

Аччи тIе (Аччи те) «Аччи (на)». Урочище, где встречаются солончаки, на западной стороне с. Брагуны. То же самое, что и кумыкское Аччылыкх.

Элийн гIос (Элийн гос) «Княжеский остров (земля)». То же самое, что и кумыкское Бийлени кхосу (Бийлени къосу), урочище на западной стороне с. Брагуны, где в прошлом находились сады, виноградники кумыкских князей. Эла, элий - чеч. князь, князья.

ГIала-хьапи (Гала-хапи). То же самое, что и кумыкское Кхал-лы тахьапа (Къаллы тагьапа) - «Подход к реке кровников». Но в чеченском варианте кумыкское название искажено, деформировано. Кумыкское кхаллы - «кровник» в чеченском варианте изменилось в гIала - «крепость, укрепление». Интересно, что чеченцы объясняют историю возникновения названия ГIала-хьапи так же, как и кумыки: там скрывались беглые люди: чеченцы, кумыки, русские, там, где близко к Тереку подступали дремучие леса.

Мехкадаьттанан кIело (Мехкдяттанан кело) «Нефть (где) выступает рядом (вблизи) подножье». То же самое место, что и Нап тюп - кумыкское.

Маут Махьаматны таласы «Маут Махамата поляна». На юге от с. Брагуны, на южном склоне Брагунского хребта, где в прошлом Маута сын Магомет выращивал хлеб. Пастбище, лес.

Солтахан Хьажаматны бав (Солтахан Хажаматан бав) «Солтахан Хажамата сад». Урочище на востоке от селения, в районе садов и виноградников с-за.

Солтахан Ахьматны бав (Солтахан Ахматны бав) «Солтаха-нова Ахмата сад». Урочище в районе садов и виноградников с-за, на востоке села, на пр. б. Терека.

Берсанукъан бав (Берсанукан бав) «Берсануки сад». Урочище на востоке от селения Брагуны. Берсанукъа - соб. имя.

Дазу кхарасу «Пограничная речка». Протекает на востоке от села. Гидроним зафиксирован и в других населенных пунктах, например, в топонимике г. Гудермеса, района Черноречья, где находится дорожный ресторан «Шовда».

МацIал сакхлагIан сырт (Мацал сакхлаган сырт) «Хребет, который охранял Мацал». Урочище в звене Брагунского хребта, на его северном склоне.

Албасты кхол «Албастов долина (балка)». На северном склоне Брагунского хребта, на ю.-з. от с. Брагуны. Рассказывают, на этом склоне в далеком прошлом обитали человекоподобные существа -албасты, которых вайнахи называют алмазами. Они скрывались в дремучих лесах междуречья Терека и Сунжи и на склонах Брагунского хребта. Изредка они навещали человека, по отношению к нему вели себя мирно, обитали в самых безлюдных местах. Информаторы даже «помнят» тех людей, которые «видели» албастов. По их рассказам, эти существа близко подходили к человеку и его жилью, наблюдали, как он косит траву, рубит лес. Албасты якобы издавали нечленораздельные звуки, ходили на ногах, имели человекообразный облик с волосяным покровом. Представление кумыков об албастах двоякое. Одни их считают мифическими, другие - реальными существами, неагрессивными по отношению к человеку.

ИЩЕРСКАЯ

Ищерская. Станица Наурского района, расположена в 7 км к юго-западу от Алпатово, на левом берегу Терека, напротив селения Знаменское Надтеречного района. Живут здесь казаки и чеченцы, последние представлены следующими тайпами: хьачарой, чIиннахой, чартой, шарой, зумсой, аьккхий.

В окрестностях станицы Ищерской нами зарегистрированы следующие топонимы.



Курган Барышникова. Средневековый курганный могильник на западной стороне станицы Ищерской. Барышников - фамилия из русской антропонимии. Название возникло вследствие того, что в районе кургана находился земельный участок Барышникова.

Нефтекачка. Урочище на западной стороне станицы Ищерской, там, где расположена нефтекачка.

Моздокская дорога. Шоссейная дорога, связывающая между собой Моздок и Кизляр, а также все станицы и населенные пункты, расположенные между этими городами по лесому берегу реки Терек, т. е. Ищерскую, Алпатове, Наурскую, Мекенскую, Савельевскую, Калиновскую, п. Калининский, к-з им. Ленина, п. Комсомольский, ст-цы Николаевскую, Червленную, Новощедринскую, Шелковскую, Гребенскую, Старогладковскую, Курдюковскую, Каргалинскую, Дубовскую и Бороздиновскую. Эта дорога имела и другое название (Моздокско-Кизлярская дорога), сохранившееся вплоть до начала XX века. Параллельно с Моздокской через эти насел. пункты проходит и железная дорога. Моздокская дорога соединяется с правым берегом Терека через Ищерский, Червленский и Гребенской мосты.

Курган Жанжалина. Средневековый курганный могильник на восточной стороне от станицы Ищерской. Жанжалин - редко встречающаяся русская фамилия.

Курган Часовницкий. Средневековый курганный могильник на западной стороне от станицы Ищерской. В районе кургана посевы и виноградники с-за «Алпатовского».

