Красных В. В. К78 «Свой» среди «чужих»: миф или реальность?



Pdf көрінісі
бет185/212
Дата21.09.2023
өлшемі4.03 Mb.
#478196
1   ...   181   182   183   184   185   186   187   188   ...   212
Красных кітабы


частью входят стереотипы поведения).
Ментефакты хранятся в сознании в виде фрейм-структур сознания, форми-
руемых когнитивными структурами (как атомы «складываются» в молекулы,
так «атомарные» когнитивные структуры, создавая некоторые конфигурации,
формируют «молекулярные» фрейм-структуры). Фрейм-структура сознания по-
нимается как когнитивная единица, формируемая клише / штампами сознания
и представляющая собой «пучок» предсказуемых валентных связей (слотов),
векторов направленных ассоциаций.
Клише и штампы сознания, будучи психологическими феноменами, соотно-
симы с лингвистическими феноменами — языковыми клише и речевыми штам-
пами. Клише и штампы сознания проявляются в коммуникации посредством
ассоциаций. Разграничиваются два основных типа ассоциаций, критерием раз-
биения которых является апелляция (или отсутствие таковой) к прецедентному
(в широком понимании) феномену. Соответственно, выделяются семантико-ко-
гнитивная ассоциация и фонетико-звуковая (зрительно-звуковая). Как особый
подвид фонетико-звуковой ассоциации выделяется ассоциация-штамп.
Ассоциативные связи могут быть свободными и предсказуемыми. В основе
предсказуемой ассоциативной связи лежит некоторый когнитивный феномен —
культурный предмет. За предсказуемой ассоциативной связью всегда стоит
фрейм-структура сознания.
Код культуры понимается как «сетка», которую культура «набрасывает» на
окружающий мир, членит, категоризует, структурирует и оценивает его. Коды
культуры соотносятся с древнейшими архетипическими представлениями чело-
века, собственно говоря, они эти представления и «кодируют». Коды культуры
«образуют» систему координат, которая содержит и задает эталоны культуры.
Между кодами культуры нет и не может быть жестких границ. Базовыми ко-
дами культуры являются: соматический (телесный), пространственный, времен-
ной, предметный, биоморфный, духовный.
Этнопсихолингвистическая детерминированность дискурса может проявлять
себя буквально во всем: от экстралингвистических условий коммуникации до
стратегий и тактик общения, от паралингвистических компонентов коммуни-
кативного акта до построения порождаемого текста, от способов написания
или разложения слов до использования языковых средств, являющихся «экви-
валентными» в различных языках.
Национально-культурная специфика дискурса может быть описана с пози-
ций этнопсихолингвистики и лингвокультурологии на основе
ного подхода.
Межкультурная адаптация и аккультурация являются сложными процесса-
ми (и результатами таковых), происходящими в психике индивида, результатом


ЗАКЛЮЧЕНИЕ 3 3 9
чего должно стать определенное изменение сознания человека говорящего, бла-
годаря которому человек может достичь совместимости с новой культурной
средой. В процессе адаптации человеку приходится преодолевать культурный
шок. Одним из способов вхождения в чужую культуру является приобщение к
ней сквозь призму языка.
Особо подчеркну, что эта книга содержит не только ответы и готовые реше-
ния некоторых проблем, но и многочисленные вопросы. Наиболее актуальны-
ми и перспективными на сегодняшний день мне представляются следующие на-
правления исследований.
О Определение (с точки зрения синхронии) границ между трансформациями
одной когнитивной базы, с одной стороны, и разными когнитивными база-
ми — с другой. Например, представляется актуальным определение границ,
зон пересечения и перехода, общих черт и различий когнитивных баз во-
сточных славян (сопоставление ядерных элементов русской, украинской
и белорусской когнитивных баз).
О Изучение русской когнитивной базы с точки зрения диахронии, которое име-
ло бы целью определить следующее: правомерно ли говорить о единой ко-
гнитивной базе России
веков или же мы имеем дело с разными
КБ и, следовательно, с разными (хотя и схожими) ментально-лингвальными
комплексами разных национально-лингво-культурных сообществ, хотя и
использующих один язык (аналогично ситуации, например, с английским,
австралийским и американским сообществами).
О Изучение соотношения коллективных когнитивных пространств и когнитив-
ной базы и, следовательно, соотношение социумно- и национально-преце-
дентных феноменов. Проведение широких сопоставительных исследований.
О Выявление и определение социумно-прецедентных феноменов, входящих в
коллективные когнитивные пространства «межэтнических» социумов. Вы-
явление общих черт и различий в инвариантах восприятия социумно-преце-
дентных феноменов представителями различных национально-лингво-куль-
турных сообществ.
О Изучение универсально-прецедентных феноменов с точки зрения националь-
но-детерминированных инвариантов их восприятия, коннотаций и фрейм-
структур, т. е. векторов ассоциаций.
О Лингвокультурологическое изучение базовых концептов русской культуры.
Изучение национальной специфики «ключевых концептов» культуры. Со-
поставительные исследования.
О Изучение национальной специфики ассоциаций. Сопоставительные иссле-
дования свободных и предсказуемых ассоциаций, порождаемых нацио-
нальными стереотипами.




Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   181   182   183   184   185   186   187   188   ...   212




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет