көтеріп ұстап тұру үшін қойылатын тіреу (4; 46) болса, қазірде
абстрактіленіп рухани ұстын, имандылықтың ұстыны секілді тіркестерде
көрініс тапты. Сондай-ақ ислам дінінің əсерімен тілімізге енген уəжіп
сөзінің бастапқы мағынасы – бұлжытпай орындалатын заң, қағида,
міндетті шарт (1; 850) болса, бүгінде «режим» сөзінің баламасы ретінде
қолдану туралы ұсыныстар жасалуда: Енді осы «уəжіпті» ресми
құжаттарда жиі ұшырасатын «режим» терминінің орнына қолдансақ қалай
болар еді деген ой келіп отыр (Кеңес Юсуп. «Ана тілі», 17-23 маусым 2010
жыл. №24). Сол секілді борыш, міндет, парыз, мақсат (1;850) мағынасында
жұмсалып, кейін пассив қабатқа ауысқан
уəзипа сөзі «функция»
терминінің баламасы ретінде қолдануға болады (Кеңес Юсуп. «Ана тілі»,
17-23 маусым 2010 жыл. №24). Тілімізде мағынасы жағынан күңгірттеніп,
тілдік қолданыстан шығып қалған сөздердің қайта оралуы заң саласында
да кездесетін құүбылыс. Заң, құқық терминдері де лексикалақ қордың
басқа стильдік топтарының құрамындағы атаулар сияқты жаңа сөздермен
толығып не болмаса терминдік мəннен ажырап, қолданыстан шығып,
қалып отырады, яғни, бұл саладағы терминдер құрамында да сөздердің
архаизмденуі жəне неологизмдердің пайда болуы – үйреншікті құбылыс.
Мұндай өзгерістерге əртүрлі тарихи-əлеуметтік оқиғалар, бұл оқиғаға
берілген əрқилы баға мен қоғамдық пікірлер түрткі болады. Бір кезде
адамдар арасындағы қатанасты жүйелі түрде жүргізуші, əділет нормасын
сақтап қорғаушы, қылмыстыға жазалау үкімін шығаратындар билер
болғанын айтқанбыз, ол кезде
"би "сөзі архаизмденіп, оның қызметін
атқарып отырған сөз ( сот) құрамына енді. Бұрын əділеттілік нормасын
бұзған адамдарды
"күнəкəр" деп тауып, оны ислам дінінің ережелеріне
сəйкес жазлайтын. Оның істеген ісін "күнə" дейтін.
Достарыңызбен бөлісу: