УРОК ЧЕТВЁРТЫЙ (4.5)
ТЕКСТ
XOOK
Cha’a’ cháak
Ti’ le winala’ ku bèeta’al ch’a’a cháak tu kàahil màayao’ob. Le ch’a’a cháako’ ku bèeta’al utia’al u k’áata’al ha’, yóolal u yantal nal.
- Bix u bèeta’al le ch’a’a cháako’?
Yáax táanil ku yantal u p’úuhih utia’al u ts’o’onol kéeh. U bak’el le kéeho’ ku píibta’al, tu k’ìinil le cha’a cháako’ ku cha’akal yéetel u bak’el kàax.
Le hanalo’ xiibo’ob bèetik, mix huntúul ko’olel ku bin utia’al u bèet le hanalo’. Tu ts’òok u k’ìinile ku bèeta’al le hanalo’, ken ya’al chúumuk k’ìine, ts’o’ok u tahal tuláakal le bak’o, tu k’àabe’ ku ts’a’abal bok’bil sakàan yo’olal u tat-tal. U k’àaba’e’ k’óol.
Ku bèeta’al xan u nukuch wàahi u k’àaba’e noh wàah. Tu ts’ue ku ts’a’abal muxbil sikil.
Le ken tahak tuláakal le k’óol yéetel le píibo’ ku ts’a’abal ti’ hmèeno’ utia’al u ts’ah yóok’ol le ka’anche’o’.
Chéen p’el u ts’okol u ts’a’abal tuláakal yóok’ol le ka’anche’o’ káahal u payalchi’ yùum hmèen. Ku t’anik u yùumil yìik’al u kanti’its ka’an.
Nohol ìik’
Xaman ìik’
Lak’in ìik’
Chik’in ìik’
Beyxan ku t’anik tuláakal yumtsilo’ob, yùum tùun, u yùumil k’áax yéetel tuláakal u ko’olebìilil u kanti’its ka’an. Ku t’anik xan tuláakal ts’ono’oto’ob.
Ka’alikil táan u payalchi’ le hmèeno’, kantúul mehen xi’ipalàal mot’okbalo’ob yáanal le ka’anche’o tu k’àayo’ob bey mùuche’, uláak’ u mùuch’e’ tu k’àayo’ob bey bàache’, ba’ale’ letio’obe’ ti yano’ob tu k’ab che’e.
Hunmúuch’ xìibo’obe’ u nat’maho’ob tsíimin che’ tu máan yáalkabo’ob’ ichil tuláakal le máako’obo’ tu bèetik u yùum cháakilo’ob, u meyaho’obe’ u wéek ha’atiko’ob tuláakal máak biha’an te ch’a’a cháako’.
Ku ts’o’okol u payalchi’ yùum hmèene’, ku yéensik le hanalo’ utia’al t’oxbin ti’ tuláakal máak.
Yàan k’ìine’ chéen p’el u ts’o’okol le ch’a’a cháako ku tàal k’a’ank’an cháak.
УРОК ЧЕТВЁРТЫЙ (4.6)
TUUMBEN T’AANO’OB – СЛОВАРЬ
áalkab бежать
bàach болтунья
bòok’ бить
cha’a’ cháak сельскохозяйственная церемония
chik’ìin запад
chúuh тыква
ha’ach’ разбавленный
ha’ats’ чистить колодец
hàats’ плеть
hmèen относящийся к племени майя священник (шаман)
ìik’ ветер
is wàah омлет новой кукурузы
ixi’im кукуруза
k’a’an громко
k’àab сок любого плода или обеденный бульон
k’ab che’ ветвь дерева
k’óol еда сгущает как атоле (пебре; соус из чеснока, перца, петрушки и уксуса)
ka’ayum отчим
kanti’its ka’an четыре основные точки
kexi’e хоть бы
lak’ìin восток
láyli’ всегда
mot’okbal быть в страхе
mùuch лягушка
múuch’ группа, собрание, встреча
mùux молоть, дробить
muxbil sikil молотое семя
nat’ влезать
noh wàah торт cha’acháak, состоящий из 13 слоев
nohol юг
píib печь, чтобы варить мясо под землёй
sahak страх, боязливый, внушающий страх
sakàan масса
sikil семя
táanil сталкивайтесь
tahal варка, вариться
tat сгущать
ts’u’ внутреннее помещение
tsíimin che’ деревянная лошадь
tsíitsil час
tu’ubul забывать
úuch давно
xamàan север
yáax сначала
yóok’ol на, сверху
yùumil k’áax владелец горы
УРОК ЧЕТВЁРТЫЙ (4.7)
Вопросы
Ko’ox ilik ba’ax ta kane’ex
1. - ¿Ba’ax ku bèetik hmàayao’ob ti le winala’?
2. -¿Ba’axten ku bèeta’al ch’a’a cháak?
3. - ¿Ba’ax ku bèeta’al yáax táanil?
4. - ¿Ba’ax tia’al u bak’el le kéeho’?
5. - ¿Ba’ax uláak’ ku cha’akal ichil le kéeho’?
6. - ¿Bix u k’àaba’ le hanal ku bèeta’al yéetel u k’àab le kàaxo’?
7. - ¿Ba’ax ku ts’a’abal tu ts’u le noh wàaho’ ?
8. - ¿Máaxti’ ku k’u’ubul le hanalo’?
9. - ¿Ba’ax ku bèetik le hmèen yéetel le hanalo’?
10. - ¿Máax ku payalchi’?
11. - ¿Máaxo’ob ku t’a’anal tumen yùum hmèen?
12. - ¿Máaxo’ob mot’okbal yáanal ka’anche’?
13. - ¿Ba’ax ku bèetik le mehen pàalalo’?
14. - ¿Kux le yano’ob tu k’ab che’o’ob ba’ax ku bèetiko’ob?
15. - ¿Kux le xìibo’obo’ ba’ax ku bèetiko’ob?
16. - ¿Ba’ax u nat’maho’ob?
17. - ¿Tu’ux ku bisiko’ob le ha’ utial’al u wéekha’atiko’ob máako’obo’?
18. - ¿Ba’ax ku bèetik yùum hmèen?
19. - ¿Ba’ax tia’al ku yéensik le hanalo’?
20. - ¿Yàan k’ìin ken ts’o’okok le ch’a’a cháako’, ba’ax ku tàal?
УРОК ЧЕТВЁРТЫЙ (4.8)
УПРАЖНЕНИЯ
1. Переведите на русский язык следующие предложения:
1. Yah in pòol tumen tin k’olah.
2. ¿Tu’ux tech yah?
3. ¿Ba’ax úuchtech?
4. Káach in wòok uchak in lúubul.
5. Ts’akyah, ¿ba’ax k’ìin ken xíimbalnaken?
П. Переведите на язык майя следующие предложения:
1. Я упал в грязь.
2. Мария печёт (делает) лепёшки каждый день.
3. Учитель разговаривает со своими учениками.
4. Моя мама сделала лепёшки, и (поэтому) мы идём кушать (есть).
5. Хорхе купил себе (свои) ботинки.
Ш. Создай маленький диалог на основе того, что произошло с тобой в школе.
1У. Переведите на язык майя следующие предложения:
1. Мой папа принёс курицу для cha’a’ cháak.
2. Хмеен - уроженец Сотуты.
3. Они убили 5 оленей для ch’a’a cháak.
4. Рохе (Роджер) поёт, как лягушка.
5. Мне нравится слушать пение болтуньи.
6. Вчера я ходил на прополку на моё поле и добыл (нашёл, выудил) двух перепелов.
7. Мария купила себе ботинки для праздника.
8. Сегодня я работал очень много, я чувствую себя очень усталым (a)
9. Если ты не заботишься о своём маленьком брате, он не купит тебе ботинки.
10. Хуан болен, у него сильная лихорадка.
У. Напишите маленький рассказ на тему «прогулка в зоопарке».
У1. Проспрягайте следующие переходные глаголы. Настоящее обычное и настоящее фактическое (текущее, актуальное): hantik, meyahtik, chuyik и konik:
Настоящее обычное Настоящее фактическое (актуальное)
Kin hantik kàax Tene’ táan in hantik u bak’el kàax
УП. Проспрягайте предыдущие глаголы в прошедшем времени, используя все лич-
ные местоимения и притяжательные прилагательные.
-
Tene’ tin hàantah u bak’el kàax
-
Tene’ tin meyatah a na’
-
Tene’ tin chuyan in nòok’
-
Tene’ tin konah in k’éek’en
УШ. Проспрягайте следующие непереходные глаголы в настоящем обычном, насто-ящем актуальном и в прошедшем временах.
Глаголы: hanal, meyah, kòonol, chùuy ts’àak.
Пример:
Настоящее Настоящее Прошедшее
обычное актуальное
hanen
hanech
Kin hanal tene’ tin hanal hano’on
hane’ex
hano’ob
Прошедшее время переходных глаголов образуется следующим образом: личное мес-тоимение + корень глагола и окончание ah.