Курган Междуярский. Средневековый курганный могильник на западной стороне от станицы Ищерской. В районе кургана сады и посевы с-за.

Хутор Сборный. Урочище на восточной стороне станицы Ищерской, где в прошлом был одноименный хутор. Информаторы рассказывают: хутор возник на поляне, где собирались новобранцы-казаки. В наши дни здесь совхозные поля и сады.

Хутор Лукъяна. Урочище на восточной окраине станицы Ищерской. В прошлом здесь был хутор зажиточного казака Лукъяна. Лукъян - собственное имя из русской антропонимии. Совхозные посевные поля и сады.

Хутор Старомельникова. Урочище на северной стороне станицы Ищерской, где находился одноименный хутор зажиточных казаков и поселенцев. Недалеко от хутора Старомельникова в прошлом был хутор Новомельникова.

Хутор Осетинский. Урочище на западе от станицы Ищерской, где находился одноименный хутор, основанный некогда довольно зажиточными осетинскими поселенцами. В наши дни здесь совхозные виноградники и посевные поля.

Хутор Кречетов. Входит в состав Наурского района, расположен на севере от станицы Ищерской. Население - в основном рабочие совхоза «Россия». Кречетов - распространенная русская фамилия.

Хутор Хрусталева. Урочище на западе от станицы Ищерской, где был одноименный хутор, принадлежавший зажиточным казакам. Хрусталев - фимилия из русской антропонимии. В окрестностях хутора - пастбища, посевные поля и виноградники с-за «Россия».

Хутор Чернышева. Урочище на северной стороне Ищерской, где находился хутор для летне-зимнего стояния (содержания) скота. Чернышев - распространенная русская фамилия. Пастбища, посевы, сады с-за «Россия».

Хутор Новобычкова. Урочище на северной стороне от станицы Ищерской, где был одноименный хутор, принадлежавший зажиточному казаку Бычкову. 'Бычков - фамилия из русской антропонимии. Сады и виноградники с-за «Россия».

Хутор Орлова. Урочище на западной стороне станицы Ищерской. Раньше здесь был одноименный хутор, принадлежавший богатому скотопромышленнику Орлову. Орлов - распространенная русская фамилия. Совхозные поля, пастбища и сады.

Хутор Новомельникова. Урочище на севере от станицы Ищерской. В прошлом это был хутор для летне-зимнего содержания скота. В наши дни здесь совхозные посевные поля, пастбища и сады.

Хурониха. Лес, расположенный в южных окрестностях станицы Ищерской.

Большая Лука. Лес, простирался в южных окрестностях станицы Ищерской, в излучине реки Терек.

Сосовский лес. Лесной массив на южной стороне станицы Ищерской на левом берегу Терека.

Молодая Лука. Лес, расположен на юго-западной стороне от станицы Ищерской.

Сибилиха. Лееной массив. Название связано с фамилией казака - заядлого охотника, который ловил в этом лесу соколов и обучал их охоте, охотился сам и торговал ловчими птицами.

Краюшкины сады. Урочище на севере от станицы Ищерской, где находились одноименные сады, принадлежавшие зажиточному казаку Краюшкину. Фамилия - из русской антропонимии.

Лопатинские сады. Урочище на севере от станицы Ищерской, где были одноименные сады. Лопатин - распространенная русская фамилия.

Колесникова сады. Урочище на севере от станицы Ищерской, где были одноименные сады, принадлежавшие царскому генералу Колесникову, где использовался батрачий и солдатский труд. Колесников - распространенная русская фамилия. В наши дни здесь сады совхоза «Россия».

Булгацкая долина. Урочище на севере от станицы Ищерской, где была довольно большая поляна, принадлежавшая помещику Булгакову. В наши дни здесь сады и виноградники с-за «Россия».

Рубежное. Благоустроенный рабочий поселок, входящий в состав Наурского района. На северо-востоке от станицы Ищерской.

Золотые леса. Так назывались леса, расположенные в пойме Терека, на левом его берегу, на юге от станицы Ищерской. Золотыми же леса названы потому, что здесь произрастал строительный лес.

Золотая долина. Так называлась долина реки Терека по его левому берегу, на юго-восточной стороне станицы Ищерской. Название такое долина получила из-за прекрасной плодородной почвы.

Кхазакх кхую. Урочище на севере станицы Ищерской. Букв. «Казачий колодец».

Кхыркхыз кхую. Урочище на севере станицы Ищерской, где находился одноименный водный источник. Букв. «Киргизский колодец».

Бугор хохлацкий. Одноименный курганный могильник на севере Ищерской. Хохлацкий - от «хохол».

Хутор Бычкова. Урочище на севере Ищерской, где в прошлом находился одноименный хутор. Бычков - русская фамилия.

Курган Калмыцкий. Урочище на севере Ищерской, где расположен курганный могильник Калмыцкий. Этноним с тюркоязычной основой: «кхалмыкх» - отставшие, т. е. люди, отставшие от орды, племени.

Курган Косова. Урочище с одноименным курганом на севере Ищерской. Косов - русская фамилия.


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   98   99   100   101   102   103   104   105   ...   112




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет