СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕКЛАМНОГО ЗАГОЛОВКА
Главное требование к заголовку состоит в том, что оно должно быть привлекательным. В огромной степени это зависит от оригинальности заголовка. Верный способ для того, что заголовок звучал оригинально -использовать стилистические приемы. В следующих параграфах рассмотрим некоторые из них:
1. Аллюзия
Аллюзия - это прием, при котором стилистические эффекты получаются через обращение/использование уже известных читателю названий книг, фильмов, музыкальных произведений, сентенций, пословиц и выражений и т.д. Возможно использование различных видов аллюзии:
1.1. Парафраз заголовка книги, фильма и т.д.:
ЕТ KENZO CREA L'HOMME. (EUA DE TOILETTE KENZO)
И КЕНЗО СОЗДАЛО ЧЕЛОВЕКА.
В данном случае иллюзия исходит от названия фильма Роже Вадима "И Бог создал женщину", которое в свою очередь является прямой цитатой из Библии - "И Господь Бог создал женщину из ребра, которое взял из человека, и привел ее к человеку"
(Библия, Бытие, Глава 2, стих 22). Получается, что этот фильм оказал сильное влияние,
так как и в других рекламах используется это перефразированное название:
ЕТ SCOTT CREA LA HAUTE-FIDELITE.
И СКОТТ СОЗДАЛ ХАЙ ФИДЕЛЬТИ.
В некоторых исследованиях (Calbris) цитируются и другие примеры аллюзии: OPEL MONZA. LA BELLE EST LA ВЕТЕ.
ОПЕЛЬ МОНЦА. КРАСАВИЦА И ЧУДОВИЩЕ.
В данном случае перефразировано произведение кокто "Красавица и чудовище".
Стилистическое внушение дополнительно усилено игрой омонимов3. Французский
3 Омонимы - слова, звучающие одинаково, но имеющие различный смысл ("лук" -
растение и "лук" - для стрельбы, "брак" - изъян и "брак" - женитьба).
глагол "есть" в 3 лице единственного числа настоящего времени звучит также как союз
"и".
1.2. Парафраз поговорок, пословиц известных фраз и т.д.:
AIDE-TOI, CONTREX T'AIDERA.
ПОМОГИ СЕБЕ САМ, И КОНТРЕКС ТЕБЕ ПОМОЖЕТ. LE FIAT, C'EST МОI!
ФИАТ, ЭТО Я!
OLD LOVE NEVER DIES. (SWISSAIR)
СТАРАЯ ЛЮБОВЬ НИКОГДА НЕ УМИРАЕТ.
1.3. Парафраз другой рекламы:
UN CAFE D'ACCORD, MAIS UN CAFE STENTOR.
ОДНУ ЧАШЕЧКУ КОФЕ - ДА, НО КОФЕ СТЕНТОР.
Этот заголовок перефразирует очень удачную рекламу макарон PANZANI: DES PATES; OUI MAIS DES PANZANI.
МАКАРОНЫ - ДА, НО ПАНЗИНИ?
2. Анафора и эпифора
2.1. Анафора
Стилистический прием, связанный с повторением одинаковых букв одинаковых частей слова, целым» словами или словосочетанием в начале предложения. Анафора во все] ее разновидностях активно использу ется в рекламных заголовках. Причина этого в том, что первые части заголовка запоминаются лучше, а использование анафор еще больше) способствует этому процессу. Boт пример рекламы журнала TIME, в котором повторятся начальные буквы:
FEE, Fl, FO, FUM. WE SMELL BLOOD IN WASHINGTON.
В другой разновидности анафоры повторяется целое слово:
INCREDIBLY SWISS. INCREDIBLY INTERNATIONAL (CREDIT SUISSE) ПОТРЯСАЮЩЕ ШВЕЙЦАРСКИЙ. ПОТРЯСАЮЩЕ МЕЖДУНАРОДНЫЙ. Анафора может реализовываться и в рамках одного предложения:
REACH THEPEOPLE WHO REACH THE NATION. (RTNDA NEWS)
ДОСТИГНИ ЛЮДЕЙ, КОТОРЫЕ ДОСТИГЛИ НАЦИЮ.
Анафора может реализовываться также в том случае, когда повторяются синтагмы
(синтаксические словосочетания):
WE SPOIL OUR PASSENGERS AS MUSH AS WE SPOIL OUR AIRCRAFT.
(LUFTHANZA)
МЫ БАЛУЕМ СВОИХ ПАССАЖИРОВ ТАКЖЕ, КАК БАЛУЕМ СВОИ САМОЛЕТЫ.
2.2. Эпифора
Данный стилистический прием образуется на базе повторения одинаковых букв, одинаковых частей слова, одинаковых слов или словосочетаний в конце предложения. Эпифора используется реже в рекламных заголовках по сравнению с анафорой:
FUNNY. WHEN THIS TIME COMES AROUND, THE KIDS WANT TO STAY AROUND. (IBM)
СТРАННО. НО КОГДА ЭТО РЯДОМ, ДЕТИ ТОЖЕ ХОТЯТ БЫТЬ РЯДОМ.
A GOVERNMENT OF HALF THE PEOPLE, BY HALF THE PEOPLE, AND FOR HALF THE PEOPLE. (GENERAL DYNAMICS)
ПРАВИТЕЛЬСТВО -ПОЛОВИНА НАРОДА, ЧЕРЕЗ ПОЛОВИНУ НАРОДА И ДЛЯ ПОЛОВИНЫ НАРОДА?
Возможны и некоторые смешанные типы стилистических приемов, состоящие из анафор и эпифор.
MATIN APRES MATIN, APRES MATIN, UNE RENAULT 19 DEMARRE. HELAS.
УТРО ЗА УТРОМ, УТРОМ РЕНО 19 УЕЗЖАЕТ. УВЫ. SWISSAIR IS SWISSAIR IS SWISSAIR.
СВИСЭЙР ЭТО СВИСЭЙР ЭТО СВИСЭЙР.
POUR LES HOMMES QUI AIMENT LES FEMMES QUI AIMENT LES HOMMES.
МУЖЧИНАМ, КОТОРЫЕ ЛЮБЯТ ЖЕНЩИН, КОТОРЫЕ ЛЮБЯТ МУЖЧИН.
3. Антиципация
Это стилистический прием, при котором в одном предложении используется одно слово с разным, а иногда и противоположным значением:
LIMPORTANCE DE NOS CLIENTS N'A AUCUNE IMPORTANCE... CELA VEUT DIRE QUE LE SERVICE RANK XEROX EST EXACTEMENT LE MEME POUR TOUT LE MONDE.
ЗНАЧИМОСТЬ НАШИХ КЛИЕНТОВ HE ИМЕЕТ НИКАКОГО ЗНАЧЕНИЯ... ЭТО ЗНАЧИТ, ЧТО УСЛУГИ РЭНК KСЕРОКС АБСОЛЮТНО ОДНИ И ТЕ ЖЕ ДЛЯ ВСЕХ.
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕКЛАМНОГО ЗАГОЛОВКА
(продолжение)
3. Антиципация (продолжение)
Менее распространенный случай антиципации в заголовке рекламы легковых автомобилей LAND ROVER DISCOVERY:
AU BOUT DE CHAQUE PISTE IL Y A TOUJOURS UN DISCOVERY. (LAND ROVER DISCOVERY)
В КОНЦЕ КАЖДОЙ ТРАССЫ ЕСТЬ ПО ОДНОМУ ДИСКОВЕРИ.
4. Антитеза
Антитезу можно охарактеризовать как "связь и сопоставление противоположных идей, для достижения большей ясности образов или для более сильного выражения чувств и идей". (Ницолов, стр.77)
В случае использовании данного стилистического приема эффект достигается от контраста и приобретает более оригинальное звучание, а значение определяется более точно из-за наложения на это объяснение его противоположного значения. Антитеза часто используется в рекламных заголовках:
TELEPOCHE, GRAND MAGAZINE DU РЕТIТ ECRAN. ТЕЛЕПОШ, БОЛЬШОЕ ИЗДАНИЕ МАЛЕНЬКОГО ЭКРАНА BIG CONNECTIONS AND SMALL ONES.(IBERIA AIRLINES) БОЛЬШИЕ СВЯЗИ И МАЛЕНЬКИЕ СВЯЗИ
ESPACE INTERIEUR MAXIMUM. ENCOMBREMENT MINIMUM. (PEUGEOT 106) ВНУТРЕННЕ ПРОСТРАНСТВО МАКСИМАЛЬНО. ТЕСНОТА МИНИМАЛЬНА. Семантически очень близок к антитезе оксюморон. Через него связываются
понятия, которые исключаются логически: CHRISTOFLE, TRADITION D'AVANT-GARDE. КРИСТОФЛЕ. ТРАДИЦИЯ АВАНГАРДА.
LA PETITE GRAND ROUTIERE. {RENAULT 6TL)
МАЛЕНЬКАЯ БОЛЬШАЯ МАШИНА.
И антитеза и оксюморон реализуются с помощью антонимов (слова с противоположным значением). Для достижения более оригинального звучания используется стилистические приемы с паронимами.
5. Стилистические приемы с паронимами.
Паронимы - это слова, которые очень близки по значению, но различны по звучанию. Типичный пример этому реклама машины TOLEDO SEAT:
САРАСIТЕ ЕТ COMPACITE.
ПЛОТНОСТЬ И КОМПАКТНОСТЬ.
6. Пермутация.
Стилистически пермутацию можно определить как постановку слов на место другого и, наоборот, для достижения более оригинального звучания. Например:
WE THINK BANKS NEED PEOPLE AS MUCH AS PEOPLE NEED BANKS. MAY BE A LITTLE MORE. (KEY BANK).
СЧИТАЕМ, ЧТО БАНКИ НУЖДАЮТСЯ В ЛЮДЯХ НАСТОЛЬКО, НАСКОЛЬКО ЛЮДИ НУЖДАЮТСЯ В БАНКАХ. ДАЖЕ ЧУТЬ БОЛЬШЕ.
Подобные примеры дают и другие исследователи(СаlЬris):
LE COEURDE LA MEDITERRANEE. LA MEDITERRANEE DU COEUR. (CLUB MEDITERRANE).
СЕРДЦЕ СРЕДИЗЕМНОГО МОРЯ. СРЕДИЗЕМНОЕ МОРЕ В СЕРДЦЕ
7. Градация
Градацию можно охарактеризовать как стилистический прием, в котором наслаиваются однородные синтаксические конструкции. Идея выражается через эти конструкции, которые градуируются по восходящий или нисходящей линии и соответственно делятся на восходящую и нисходящую градацию. В рекламе, в основном, используется восходящая градация, посредством которой рекламируют товар или услугу по нарастающей.
Использование градации в заголовке автоматически означает, что заголовок будет длинным. M.Caillot в одной из своих книг цитирует такой длинный тип заголовка:
UN BEAU COSTUME, C'EST BIEN, DES CHAUSSURES ELEGANTES, C'EST MIEUX, UN CHAPEAU CHIC DE CHEZ REYMOND, C'EST PARIFAIT, ЕТ VOUS SEREZ, MONSIEUR, VRAIMENI IMPECCABLE.
ХОРОШИЙ КОСТЮМ - ЭТО ХОРОШО. ЭЛЕГАНТНАЯ ОБУВ: ЭТО ЕЩЕ ЛУЧШЕ, ШИКАРНА ШЛЯПА CHEZ REYMOND -ПРОСТО ВЕЛИКОЛЕПНО. И ВЫ ГОСПОДИН, БУДЕТЕ ДЕЙСТВИТЕЛЬНО СОВЕРШЕННЫ.
Из-за своих больших объемов в не которых случаях заголовок исполняет функции и основного рекламного текста. Такая, например, коммуникативная стратегия в некоторых рекламах телевизионной компании А&Е:
THERE'S ONLY ONE WOLFGANG AMADEUS MOZART. ONLY FOUR IMMORTAL PRESIDENTS. AND ONLY 90 RHODES SCHOLARS A YEAR. BUT IN ANY GIVEN WEEK, NEARLY 28 MILLION QUALITY IN GREAT QUANTTTY.
