fire and the clubs buzzed with the scandal (W.S. Maugham).
Поговорки с константно-вариантно-переменной зависимостью компонентов. В поговорках
этого структурно-семантического типа сочетается константность некоторых компонентов с
вариантностью и возможностью замены местоимений переменными элементами: the ball is at the feet of
smb. (= the ball is at smb.'s feet) - быть хозяином положения, иметь все преимущества в ка-ком-л. деле
(метафорический оборот, связанный с футболом); one's countenance (или face) fell -у него (у нее и т.д.)
физиономия вытянулась; one's heart sank (или went) into his boots
← душа в пятки ушла; wild horses shall
not drag it from (или out of) smb. (разг.)
s
этого клещами из него (нее и т.д.) не вытянуть.
Поговорки с константно-переменной зависимостью компонентов. В ряде поговорок подменяется
местоимение one's, например, all one's geese are swans - он все преувеличивает, приукрашивает.
"Yes," said Soames, "I daresay, you think all your geese are swans - never met a painter who didn't" (J.
Galsworthy).
Во многих поговорках допускается подмена в контексте переменными компонентами местоимений
one's и smth.
Существуют поговорки, допускающие подмену двух местоимений: one's gorge rises at smth. -
вызывает отвращение, омерзение;
← с души воротит от чего-л. ("Hamlet"); one's mouth waters after (at
или for) smth. - слюнки потекли; one's tongue glued itself to the roof of one's mouth- у него (у нее и т.д.)
язык прилип к гортани и др.
Her gorge rose at the thought of that neglected state into which the pariahs of society fall... (Th. Dreiser).
§ 95. Эвфонические средства в поговорках
Из эвфонических изобразительных средств в поговорках встречается только аллитерация: the coast is
clear - путь свободен, препятствий нет; doctors differ (или disagree) - мнения авторитетов расходятся;
one's face fell - у него (у нее и т.д.) физиономия вытянулась; put that in your pipe and smoke it
s
намотайте это себе на ус, зарубите это себе на носу.
Достарыңызбен бөлісу: |