Книга VI, гл. 25-42 Буквальный и литературный перевод, введение, примечания и толковый словарь академика ан тсср б. Л. Смирнова



бет26/26
Дата16.07.2016
өлшемі10.54 Mb.
#203816
түріРеферат
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26
Р
РАДЖА (Raja) — князь, царь. Князь, совершивший особенно торжественное жертвоприношение коня, становился раджей-сюзереном, махараджей, великим князем.

РАДЖАС (Rajas) — «страстность», «влечение», «стремление»; второе из качеств Природы (Пракрити). См. ГУНА.

РАКШАС (Rakûas) — злой дух, людоед. Ракшасы обычно живут в лесу и постоянно вредят отшельникам, за что и бывают избиваемы разными витязями (Рамой, Пандавами и др.). Возможно, что первоначально ракшасами назывались дикие племена-людоеды, с которыми сражались арьи.

РАМА (Rama) — «отрадный», «чёрный», имя раджи, воплощение Вишну. О Раме см. подробней в [76], III вып. этой серии — «Сказание о Раме».

РИГВЕДА (Кgveda) — Кc значит гимн, священное изречение. Ригведа, первая из Вед, есть сборник гимнов и воззваний, произносимых жрецами первого разряда — хотарами — «заклинателями» тех богов, которым совершается жертвоприношение. РВ считается главной Ведой, разделяется на десять книг. Собранные в ней гимны — наиболее ранние памятники религиозно-поэтического творчества арьев, впрочем, наряду с очень древними, здесь есть и более поздние гимны. Многие гимны Ригведы вошли в состав гимнов других Вед.

РИШИ (Кыi) — «учитель», «мудрец»; в зависимости от касты различались брахмариши и раджариши; выше их были божественные риши — дэвариши, к которым, напр., относился Нарада.

РУДРА (Rudra) — «ревун»; глава марутов, богов ветра, грозы. Веды знают 10 рудр, а Шива стал одиннадцатым; вот почему одну из форм Шивы, Шиву-Столпника, изображают с 11 головами. Но по существу Шива и Рудра разные олицетворения. Рудра — ведический бог, предводитель марутов, он упоминается в гимнах Ригведы, посвящённых марутам, тогда как Шива — божество неарийского происхождения.
С
САДХЬЯ (Sadhya) — особый вид второстепенных небожителей, святых.

САМАВЕДА (Samaveda) — сама — гимн, а Самаведа, вторая из Вед, сборник особых гимнов, поющихся жрецами второго разряда, удхотарами (певцами), во время обрядов жертвоприношения. Подобно всем Ведам, в Самаведе различают три отдела: гимны, агамы, араньяки (см. «Веда»). Многие гимны Ригведы вошли в состав Самаведы.

САМАДХИ (Samadhi) — состояние полной интраверсии, достигаемой после целого ряда физических и психических упражнений в сосредоточенности.

САМСАРА (Samsara) — «проистечение», мировой поток жизни. Пракрити в её проявлении. Пуруша, попав в этот поток, уносится им до тех пор, пока у него не появятся сила и желание выбраться из потока «на тот берег». Сказано, что мудрые переплывают С. на корабле знания. Вишну-Кришна говорит, что он извлекает преданных ему (бхакт) из С. силой любви.

САНДЖАЯ (Sanjaya) — «победный», «победа»; название особого войскового построения; мужское имя, в частности, имя возничего Дхритараштры, которому Санджая повествует о происходящем на поле битвы в силу дара ясновидения, полученного им от мудреца Кришны-Двайпаяны, прозываемого Вьясой. См. ВЬЯСА.

САНКХЬЯ (Saükhya) — рассуждение, обсуждение «за» и «против», диалектика, спор умственный и физический; битва. Так называется древнейшая школа философии, одна из шести школ, признанных ортодоксальными. Принято различать три периода С.: «эпический», с намечающимся дуализмом, но сохранившим ещё, хотя и относительно, монизм Упанишад; «классический», памятником которого является Санкхья-карика (I в. до или после н. э.), — выражено дуалистическое учение, признающее множество пуруш (атманов, монад) и пракрити, и не признающая бога атеистическая С. (niriсvarasaükhya); и поздний средневековый период (около XVI в.), относительно-монистическое и теистическое учение.

CAT (Sat) — «сущее, реальное, непреходящее Бытие (ho on), субстанция в противоположении акциденции, быванию (me on)».

САТТВА (Sattva) — «ясность», «уравновешенность», «гармония». Высшее из трёх свойств природы (Пракрити). См. ГУНА.

САХАДЭВА (Sahadeva) — «с богом», имя младшего из Пандавов, сына Мадри от Ашвин.

CBACTИ (Svasti) — благожелательный, хвалебный возглас, нечто вроде «да здравствует».

СКАНДА (Skanda) — «впрыснутый», сын Шивы, вечно-юный (кумара), бог войны. О нём подробно в «Беседе Маркандеи» — «Повесть о Сканде» (см. [77], IV вып. этой серии).

СОМА (Soma) — название особого священного пьянящего напитка, перебродившего сока одной травы (эфедры?, содержащей эфедрин, вещество, возбуждающее симпатическую нервную систему). Напиток «сома» употребляется при жертвоприношениях, пить его дозволяется только браминам и кшатриям. Мифологически Луна связана с жидкостью: в древности верили, что росу дает луна, месяц; таким образом, название «сома» было перенесено и на это светило.

СОМАДАТТА (Somadatta) — «дарованный Сомой»; раджа страны Вахлики, сторонник кауравов.

СУБХАДРА (Subhadra) — «счастливая», имя сестры Кришны, второй жены Арджуны и матери Абхиманью. «Счастливой» называлась девочка, у которой есть брат.

СУГХОША (Sughoûa) — «хорошо звучащая», имя раковины Накулы, четвёртого из Пандавов.
Т
ТАМАС (Tamas) — темнота, инерция, низшее из трёх качеств природы (пракрити). См. ГУНА.

TAT (Tat) — «То», непознаваемая основа мира; субстанция; Брахмо (ср. китайское «Дао»).


У
УТТАМОДЖА (Uttamoja) — «силач», «богатырь» или «великолепный»; мужское имя одного раджи, сторонника Пандавов.

УЧЧХАЙШРАВА (Ucchaiсrava) — «навостряющий уши», имя царя лошадей, вышедшего из океана во время его пахтанья богами и асурами.

УШАНА (Uûana) — uûas — «заря», «зоревый», название Денницы, утренней Венеры, Люцифера; Древний мудрец, сын Бхригу. Ушана носит и другое имя — Шукра (сukra) — «светлый». Он считается семенем Шивы, как Сириус — семенем Озириса. Об этом подробно сказано в легенде о Шукре, в [78], XII кн. «Мокшадхарма».

УШМАПА (Uсmapa) — «пьющий пар» (жертвы); особый вид навий (покойников).


Х
ХАРИ (Hari) — «светло-жёлтый, буланый» — эпитет Вишну-Кришны-Нараяны, который иногда представлялся в образе буланого коня или конноголового существа (ср. кн. XII, Мокшадхарма, отд. Нараяния).

ХРИШИКЕША (Hêыikeсa) — «лохматый», «курчавый» (hêыi-keсa) — так понимают слово европейские санскритологи; пандиты разделяют иначе; hêыika-iсa; при таком разложении составное слово получает смысл: «владыка чувств»; эпитет Кришны.


Ч
ЧЕКИТАНА (Cekitana) — «понятливый», «разумный», имя одного раджи, сторонника Пандавов.

ЧИТРАРАТХА (Citraratha) — «пёстрая колесница»; имя главы гандхарвов.


Ш
ШАЙБЬЯ — (Сaibya) — «Потомок Шиби», раджа, сторонник Пандавов. Шиби — один из прославленных раджей древности, из рода Яяти.

ШАНКАРА (Сankara) — «благодетельный», «умиротворяющий», эпитет Шивы; имя самого авторитетного индийского философа, создателя школы строгого монизма (advaita); жил в VIII веке н. э. Его главные труды: комментарии к сутрам Бадараяны, к некоторым Упанишадам и к Бхагавадгите.

ШИКХАНДИ (Сikhaòdø) — «волосатый», имя витязя, смертельно ранившего Бхишму. Ш. в прошлом воплощении был женщиной. Она, будучи уже замужней, влюбилась в одного витязя, но тот отказал ей во взаимности, не желая нарушать закона. Оскорблённая этим отказом женщина стала совершать страшную аскезу, чтобы в будущем, став мужчиной, убить оскорбителя, так как в этом воплощении он не стал бы сражаться с ней, как с женщиной. В следующем воплощении витязь родился Бхишмой, а женщина — гермафродитом, который был назван Шикханди; по милости Ашвин Шикханди стал полностью мужчиной, участвовал в битве на поле Куру.

ШРУТИ (Сruti) — «услышанное», так обозначаются писания: Веды, Брахманы, Араньяки, Упанишады. Все другие поучительные книги (в том числе и «Махабхарата») относятся к «преданию» — Smriti. Шрути пользуются безусловным авторитетом, тогда как авторитет Смрити относителен.

ШУДРА (Сudra) — представитель четвёртой касты, слуга. Шудрам запрещалось изучение Вед и веданты. По-видимому, первоначально шудрами, слугами, были покорённые арьями аборигены.
Ю
ЮГА (Yuga) — мировые сутки. Различают 4 юги:

1) «Крита», совершенная юга («золотой век»), длительность которого 4000 лет дня и столько же ночи + по 400 лет утренних и вечерних сумерек.

2) «Трета» юга, называемая так потому, что ее длительность определяется тремя тысячами лет для дня и для ночи + по 300 лет утренних и вечерних сумерек.

3) «Двапара» — третья юга; длительность её 2000 лет для дня и столько же для ночи + по 200 лет утренних и вечерних сумерек.

4) «Кали» («чёрная») юга, длительность её дня и ночи по 1000 лет и по 100 лет утренних и вечерних сумерек. С каждой югой жизнь людей укорачивается, общественные нравы падают, слабеет жизнь природы и, наконец, приходит к растворению, пралае, когда деятельность природы на время, равное времени четырёх юг, прекращается. Считается, что с начала войны на поле Куру началась кали-юга.

ЮДХАМАНЬЮ (Yudhamфnyu) — «пыл битвы», имя одного раджи, сторонника Пандавов.

ЮДХИШТХИРА (Yudhiыthira) — «стойкий в битве», имя старшего из сыновей Панду, а по легенде, сына бога справедливости Дхармы. Ю. является прямым соперником Дурйодханы, старшего сына Дхритараштры. За Дурйодханой было право старшинства, так как Дхритараштра был старше Панду, за Юдхиштхирой было право прямого престолонаследия, так как фактически царствовал Панду, а не Дхритараштра.

ЮЮДХАНА (Yuyudhana) — «жаждущий битвы», возничий Кришны, называемый также сын Сатьяки.


Я
ЯДАВА (Yфdava) — потомок Яду, сына Яяти. Ядавы — боковая ветвь рода Пуруравы, имевшего женой апсару Урваши (ср. драму Калидасы «Пурурава и Урваши»). Другой ветвью рода были кауравы, потомки Куру. К племени Яду принадлежал Кришна, отчего он и носит эпитет Ядава. Панду был из рода Куру, таким образом, братьям Пандавам (Арджуне и др.) Кришна приходился двоюродным братом.

ЯДЖУС (Yajus) — «жертвоприношение». Название третьей Веды (Яджурведа), трактующей о подробностях свершения ритуалов. Этот памятник разделяется на два: так называемая «Белая» и «Чёрная» Яджурведа. В этой Веде указываются обязанности третьего разряда жрецов (адхварью), занятых материальной частью обрядов. Разделение этой Веды на «белую» и «чёрную» понимается в том смысле, что «белая» часть приведена в порядок, тогда как «чёрная» часть не отредактирована (ср. Deussen, Sechzig Upanishad’s, стр. 211).

ЯКША (Yakыa) — второстепенный дух, служитель богов. Якши близки гномам, они образуют свиту владыки сокровищ Куберы; иногда они представляются в виде гениев, облаков; иногда о них говорится, как о воинах небесной рати.

ЯМА (Yama) — «близнец», первый из людей, ушедших под землю (умерших). У Ямы была сестра Ями, которая совершала особые обряды, отдавая свою жизнь, чтобы Яма не умер. Таким образом, Яма только ушёл под землю, чтобы стать владыкой мёртвых. Позже он стал богом смерти (см. «Величие супружеской верности» в [73], I выпуске этой серии). Как судья мёртвых, он был отождествлён с Дхармой, олицетворением Закона.


БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ УКАЗАТЕЛЬ


ОСНОВНЫЕ ИЗДАНИЯ БХАГАВАДГИТЫ
Mahôbhôrata — Calcutta, 1836.

Mahôbhôrata — Calcutta. 1906—1910 (ed. by Tarkaranta).

Mahôbhôrata — Poona. 1927—1945.

(For the first time crit. ed. by Bhandarkar Inst.) и отдельное издание. Bhagavadgøtô. Poona, 1945, 108 p.p.


ИЗДАНИЯ БХАГАВАДГИТЫ С КОММЕНТАРИЯМИ
Gøtôbhôûô — by Madhusãdana. Bombey, 1879.

Gøtôbhôûô — by Bôlabodhini. Bombey, 1893.

Gøtôbhôûô — by Ñri Ñankarôcarya and Anandagiri. Poona, 1897.

Gøtôbhôûô — by Madhusãdana Sarasvati. Poona, 1901.

Gøtôbhôûô — by Payñyacabhaûya. Poona, 1901.

Gøtôbhôûô — by Brôhmanandagiri. 1912.

Gøtôbhôûô (с английским переводом).— by Mahôêûi Gobhila. Madras, 1917.

Gшtфbhфûф — by Сri—Hamsa—Yogin, v. 1—2, Madras, 1922—1924.


ИЗДАНИЯ С ТРАНСКРИПЦИЕЙ
Bhagavadgøtô ed. Schlegel (ed. 2 mit Lassen), Bonn, 1846.

Bhagavad Gøtô ed. Burnouf, Paris, 1859.

Bhagavad Gøtô ed. Michalski-Iwenski, Paris – Varsovie, 1922.
ОСНОВНЫЕ ПЕРЕВОДЫ ГИТЫ
Английские
The Bhagavat Geetф or Dialogs of Kreeshna and Arjoon. Transl. by Wilkins. London, 1785.

The Bhagavadgшtф. Transl. by J. Davis. Orient. Ser. ¹ 31. Tцbingen, 1882.

The Bhagavadgшtф. Transl. by Telang. «The Sacred Books of the East». Vol. 8. Oxford, 1882.

The Bhagavadgшtф. Transl. by Thomson. Hertford, 1855.

The Bhagavadgшtф with the comment by Сri Сankфrфcarya. Transl. by Mahфdeva Сastri. Madras. 1897.

The Bhagavadgшtф. Transl. by Barnett. London, 1905.

The Bhagavadgшtф. Transl. by A. Besant and Bh. Das. 1905.

The Bhagavadgшtф. Transl. by Johnson. New-York, 1908.

The Bhagavadgшtф. Transl. by Hill. Oxford. 1928.

Rфmanuja’s commentary on the Bhagavadgшtф. Transl. by Iсvaradatta. Hyderabad (Deccan), 1930.

Bhagavadgшtф (a student’s edit.). Transl. by Sarama. Madras, 1930.

The Song Celestial or Bhagavad Gшtф. Transl. by E. Arnold. London, 1935.

The Bhagavadgшtф. Transl. by Nikhilananda. Rфmakrishna-Vivekananda centr. edit., 1944.

Bhagavad Gшtф. Transl. by F. Edgerton. Vol. 1—2. Harvard. Univ. Press, 1946. (With transcr. of the text).

Bhagavadgшtф. Transl. by S. Radhakrishnan. New-York, 1948.

Французские

Le Chant du Bienheureux. Trad. par. E. Burnouf. Paris. 1861. (Avec une transcr. du texte).

La Bhagavadgшtф. Trad. par E. Senar. Paris, 1922.

Bhagavadgшtф. Trad. par St. Michalski-Ivenski. Paris, 1923.

La Bhagavadgшtф. Trad. par S. Lзvi. Paris, 1938.

Латинские

Bhagavadgшtф. Interp. latinae, curante Schlegeli. 2 ed. Bonn, 1846.

Немецкие

Bhagavadgшtф. Цbers. von E. Peiper. Leipzig, 1834 (In yamb. Vers).

Die Bhagavadgшtф. Цbers. von Lorinser. Breslau, 1869.

Bhagavadgшtф. Цbers. von L. Schroeder. Jena, 1915.

Die Bhagavadgшtф. Цbers. von R. Garbe. 2 Aufl. Leipzig, 1921.

Vier Philosophische Texte des Mahфbhфratam. Цbers. von Deussen. 2 Aufl. Leipzig, 1922.

Польские

Bhagavadgшtф. Цloz. St. Michalski-Iwienski. 2 ed. Varsovie-Cracovie, 1921.

Русские

Багуат-Гета или Беседа Кришны с Арджуном. Перев. Н. Новикова. M., 1788.

Бхагавад Гита. Перев. А. П. Казначеевой. Владимир, 1909.

Бхагавадгита. «Перевод с английского и санскритского» Каменской и Манциарли. Калуга, 1914.

ОБЩАЯ ЛИТЕРАТУРА
1. Баранников А. Н. Рамаяна Тульси Даса. M.—Л., 1948.

2. Двадцать пять рассказов Веталы. Перев. с санскрита И. Серебрякова. М., 1958.

3. Корш Ф. Опыт ритмического объяснения древнеиндийского эпического размера. «Древности восточные», т. 2, вып. 1, M., 1896.

4. Pоллан Р. Собрание сочинений, т. XIX—XX, Л., 1936.

5. Сикорский И. А. Психиатрия. Киев, 1905.

6. Федоров А. О художественном переводе. Л., 1941.

7. Шенгели Г. Техника стиха. M., 1940.

8. Штейнберг Л. Я. Первобытная религия. Л., 1936.

9. Штокмар М. П. Исследования в области русского народного стихосложения. M., 1952.

10. Щeрбатской Ф. И. Теория познания и логика по учению позднейших буддистов, т. 1, Л.,1932.

11. Щербатской Ф. И. Теория поэзии в Индии. Журнал М-ва Просвещения, III, 1902, июль.

12. Arbmann Rudra. Upsala, 1922.

13. Avalon A. (J. Woodroffe). The Serpent Power. Madras — London, 1931.

14. Belloni-Filippi F. Цber Bhagavadgшtф. II, 46. Ztschr. f. d. Deutsch. morgenl. Gesell., 1909, Bd. 58, S. 370.

15. Belvalkar G. B. Lectures on Vedônta Philosophy. 1929 (ref. in Journ. of the Royal Asiatic Soc., 1931, ¹ 1).

16. Bhandarkar. Vaishnavism, Chaivaism and minor relig. Syst. (In Grundniss der Indo-Arisch. Philologie und Altertumkunde. Bd. III. Strasburg, 1913.

17. Bopp. Arjuna’s Reise in Indra’s Himmel. Berlin, 1854.

18. Bétling. Bemerkungen zur Bhagavadgøtô. Bericht. der phil.-hist. Klasse der Kénig. Sÿch. Gesellsch. d. Wissensch. Leipzig, 1897.

19. Budge E. A. Wallis. The Dwellers on the Nile. London, 1926.

20. Colinet. La divinitçe personnelle dans la Bhagavadgøtô. Musçon, 1884, vol. III, p. 127—143, 294—319, 1885, vol. IV, p. 5—11, 1886, vol. V, p. 212—332.

21. Colinet. Etudes sur le mot Aditi. Musçon, 1892, vol. XII. p. 81—90.

22. Coomaraswamy A. Rigveda 10, 90, I. Journ. of Amer. Orient. Soc. (JOAS). 1946, vol. 66, p. 145—161.

23. Dahlemann. Nirvôna. Berlin, 1896.

24. Dahlemann. Die Sônkhya-Philosophie. Mahôbhôrata Studien. Bd. 2. Berlin, 1902.

25. Dandekar. Asura Varuna. Ann. of Bhandarkar Inst., 1941.

26. Dasgupta S. A History of Indian Philosophy. Vol. 1—2. Cambr. Univ. Press, 1932.

27. Dasgupta S. Yoga as Philosophy and Religion. London, 1924.

28. Deussen P. Allgemeine Geschichte der Philosophie. Bd. I, Abt. l—3, Leipzig, 1920.

29. Deussen P. Sechzig Upanishad’s des Veda. Leipzig, 1921.

30. Dev Sushil Kumar. The Problem of Pãrushattama in the Gøta. Calcutta Review, 1930, February.

31. Dumúzil. Ouranos-Varuna. Paris, 1934.

32. Dumont. Review on Edgerton’s Bhagavadgøtô. JAOS, 1946, vol. 66. ¹ 1, p. 89—90.

33. Edgerton F. Jnôna and Vijnôna. Festschrift för Winternitz. 1863— 1933. Leipzig, 1933, S. 217.

34. Elmore W. Dravidian Gods in modern Hinduism. Univer. Studies printed by Univers. of Nebraska. Vol. XV. 1915.

35. Great Liberation (Mahônirvana Tantra). Transl. by A. Avalon. Madras, 1927.

36. Hartmann. Die Erkentnisslehre der Bhagavad Gøtô. Leipzig, 1897.

37. Hauer J. W. Der Yoga. Stuttgart, 1958.

38. Heimann B. Varuna — Rita — Karma. In «Beitrÿge» der Literatur wissensch. u. Geistgeschichte Indiens. Festschr. H. Jacobi. Bonn, 1926, S. 201—214.

39. Holzmann. Mahôbhôrata und seine Teilen, 1895.

40. Holzmann. Öber Mahôbhôrata. Ztschr. f. d. Deutsch. Morgenl. Gesellsch. (ZDMG), 1878, Bd. 32; 1880, Bd. 34.

41. Humboldt. Öber die unter dem Namen Bhagavad Gøtô bekannte Episode des Mahôbhôrata. Berlin, 1826.

42. L’Øñvaragøtô. Paris, 1933.

43. Jacobi H. The Dates of Philos. Sötras of the Brahman’s. Journ. American Orient. Society. 1911, vol. 31, ¹ 1, p. 1—29.

44. Jacobi H. Weiteres zum Bhagavadgøtô Problem. Deutsche Literaturzeitung, 1922, ¹ 15, S. 265—279.

45. Koomarasvamy K. Hinduism and Buddism. New-York, Philosophy Library.

46. Krofton. On the Collection of a Manuscript of the Bhagavadgшtф. Dublin, 1862.

47. Kumarappa Bharatan. The Hindu Conception of the Deity. London, 1934.

48. Lamotte E. Notes sur la Bhagavadgøtô. Paris, 1929.

49. Lange A. Mahф-Bhфrata. Brody, 1911.

50. Oldenberg H. Bemerkungen zur Bhagavadgøtô. Nachricht d. Kénig. Gesellsch. der Wissensch. zu Géttingen, 1919, S. 321—332.

51. Oldenberg H. Die Literatur des alten Indien. Berlin, 1903.

52. Oltramare P. L’historie des idçes thçosophiques dans l’Inde. Vol. 1—2, 1906—1923.

53. Otto R. Vishnu-Nôrôyana. Jena, 1923.

54. Patanjali. Yoga-sãtra (The Aphorisms of the Yoga philosophy of Patanjali with illustrat.) extracts from the comment. by Bhoja Rôjô. Allahabad, 1852.

55. Pavolini. Recenti lavore sulla Bhagavadgøtô. Firenza, 1912.

56. Principles of Tantra (Tantratattva). P. 2. Ed. by A. Avalon. London. 1916.

57. Roy M. A. The Bhagavad-Gøtô and modern Schoolarship. Vol. 1—3, London. 1941.

58. Ruben W. Die Philosophen der Upanishaden. Bern, 1947.

59. Schrader O. Neues öber die Bhagavadgøtô. «Aus indien Kultur». Festgabe för Garbe. Erlang, 1921, S. 171—183.

60. Schrader O. On the form of Bhagavadgøtô contained in the kashmirien Mahôbhôrata. Journ. of the Asiat. Soc., 1935, p. 146—149.