ЕСТЬ ТОЛЬКО ОДИН ВОЛЬФГАНГ АМАДЕИ МОЦАРТ. ТОЛЬКО ЧЕТЫРЕ БЕССМЕРТНЫХ ПРЕЗИДЕНТА. И ТОЛЬКО 90 СТИПЕНДИАТОВ RHODES В ГОД. НО АБСОЛЮТНО КАЖДУЮ НЕДЕЛЮ ОКОЛО 28 МИЛЛИОНОВ KAЧEСTBEHHЫХ ВЗРОСЛЫХ ЗРИТЕЛЕЙ СМОТРЯТ А&Т БОЛЬШОЕ КАЧЕСТВО В БОЛЬШИХ КОЛИЧЕСТВАХ.
Указанная телевизионная компания использует этот стилистический прием и в других своих рекламах. Этим способом осуществляется модульный принцип. Его основное преимущество состоит в том, что автоматизируется восприятие рекламы потребителем:
THERE IS ONE MONA LISA. ONLY SEVEN WONDERS OF THE WORLD. AND ONLY THREE JAMES DEAN FLICKS. BUT IN ANY GIVEN WEEK, NEARLY 28
MILLION QUALITY ADULT VIEWERS WATCH A&E. GREAT QUALITY IN GREAT QUANTITY.
ЕСТЬ ТОЛЬКО ОДНА МОНA ЛИЗА. ТОЛЬКО СЕМЬ ЧУДЕС СВЕТА. И ТОЛЬКО ТРИ КИНОСЕАНСА ДЖЕИМСА ДИНА. ПО АБСОЛЮТНО КАЖДУЮ НЕДЕЛЮ
ОКОЛО 28 МИЛЛИОНОВ ВЗРОСЛЫХ КАЧЕСТВЕННЫХ ЗРИТЕЛЕЙ СМОТРЯТ А&Е.
СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ РЕКЛАМНОГО ЗАГОЛОВКА
(продолжение)
7. Градация (продолжение)
Анализируемые до этого примеры были с применением восходящей градацией. В некоторых рекламных заголовках может использоваться и нисходящая градация. Для этого типа градации используется понятие "антиклимакс". В какой-то степени данная стилевая фигура реализуется в рекламном заголовке часов ROLEX:
400.0 SPECTATORS. 800 MATCHES. 7.651 NEW BALLS. AND ONE TIMEKEEPER. ROLEX WIMBLEDON
400.1 400.000 ЗРИТЕЛЕЙ. 800 МАТЧЕЙ. 7.651 НОВЫХ МЯЧЕЙ. И ТОЛЬКО ОДИН ХРОНОМЕТР. ROLEX WIMBLEDOM.
8. Тропы
Одно из самых общих определений тропов - это слова или выражения, употребляемые в переносном смысле. Троп может быть реализован, если в значениях двух слов, которые мы хотим употребить вместе, есть какой-то общий признак. Использование тропов делает язык рекламы более оригинальным и за счет этого более действенным.
Сразу стоит отметить, что не все тропы автоматически повышают оригинальность текста. Некоторые из них так часто используются, что мы уже перестали их воспринимать как тропы.
Тропы - это метафоры, метонимии, синекдохи, гиперболы, литоты, эпитеты, сравнения, олицетворение, аллегории и некоторые другие. В рекламных заголовках и текстах используются все виды тропов, но частота, с которой употребляются отдельные виды тропов, различна.
8.1. Метафора
Метафора - это вид тропа, при котором характеристики одного предмета переносятся на другой на основе некоторого сходства;
SMART MONEY KNOWS WHERE TO GO.
УМНЫЕ ДЕНЬГИ ЗНАЮТ КУДА
Тут деньгам приписаны качества образованного человека. Главная идея в том, что образованные люди работают только с CITIBANK. Для этого текстовики переоросили качество "ум" на деньги этих людей и этим способом построена метафора. Схожее решение и в целой серии реклам часов OMEGA. Везде использован один и тот же заголовок:
LES TEMPS FORTS.
СИЛЬНЫЕ МГНОВЕНИЯ.
Этим же способом разработаны и рекламные заголовки SWISSAIR: SWISSAIR OFFERS YOU 18 GOLD OPPORTUNITIES IN AFRICA.
SWISSAIR ПРЕДЛАГАЕТ ВАМ 18 ЗОЛОТЫХ ВОЗМОЖНОСТЕЙ В АФРИКЕ.
A VERY EXALTED BRAND OF SWISS CHOCOLATE, GENERALLY FOUND AT AN ALTITUDE OF 1200 METERS.
ОЧЕНЬ ВЫСОКОПОСТАВЛЕННАЯ МАРКА ШОКОЛАДА, КОТОРУЮ ОБЫЧНО МОЖНО ОТКРЫТЬ НА ВЫСОТЕ 1200 МЕТРОВ.
В отличие от других жанров в рекламе есть возможность усилить воздействие вербальных метафор, особенно в заголовках. Это обусловлено тем, что рекламные
изображения концептуализированы таким образом, чтобы также быть визуальным отображением вербального тропа.
8.2. Метонимия
Метонимия - это разновидность тропа, в которой наименование одного предмета замещает наименование другого предмета на основе некоторого сходства. Типичный пример заголовок рекламы часов GENRES:
MAUVAISE NOUVELLE POUR LES PTERODACTILES. GENERIS VOUS OUVRE L'ERE NUMERIQUE.
ПЛОХИЕ НОВОСТИ ДЛЯ ПТЕРОДАКТИЛЕЙ. GENERIS ИХ ВВОДИТ В ДИГИТАЛЬНУЮ ЭРУ.
В данном случае под птеродактилями GENERIS имеет в виду устарелые модели телефонов конкурентов. По GENERIS общее между чудовищами и телефонами конкурентов это то, что оба они из доисторической эпохи.
Метонимии могут быть развиты и как большие текстовые единицы. Типичные примером этому - идиомы. Идиома - устойчивое словосочетание, значение которого в целом не совпадает со значениями слов в отдельности. Целый текст рекламы духов GERLAIN идиоматичен: L'HEURE BLEUE. AVOIR L'HEURE BLEUE.
Значение этого выражения можно понять зная, что на французском выражение "Le voyage dans le bleu" означает "витать в облаках, предаваться мечтам".
Иногда в одном заголовке могут быть употреблены одновременно и метафора, и метонимия.
POUR UNE FRACTION DU COUT DE GOLIATH, DATA GENERAL VOUS OFFRE DAVID.
ЗА ОДНУ ЧАСТЬ ОТ ЦЕНЫ ГОЛИАФА ДЕЙТА ДЖЕНЕРАЛ ПРЕДЛАГАЕТ ВАМ ДАВИДА.
В заголовке использованы три тропа - две метафоры "FRACTION DE COUT" и
"COUT DE GOLIATH" и одна метонимия - DAVID. Идея за головка такова, что по дешевой цене вам предлагают большой продукт.
8.3. Сравнения
Создание сравнений это, как правило, начальный этап структурирования тропов. В некоторых случаях сравнения используются для объяснения неизвестного чем-то известным.
Но в рекламе сравнения больше используются для достижения оригинального звучания. В своей книге "Язык рекламы" M.Galliot дает несколько интересных примеров заголовков, сделанных с помощью сравнений:
BAS MILFIN, PLUS TRANSPARENT QUE LE CRISTAL.
КОЛГОТКИ ОТ MILFIN -ПРОЗРАЧНЕЕ КРИСТАЛЛА.
BAS CHESTERFIELD, AUSSI FIN QUE LA FUMEE D'UNE CIGARETTE. КОЛГОТКИ CHESTERFIELD ТОНКИ, КАК ДЫМ ОТ СИГАРЕТЫ. AUSSI LIMPIDE QUE L'AME D'UNE JEUNE FILLE...
BAS KAYSER. ЧИСТЫ КАК ДУША ЮНОЙ ДЕВУШКИ... РЕКЛАМНЫЕ ЗАГОЛОВКИ, СОСТОЯЩИЕ ИЗ ДВУХ И БОЛЕЕ ПРЕДЛОЖЕНИЙ
Большая часть рекламных заголовков обычно состоит больше, чем из одного предложения - чаще всего из двух. На первый взгляд эта коммуникативная стратегия противоречит одному из главнейших требований к рекламному заголовку - к их краткости. Этому противоречию есть несколько объяснений. Первое из них, это то, что текстовики стремятся, насколько возможно актуализировать название торговой марки.
Другое объяснение связано с тем фактом, что мало потребителей читают основной рекламный текст. Это в свою очередь заставляет специалистов по рекламе концентрировать самую важную информацию в заголовке и изображении. А сосредоточение большого количества информации на таком сравнительно маленьком информационном пространстве естественно увеличивает его объем.
Составляя подобные заголовки можно выбирать из нескольких основных типов:
1. Модель "сверхактуализации торговой марки";
2. Модель "расширенной загадки ";
3. Модель сравнения":
4. Модель "метафора":
5. Модель "суперутверждения";
6. Модель "решение проблемы ";
7. Модель продолжение".
1. Модель Сверхактуализации торговой марки
Как уже говорилось в предыдущих параграфах, название торговой марки играет ключевую роль как при идентификации товара, так и для успеха рекламной коммуникации. По этой причине специалисты рекомендуют наименование позиционировать в начале заголовка. Иногда эта модель имеет развитие. Название образует отдельное предложение, с которого начинается рекламный заголовок. Во втором предложении развивается основной рекламный аргумент. Вот некоторые типичные примеры таких заголовков:
STELLA ARTOIS. LA BIERE QUI NE PEUT VENIR QUE DES FLANDRES.
STELLA ARTOIS. ПИВО, КОТОРОЕ МОЖЕТ ПРИЙТИ ТОЛЬКО ИЗ ФЛАНДРИИ. VIVA AIR. VOUS ETES DEJA EN VACANCES.
VIVA AIR. ВЫ УЖЕ НА КАНИКУЛАХ.
VOLBACK: POUR LES VOLEURS DE VOITURE, LE TIKET DE PEAGE VA DEVENIR HORS DE PRIX.
VОLВАСК. ДЛЯ ВОРОВ ПЛАТА ЗА ПРОЕЗД БУДЕТ БЕСПЛАТНА.
MINICOM. LE SERVICE DE CORRESPONDANCE PAR MINITEL QUI A PERMIS DE DONNER RENDEZ-VOUS SIMULTANEMENT A 15 JOUEURS TRES, TRES ТОТ DIMANCHE MATIN.
MINICOM. КОРРЕСПОНДЕНТСКАЯ СЛУЖБА МИНИТЕЛ, КОТОРАЯ ПОЗВОЛЯЕТ ОДНОВРЕМЕННО НАЗНАЧИТЬ ВСТРЕЧУ 15 ИГРОКАМ РАНО УТРОМ В ВОСКРЕСЕНЬЕ.
CARTIER. LE STYLO PANTHERE.
CARTIER. ПЕРО ПАНТЕРЫ (здесь "перо" в смысле "перо Пушкина"). ALFA 164. REFLET D'UN ETAT D'ESPIRIT.
ALFA 164. ОТРАЖЕНИЕ ОДНОГО СОСТОЯНИЯ ДУХА. LUNETTES VUARNET. LE SOLEIL JUSQU'AU BOUT. LUNETTES VUARNET. СОЛНЦЕ ПРЯМО В ГЛАЗА.
Данные заголовки подчиняются утвержденной композиционной структуре. Сравнительно реже встречаются заголовки, в которых эта схема в известной степени модифицируется.
NOUVELLE GAMME DES PORTABLES IBM РС/2. PLUS ON EST LOIN, PLUS ON A BESOIN DE COMMUNIQUER.
НОВАЯ ГАМА ПОРТАТИВНЫХ IBM РС/2. ЧЕМ ТЫ ДАЛЬШЕ, ТЕМ БОЛЬШЕ ТЫ НУЖДАЕШЬСЯ В КОММУНИКАЦИИ.
Первое предложение не включает в себя только название. Уже в самом начале актуализированы и некоторые дополнительные аргументы, которые продолжают развиваться уже во втором предложении заголовка.
2. Модель расширенной загадки.
Этот тип коммуникативной стратегии повторяет расширенный вариант модели загадки. Между нормальным и расширенным вариантами практически нет какой-либо существенной разницы. Главное, что при расширенном варианте во втором предложении (может быть и вопросительным) дается ответ, то есть актуализируется основной рекламный аргумент. В нормальном варианте этот ответ дастся в основном рекламном тексте - но реально вполне возможно, что читатель не дойдет вообще до ОРТ. Вот некоторые примеры:
L'HOMME N'UTILISE QU,UNE PARTIE DE SON SERVEAU. EST-CE POUR CELA QU'IL N'UTILISE PAS TOUTES LES POSSIBILITES DU 350 GD TURBO?
ЧЕЛОВЕК ИСПОЛЬЗУЕТ ТОЛЬКО ЧАСТЬ СВОЕГО МОЗГА. ЭТО ЛИ ПРИЧИНА НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ВСЕ ВОЗМОЖНОСТИ 350GD TURBO?
QUAND VOUS ETIEZ ENFANT, VOUS AIMIEZ BIEN QUE TOUT LE MONDE SOIT A VOTRE SERVICE. POURQUOI AURIEZ VOUS CHANGE? (GROUPE BULL)
КОГДА ВЫ БЫЛИ РЕБЕНКОМ, ВАМ НРАВИЛОСЬ ЧТО ВСЕ ВАМ УСЛУЖИВАЮТ. ТАК ЗАЧЕМ ВАМ МЕНЯТЬСЯ?
Как в других коммуникативных моделях, так и в этой, возможен целый ряд модификаций. В следующем примере модель расширенной загадки реализована через прямую речь:
90 000 PERSONNES DANS LE MONDE ENTIER, MAIS VOUS ETES PARTOUT?- PARTOUT ET MEME LA OU PERSONNE NE VA. (ELF AQUITAINE)
90 000 ЛЮДЕЙ ПО ВСЕМУ СВЕТУ, НО ВЫ ВЕЗДЕ? - ВЕЗДЕ И ДАЖЕ ТАМ,
КУДА НЕ СТУПАЛА НОГА ЧЕЛОВЕКА.
Прямая речь придаст личностный характер рекламе и повышает в известной степени ее надежность. Вариант заголовка с прямой речью использует модель расширенной разгаданной загадки. Первое предложение, это часто чисто риторический вопрос. Второе предложение и фотография (геодезист со своими приборами по пояс в воде) дораскрывают представление о качественных услугах фирмы.
Другой тип модификации в этом разделе - модель истории. Рассказ целой истории естественно превышает границу двух предложении.
РЕКЛАМНЫЕ ЗАГОЛОВКИ, СОСТОЯЩИЕ ИЗ ДВУХ И БОЛЕЕ ПРВДЛОЖЕНИЙ (продолжение).
3. Модель сравнения
Данная коммуникативная стратегия одна из наиболее подходящих для тех случаев, в которых слоган состоит из нескольких предложений. Эта модель довольно часто используется. Одни из наиболее типичных, и в тоже время и один из самых удачных примеров - слоганы рекламы JOHNEE WALKER:
IN 1840 SIR CHARLES BARRY DESIGNED A CLOCK THAT REMAINS A CLASSIC. IN 1820 JOHNNIE WALKER DID THE SAME FOR SCOTCH WHISKY.
В 1840 ГОДУ СЭР ЧАРЛЬЗ БЕРИ СКОНСТРУИРОВАЛ ЧАСОВУЮ БАШНЮ, КОТОРАЯ СТАЛА КЛАССИКОЙ. В 1820 ГОДУ ДЖОНИ УОКЕР СДЕЛАЛ ТОЖЕ САМОЕ С ШОТЛАНДСКИМ ВИСКИ.
Модель сравнения использована как модуль в рекламе этого виски -по этому же принципу в некоторых их рекламах употреблено имя Ч. Диккенса.
Сравнение может реализовываться и более нестандартными способами. В рекламе фирмы, оказывающей канцелярские товары, напечатаны две фотографии: на одной из них папка с растрепанными документами, а на второй сброшюрованный отчет. Соответственно и два предложения в заголовке подчеркнута разница в качестве двух документов:
CECI EST UN RAPPORT DE LA DIRECTION COMMERCIAL. ЭТО ОТЧЕТ ТОРГОВОГО ОТДЕЛА (фотография растрепанной палки) CECI AUSSI.
ЭТО ТОЖЕ (фотография сброшюрованного отчета)
4. Модель метафоры или трона4
Как и при других коммуникативных моделях (например, при модели сравнения), основное значение несет рекламное изображении. Данная модель в заголовках из двух предложений может реализовываться только в том случае, если рекламное изображение является тропом - ико-ничная метафора, метонимия и т.д. Функция заголовка - уточнить значение этого тропа. Именно этим способом сделана реклама XEROX. На рекламном плакате изображены четыре марафонца, у которых вместо номерных знаков на груди марки копировальных машин XEROX. Заголовок, состоящий из двух предложений лишь дополняет визуальную метафору:
INTRODUCING THE XEROX 10 SERIES MARATHON COPIERS. BUILT WITH ENDURANCE TO WIN.
ВВОДИМАЯ СЕРИЯ МАРАФОНСКИХ КОПИРОВАЛЬНЫХ АППАРАТОВ 10
СОЗДАНА С ОЖЕСТОЧЕНИЕМ ПОБЕДИТЬ.
В зависимости от способа, по которому составлен заголовок и изображение можно получить троповую редакцию. Таким образом создана реклама BANQUE POPULAIRE SUISSE. Изображена чашка с молоком; значение этой картинки значительно меняется, после того, как потребители прочитают заголовок:
SI VOUS AVEZ PAFOIS DE LA PEINE A VOUS ENDORMIR, BUVEZ UN VERRE DE LAIT CHAUD AVEC DU MIEL. OU DISCUTEZ AVEC NOUS DES AVANTAGES QUE COMPORTE UNE RELATION AVEC UNE BANQUE SUISSE. (BANQUE POPULAIRE SUISSE)
ЕСЛИ ИНОГДА ТРУДНО ЗАСНУТЬ, ВЫПЕЙТЕ ЧАШКУ ТЕПЛОГО МОЛОКА С МЕДОМ. ИЛИ ПОГОВОРИТЕ С НАМИ О ПРЕИМУЩЕСТВА, КОТОРЫЕ ДАЕТ СОТРУДНИЧЕСТВО С ОДНИМ ШВЕЙЦАРСКИМ БАНКОМ.
5. Модель суперутверждения
Эта модель очень близка к модели суперутверждения заголовка в одно предложение. Здесь также используется один основной аргумент, но который под разным углом интерпретируется в двух предложениях. Типичный пример такого заголовка рекламы КLМ:
KLM CREATES MEMORABLE MEALS FOR ROYAL CLASS GUESTS. GOOD TASTE TRAVELS WELL.
Эта модель дает некоторые преимущества в том, что заголовок можно интерпретировать как мини-текст. Одна из основных различий между текстом и предложением состоит в том, что законченный текст в отличие от предложения в большинстве случае имеет введение, изложение и заключение. Подобная структура
(хотя с известными оговорками) может быть и в слогане. В первом предложении сосредоточена основная информация и на этой основе во втором предложении мы доходим до вывода.
4 Тропы (от греческого tropos - поворот, оборот, оборот речи) - понятие стилистики,
обозначающее обороты речи, использующие слова в переносном значении.
6. Модель "решение проблемы"
Эта модель очень подходит для развернутых заголовков, состоящих из нескольких предложений. Сущность этой модели такова - в первом предложении ставится проблема, а во втором эта проблема находит свое разрешение. Типичный пример этому коммуникативная стратегия рекламы BASEBALL WEEKLY:
THIS YEAR, GIVE DAD SOMETHING HE REALLY WANTS. TIEPOWER TOOLS AFTER SHAVE SLIPPERS BASEBALL WEEKLY
В ЭТОМ ГОДУ ПОДАРИТЕ ПАПЕ ТО, ЧТО ОН ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ХОЧЕТ.
ГАЛСТУК. ИНСТРУМЕНТЫ. ОДЕКОЛОН. ШЛЕПАНЦЫ. BASEBALL WEEKLY.
Достарыңызбен бөлісу: |