- Tene’ tin k’ayah hunp’eél túmben k’àay.
- Teche’ ta k’ayah hump’éel túumben k’àay.
- Leti’e’ tu k’ayah hump’éel túumben k’àay.
- To’one’ t k’ayah humpéel túumben k’àay.
- Te’exe’ ta k’ayahe’ex hump’éel túumben k’àay.
- Letio’obe’ tu k’ayaho’ob hump’éel túumben k’àay.
УРОК ПЯТЫЙ (5.0)
ОПРЕДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
(Притяжательные местоимения)
Определительные прилагательные не показывают качество имени майя, но они да-ют идею о владении, показывают, о чём (о ком) идёт речь, и они дают идею о числе.
Эти прилагательные называются также притяжательными, указательными и чис-лительными.
Прилагательные в языке майя такие:
Ед. ч. Мн. ч.
in - я, мой, моя k - наш, наша
a - твой, твоя a (e’ex) - ваш, ваша
u - его, её u (o’ob) - их
Каждое притяжательное прилагательное употребляется вместе с именем:
Майя Русский
In pòol Моя голова
In píix Моё колено
A wich Твой глаз
U yòok Его нога
K k’ab Наши руки
A kàale’ex Наши горла
U puksi’ik’alo’ob Их сердца
Также они могут образовываться с частицей tia’al, когда задаётся вопрос, или нуж-но знать о том, чья та вещь, но нельзя отвечать только с in, a, u и т.д., ответ всегда следует с притяжательной частицей tia’al.
Примеры:
- ¿Máax tia’al le p’óoka? Чья эта шляпа?
- Intia’al Она моя
- ¿Atia’al le wàaha’? Этот хлеб твой?
- ¿Atia’al wa le lùucha’? Эта чашечка твоя?
- Ma’ intia’ali’, utia’al Xrosa Она не моя, она (эта чашка) Розы
УРОК ПЯТЫЙ 5.1)
ДИАЛОГ
Мария и Роза разговаривают о своих принадлежностях
Rosa: - ¿Máax tia’al le su’ukil naha’?
Maria: - Intia’al, le uláak’o’ ma’ intia’ali, utia’al in kìik.
R.: - ¿Kux le naho’ob yàan náacho’, máax tia’alo’ob?
M.: - Lelo’obo’ utia’alo’ob in wíits’in. ¿Kux a wotoch x Rosa bixi’, su’ukil nah, wa
pak’il nah?
R.: - Le tu’ux kahakbaleno’ pak’il nah, ba’ale’ ma’ intia’ali’, utia’al in h
ka’asuku’un.
M.: - ¿Yàan wa ba’ax atia’al beya’?
R.: - Le tùupa’ intia’al, le xts’ipita’ utia’al in na’. ¿Kux tèech ba’ax uláak’
yàantech?
M.: - Yàanten ya’ab ba’alob, le k’éek’eno’ intia’al, bey xan le úulumo’obo’ yéetel le
kàaxo’obo. Le mayeka’ ma’ intia’ali’, atia’ale’ex bin.
R.: - Ah! ma’ in wòohel ka’ach wa k tia’ali’.
M.: - Atia’aleex, yàan u bisa’al ta wotoch.
R.: - Ma’alob, X María pa’atik in bin.
M.: - Ka’a xi’iktech utsil.
R.: - Dyos bo’otik.
Вопросы
1. -¿Ba’ax yàanti’ x María?
2. -¿Kux x Rosa, ba’ax yàanti’?
3. -¿Ba’ax kun bisbin tu yotoch x Rosa?
4. -¿Bix u yotoch x María’a?
5. -¿Bix u yotoch x Rosa’a?
6. -¿Máax otoch tu’ux kahakbal x Rosa’a?
7. -¿Máax otoch yàan tu tséel yotoch x María’a?
Xook
Huntúul máasewàale’, hts’o’ok u bèel yéetel huntúul xch’úupal nach u yàakuntmah, beyxan le xch’úupalo’ u yàamah xan le xi’ipalo’. Utia’al u ts’o’okol u bèelo’obe, le xi’ipalo’ tu páa’tah u yilik wa he’e u yantal u nalil u kòole’.
Tu ch’ile’ láayli’ p’áatal ixi’im ti’e, ba’ale’ ts’o’ok u sèen ts’áik ma’alob ha’. Le u túumben kòolo’, hach ichil hunp’íit k’ìine’ ts’o’ok u yantal u nalil. Ba’ale’ ma’ hach uts u bin ti, le ko’olelo’ yéetel le u yíichamo’, tumen yan ba’ax oka’an tu puksi’ik’al, bey xnòok’ hàantik u tùukule’.
УРОК ПЯТЫЙ (5.2)
СЛОВАРЬ
ah междометие (о!, о тот, кто…)
ba’al вещь
ba’ale’ но
bis идти
bixi’ как
ch’i’l амбар
Dyos bo’otik Бог оплатил это тебе
hka’a suku’un кузен
ichil внутри
íits’in младший брат
ixi’im кукуруза
k’éek’en свинья
ka’a xi’itech utsil что ты был в порядке
ka’ach úuchih раньше
kàax курица
kahakbal жить
kux и
láayli’ всё ещё
lela’ этот, эта
lelo’ это, эта, эти, эти
ma’alob хорошо, хороший
máasewal абориген, население посёлка
máax кто
náach далеко
nàats’ он окружает
nah дом
nahil дом
nal молодой кукурузный початок
otoch дом
pa’atik in bin я уже ухожу
pak’ стена
su’uk сено
tia’al притяжательная частица
ts’ah давать
ts’o’okol beèl супружество
tséel в сторону, рядом с
tùup серьга
uláak’ другой, родственник
uts хороший, любезный
úulum индюк
wa вопрос
xts’ipit кольцо
xtùux чайник
ya’ab много, обильный
yàakunah любовь
yàan быть или быть, находиться (ser или estar)
УРОК ПЯТЫЙ (5.3)
УКАЗАТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
(ADJETIVOS DEMOSTRATIVOS)
Эти прилагательные указывают или обозначают того (или что), о ком (или о чём) идёт речь; они образуются следующим способом:
1. Впереди имени мужского рода или женского рода ставится (le) и после них (в конце) a для указательных ЭТОТ, ЭТА.
Примеры:
le síinika’ этот муравей
le naha’ этот дом
le pàala’ этот ребенок
le míisa’ эта метла
2. Впереди имени мужского рода или женского рода ставится (le) и после них (в конце) ставится o, чтобы образовать указательные ЭТО, ЭТА.
Примеры:
le ts’ùulo’ этот рыцарь, господин
le xi’ipalo’ этот мальчик
le báaxalo’ эта игрушка
le xnùuko’ эта старуха
le kéeho’ этот олень
3. Впереди имени ставится (le) и в конце e, чтобы образовать ТОТ, ТА.
Примеры:
le ba’ale’ та вещь
le páale’ тот ребёнок
le máake’ тот человек
le ko’olele’ та женщина
le mìise’ тот кот
УРОК ПЯТЫЙ (5.4)
ДИАЛОГ
Антонио и Фелипе разговаривают о работе на поле (мильпе)
Antonio: -¿Bix u bintech ta meyah Felipe?
Felipe: - Ma’alob u binten, ho’olheak binen in man le in lóoba’ tumen káach in lóob.
A.: - Tene’ ma’ in kah in páaki’, tumen k’oha’anchahen, sèen chu’up in wooka’.
F.: - Le wa ti’ ta cha’akah ti’ le p’is k’íin máana’.
A.: - Leti’, tin tukultah ma’ tun yàatale’, le bèetik ma’ binen yiknal ts’akyahi’.
F.: - ¿Binech wa túun tu yiknal?
A.: - Ma’ bineni’, leti’e’ nohoch máaka’ leti’ ts’ake’. ¿Ya’ab wa u bin a páak h Feli-
pe?
F.: - Ma’ ya’abi’, míin chéen kan k’àan u bin.
A.: - Ba’ax kan a bèet ken ts’o’okok a páak?
F.: - Bin in ka’a Ho’ meyah.
A.: - ¿Ba’ax meyahil ken a bèeteh?
F.: - Kex chéen kòonol tu nahil kòon nòok’.
A.: - Ma’alob ka kanáant le ba’axo’ob kan a kono’ bik xi’ik okolbiltech.
F.: - ¿Kux a suku’une ba’ax meyahil ku bèetik?
A.: - Leti’e’ chuy xanab ku bèetik, le xanaba’ leti’ chuye’.
F.: - Ma’alob Antonio tu láak’ k’ìin k ilikbah.
A.: - Ma’alob Felipe tu láak’ k’ìin.
ТЕКСТ
Xook
Cha’an
Ichil óoxp’éel k’ìin u káahal cha’an tin kàahal. Sáansamal yàan yantal óok’ot yéetel paywakax, yàan u yantal xan kanàan kib, yéetel u mìisa’i’.
Hach ya’ab máak ku bin utia’al le bisah kibo’.
Xìibo’ob, ko’olelo’ob, xch’úupalalo’ob, yéetel u pàalali’.
Ba’ale’ yàane’ chéen tu bin u tsikbalo’ob, yàane’ tan u k’àayo’ob wa tu payal chi’o’ob.
Le pàalalo’ chéen tan u bin u báaxalo’ob yéetel le nikte’ ku bisiko’obo’.
Le ken k’uchuko’ob te’ nah tu’ux kun p’atbil le kibo’ ku t’o’oxol sa’ yéetel chakbin wàah, tumen yùumil le naho’.
Tene’, yàan in bin sáansamal te’ bisah kibo’ nach uts tin wich. Kexi’ ka’a xi’ike’ex xane’.
УРОК ПЯТЫЙ (5.5)
СЛОВАРЬ К ДИАЛОГУ 5.4
behela’e’ сегодня
ch’ak отрезать мачете или топором
chùup опухание, опухоль; опухший
hkòonol служащий, продавец; зависимый
Ho’ Мерида, пять
ho’olheh вчера
káahal начинаться
kan k’àan 4 мекате, верёвки; (единица измерения площади поля)
kanàan заботиться
kòonol продавать
lóob палка-копалка, мотыга
míin chéen я верю в то, что только (creo que solamente)
nahil kòonol магазин
nohoch большой
ok’ol плакать
okol входить
òok нога (стопа, ступня), нога (выше стопы)
òokol красть, вор
páak полоть
sáamal завтра
séeb легкий, быстрый
séen много, очень
síinik муравей
ts’àak медицина, лечение
ts’ùul рыцарь
tuláak k’ìin другой день
tuláakal k’ìin каждый день
tùukul мысль, думать
xch’úupal девушка
xnùuk старуха
yah боль
УРОК ПЯТЫЙ (5.6)
ЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ПРИЛАГАТЕЛЬНЫЕ
(ADJETIVOS NUMERALES)
hunp’éel 1
ka’ap’éel 2
óoxp’éel 3
kanp’éel 4
ho’p’éel 5
wakp’éel 6
ukp’éel 7
waxakp’éel 8
bolonp’éel 9
lahunp’éel 10
bulukp’éel 11
lahkah, ka’alahunp’éel 12
óoxlahunp’éel 13
kanlahunp’éel 14
ho’lahunp’éel 15
waklahunp’éel 16
uklahunp’éel 17
waxaklahunp’éel 18
bolonlahunp’éel 19
k’àal 20
УРОК ПЯТЫЙ (5.7)
Каждое числительное, которое используется для счёта или перечисления, заканчи-вается частицей, которая показывает, каковыми являются существо или вещь, ко-торые перечисляются.
Для перечисления в языке майя используется частица túul, когда ведётся счёт ра-циональному или иррациональному сущему:
huntúul xch’úupal
ka’atúul kàax
ho’túul máak
Используется частица kúul чтобы считать растения:
Примеры:
hunkúul che’
óoxkúul òon
lahunkúul pak’áal
Используется частица p’éel чтобы считать неодушевлённые существа (неодушев-лённое сущее):
Примеры:
kanp’éel tùunich
ho’p’éel nah
ukp’éel p’aak
waxakp’éel pùut
Используется частица ts’íit чтобы считать свечи (2. паруса); щепки, поленья дров; куски древесины, и т.д..
hunts’íit si’
wakts’íit kib
waxakts’íit che’
Используется частица lóot чтобы считать пары:
hunlóot xanab – lahunlóot tùup
Используется частица kúuch чтобы считать грузы (ноши):
kunkúuch si’
ka’akúuch nal
kankúuch xíiw
Используется частица cháach чтобы считать пригоршни или пучки (травы):
huncháach lòol
ka’acháach chàay
óoxcháach ixi’im
Используется частица kòots’ чтобы считать мотки (рулоны):
ho’kòots’ sùum
ka’akòots’ wàah
УРОК ПЯТЫЙ (5.8) (Продолжение)
Для счёта охапок дров, сена используется частица sáap’:
kansáap’ sùum
óoxsaáap’ nòok’
Для счёта пядей (мера длины = 21 см) используется частица náab:
hunnáab, ka’a náab
Для счёта листьев (дерева), листов бумаги используется частица wáal:
hunwáal hu’un
ka’awáal ha’as
Для счёта величины, меры, размера (огороженного) участка используется частица kúuk:
hunkúuk
При измерении длины используется частица lúub:
hunlúub
Для счёта ветвей, сучьев используется частица héek’:
hunhéek’ pak’áal
ka’ahéek’ óox
óoxhéek’ ha’abin
Для счёта ударов, толчков и числа раз, которые произошли в действии (дважды, трижды…), используется частица páak:
hunpáak làah
ho’páak lòox
óoxpáak a hanal
ka’apáak a wuk’ih
Для счёта количества глотков используется частица p’u’uk:
hunp’u’uk ha’
Для измерения участка кукурузного поля используются частицы k’àan, ts’áak:
hunk’àan, hunts’áak
УРОК ПЯТЫЙ (5.9)
ДИАЛОГ
Мария приносит своего сына к доктору.
María: - Yum ts’akyah tàalen in wil wa he’ a ts’akik in wàala’.
Hts’akyah: - ¿Ba’ax yanti’ le chàan xi’ipala’?
María: - Táan u sèen chokwil, ts’o’okole táan bin u chi’ibal tuláakal u bàakel.
Hts’akyah: - Pàal, ko’ox ilik ba’ax yantech: hap a chi’, hóos a wàak ch’a’a wìik’
k’a’an. ¿Tu’ux yantech?
K’oha’an: - Yah in tsèem le ken in ch’a’a in wìik.
Hts’ahyah: - ¿Kux a kàal, yah wá?
K’oha’an: - Sèen yah.
Ts’akyah: - In kin ts’áatech wa hayp’éel nukuch táabletáas, utia’al a nóole, yéetel
hunp’éel inyección kun ts’àabiltech sáamal. Ma’ a wuk’ik mixba’al síis,
mixba’al su’uts’, mix páap ba’alo’ob. Wa yéetel le ts’àak kin ts’aiktech
ma’ utschahecho’, ka sùut ichil kanp’éel k’ìin.
María: - ¿Bàahux tuláakal hts’akyah?
Hts’akyah: - K’áat ti’ in x ts’íib.
УРОК ПЯТЫЙ (5.10)
СЛОВАРЬ к диалогу 5.9 – TÚUMBEN T’AANO’OB
a wàak’ твой язык
bàahux, bahux цена; сколько стоит
ch’a’a wiik’ он дышит
ch’a’ah вмещаться, овладевать
ch’i’ibal родственник
chi’ibal ослаблять боль, укол, ревматические боли
chokwil лихорадка
chuklantáabah рыбная ловля
h kàanbah ученик
ha’abin очень прочное и долговечное лесное дерево
ha’as 1. банан (дерево и плод) 2. восточный платан
ha’atskab k’ìin начало утра
hàah u t’àan он прав, говорит правду, верно
hap a chi’ он открывает твой рот
héentant торопиться, шокировать
hóok’ol уезжать
hóoseh доставай это
hunhéek’ ветвь
hunsúutuk в один момент, сейчас
hunts’íit трещина
ìik перец чиле (chile)
in wàal мой сын
k’áat спрашивать
k’uchul прибывать
ka’ansah образование, учить
kàal горло
kahtal население
ke’el холод
ko’ox мы идём
le bèetik из-за этого
lùuk’ глотать
máaskab мачете
mixba’al совсем не
níikil останавливаться, задерживаться, прекращать любое дело
óotsil бедняк
óotsilil бедность
páap язвительный
sak p’o’ мыло
sèen много (сильный, большой, обильный)
síis холодный, ледяной, мороженое, холод
su’uts’ кислый фруктовый сок
ts’àak медицина, лечение
ts’akik лечение
tsèem 1. грудь 2. женская грудь
utstal быть вылеченным, выздороветь
wa hayp’éel какие-то
xòot отрезать
xòoteb нож
xts’íib секретариат
yah боль, он причиняет боль
yiknal рядом с, с ним
УРОК ПЯТЫЙ (5.11)
ТЕКСТЫ
XOOK
BIX U TS’AHKUBAH MÁASEWÁAL
Huntúul ah ka’ansahe’, sáansamal u hóok’ol báaxal yéetel u mehen kàanbalo’ob.
Hunp’éel k’ìine’, tan u báaxtiko’ob le chuklantáanbalo’, ka tu héentáantubah hPèedro yéetel hEduardo. Náach tu’ux lúub hPedro.
Достарыңызбен бөлісу: |