61. Schrader O. Öber Bhagavadgøtô. II, 46. Ztschr. f. d. Deutsch. Morgenl. Gesellsch. 1910, Bd. 64, S. 334—340.

62. Speer. Die indische Theosophie. Leipzig, 1914.

63. Stcherbatsky Th. The conception of buddhist nirvôna. Leningr., 1927.

64. Subba Row. Lectures on the study of the Bhagavadgøtô. Bombey, 1897.

65. Thibaut G. The Vedanta-sutras with comment. of Ñankôrôcarya. «The Sacr. Books of the East», vol. 34, 1890.

66. Vallçe-Poussin. Les Religions de l’Inde. Paris, 1905.

67. Vivekananda. The Complete Works. Vol. 1—3. Calcutta, 1946.

68. Weber. Indische Studien. Bd. 2. 1853.

69. Winternitz M. Geschichte d. indischen Literatur. Leipzig, 1908.

70. Woodroffe M. J. (Avalon A.). Shakti and Shakta. Madras, 1929.

71. Yoga-Mimônsô. Ed. by Chrimat Kuvalayônanda. Vol 1—4. 1924—1930.
ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ЛИТЕРАТУРА
72. Ишваракришна. Санкхья-карика. /В кн. Лунный свет санкхьи. Изд. подгот. В. К. Шохин. — М.: Ладомир, 1995. — 326 с.

73. Классическая йога («Йога-сутры» Патанджали и «Вьяса-бхашья»). Перев. с санскр., введение, комментарий и реконструкция системы Е. П. Островской и В. И. Рудого. М.: «Наука», «Asiatica», 1992.

74. Махабхарата. Вып. 1. Сказание о Нале. Супружеская верность. Перев. с санскр. Б. Л. Смирнова. Изд. 2. Ашхабад, 1959.

75. Махабхарата. Вып. 2. Бхагавадгита. Перев. с санскр. Б. Л. Смирнова. Изд 2. Ашхабад, 1960.

76. Махабхарата. Вып. 3. Горец. Перев. с санскр. Б. Л. Смирнова. Ашхабад, 1957.

77. Махабхарата. Вып. 4. Беседа Маркандеи. Перев. с санскр. Б. Л. Смирнова. Ашхабад, 1958.

78. Махабхарата. Вып. 5. Мокшадхарма. Ч. 1-я и 2-я. Перев. с санскр. Б. Л. Смирнова. Ашхабад, 1961.

79. Махабхарата. Вып. 6. Хождение по криницам. Перев. с санскр. Б. Л. Смирнова. Ашхабад, 1962.

80. Махабхарата. Вып. 7. Побоище палицами. Перев. с санскр. Б. Л. Смирнова. Ашхабад, 1963.

81. Махабхарата. Вып. 8. Нападение на спящих. Перев. с санскр. Б. Л. Смирнова. Ашхабад, 1972.

82. Ригведа. Т. 1—3. Перев. с санскр. Т. Я. Елизаренковой. М., 1999.

83. Упанишады. Кн. 1—3. Перев. с санскр. А. Я. Сыркина. М. 1992.


СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ


Брих. – Брихадараньяка упанишада

БПС – Большой Петербургский словарь // Bйhtlingk O., Roth R., Sanskrit-Wйrterbuch. St. Petersburg, 1855–1875. I–VII.

Иша – Иша упанишада

Катх. – Катхака упанишада

Кауш. – Каушитаки упанишада

Кена – Кена упанишада

Майтр. – Майтраяна упанишада

Манд. – Мандукья упанишада

МБх – Махабхарата

Мунд. – Мундака упанишада

Прашна – Прашна упанишада

РВ – Ригведа

Тайт. – Тайттирья упанишада

Чханд. – Чхандогья упанишада

Шатап. бр – Шатапатха-брахмана

Швет. – Шветашватара упанишада

Шулика – Шулика упанишада

JAOS – «Journal of the American Oriental Society», New Haven



L. c. – Locus citatus


* Часть предложенеия добавлена из рукописи. (Прим. ред.).

* Предложение добавлено из рукописи. (Прим. ред.).

* Отмеченный абзац добавлен из рукописи. (Прим. ред.).

* Предложение добавлено из рукописи. (Прим. ред.).

** Отмеченный абзац добавлен из рукописи. (Прим. ред.).

*** См. [80], «Книга о Бхишме», гл. 23, 17 и сл.

* Предложение добавлено из рукописи. (Прим. ред.).

* Отмеченный абзац добавлен из рукописи. (Прим. ред.).

 A. Avalon. The Serpent Power, стр. 62—63 [13].

 Ср. RV, X, 90 и Deussen. Allgem. Gesch. d. Philosophie, I, 1 стр. 150 и cл. [28]

Michalski-Ivеnski. Bhagavadgita. Paris, 1922, стр. VI.

* Отмеченный абзац добавлен из рукописи. (Прим. ред.).

** Отмеченное предложение добавлено из рукописи. (Прим. ред.).

 Ср. Chiva Chandra. Principles of Tantra, ed. by Avalon. Vol. 1—2. London, 1916.

 Большой Петербургский Словарь — санскритско-немецкий Словарь Бетлинга и Рота.

* Отмеченный фрагмент добавлен из рукописи. (Прим. ред.).

* Предложение добавлено из рукописи. (Прим. ред.).

* Отмеченные слова добавлены из рукописи. (Прим. ред.).

* Здесь помещены пояснения Бориса Леонидовича Смирнова к оформлению Гиты. Это описание в таком объёме отсутствует в каких-либо письмах, книгах, что предполагает запись устного изложения во время одного из посещений Г. И. Луковым Ашхабада. (Примечание редактора).

* Этого рисунка в прижизненном издании нет. Восстановлен по описанию.

* Русские слова, взятые в скобки, добавлены, как пояснительные; санскритские — уточняют, какой термин текста переведен словом, за которым поставлен этот термин.

* Звёздочкой в транскрипционном тексте помечены слова отличающиеся от санскритского их написания на деванагари. Связано это, по-видимому, с тем, что санскритский текст издания Тукорами Джаваджи (Бомбей, 1914 г.), которым пользовался при переводе Б. Л. Смирнов, и издания Института Бхандаркара, который прилагается к симфоническому словарю ашхабадского издания, — содержат незначительные разночтения. О некоторых из них писал в примечаниях сам Борис Леонидович (см. примечания 329, 445, 489, 498).

1 Здесь несоответствие (svakarmo — svadharmo) между санскритским и транскрипционным текстом. Ср. с аналогичным местом в XIII, 35. При этом следует обратить внимание на прим. 198, где Борис Леонидович Смирнов пишет: «Эта полушлока (XIII, 35) повторяется в XVIII, 47». Думается, что вдумчивому читателю будет небезынтересно сравнить эти места:

Гл. III, 35.

ñreyôn svadharmo viguòað paradharmôt svanuûåhitôt

Буквальный перевод:

«Лучше «своя дхарма (даже) с недостатком, нежели хорошо выполненная чужая».

Литературный перевод:

«Свой долг, хотя бы несовершенный, лучше хорошо исполненного, но чужого».

Гл. XVIII, 47.

ñreyôn svakarmo viguòað paradharmôt svanuûåhitôt

Буквальный перевод:

«Лучше своя карма (выполненная) с недостатком, чем чужая карма, хорошо выполненная».

Литературный перевод:



«Лучше своя карма, выполненная хотя бы с недостатком, чем хорошо исполненная чужая».

* Отмеченный фрагмент добавлен из рукописи. (Прим. ред.).

* Приводимый стих соответствует не 49-й, а 50-й шлоке (прим. ред.).

* Отмеченный фрагмент добавлен из рукописи. (Прим. ред.).

* См. [76], «Путешествие Бхагавана», гл. 106, 16.

* См. [76], «Путешествие Бхагавана», гл. 102, 2.



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   26




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет