Лаца ‘поймать, схватить(ся), укусить (о зверях)’. Общенахский глагол: инг. лаца, ц.-туш. лацан. Форма однократного вида к лиеца (см.).
Лач ‘косой, косвенный; косо’. Кроме чеченского, основа представлена также и в цова-тушинском языке: лач- ‘косо’, лачахь ‘вниз’, лачахьо ‘спуск’. Должно быть, как-то связано с перс. луч ‘косой, косоглазый’, курд. лоч ‘складка, морщина, сгиб’.
Лачкъа ‘спрятаться, укрыться’. Вайнахское: инг. лачкъа. Надежной этимологии не имеет. Возможно, заимствовано из араб. ладжъа ‘искать убежища; скрывать, укрывать’. К переходу араб. дж в чеч. чI в инлауте ср. еще хьаьчIкIа от хьаьжкIа (см.). Но ср. лак. лакI ‘игра в прятки’ (> лачI?).
Лаша ‘просочиться’. Общенахский глагол (инг. лаша, ц.-туш. лашан), имеющий соответствия в индоевр. языках: рус. лоший ‘плохой’, болг. лош, лоша, гот. losiws ‘слабый, немощный’, ср.-нж.-нем. lаs ‘слабый, вялый’, лит. lasas ‘капля’, лтш. lase ‘капля, пятно, крапинка’, и.-е. *las- ‘жидкость’ (Mann: 664).
Лаъа ‘желать, хотеть’. Общенахское: инг. ла, ц.-туш. лаъан. Исходную форму восстанавливаем как *лакъан (ср. чеч. даъар ‘еда’ – докъар ‘корм’, инг. лоIам ‘желание’) и сближаем с др.-греч. lao, loo, len ‘хотеть’, афган. ло ‘желание’, рус. лакать ‘жаждать’, чеш. lakati ‘манить, прельщать’, польск. laknac` ‘алкать, страстно желать’, укр. лакомий ‘жадный, похотливый’.
Лаъам ‘желание’. Вайнахское: инг. лоIам. Суф. производное (суф. -м, ср. лаIам, латкъам, биезам) от основы гл. лаъа ‘желать’.
ЛаIа ‘собрать (конструкцию, механизм и т.д.), смонтировать’. Собственно чеченский глагол однократн. вида к лиеIа (см.) с закономерным чередованием гласных корня а : ие.
Лаьнга ‘лянга (игра)’. Собственно чеченское, образованное от основы лиенга ‘подбрасывать, подкидывать’ (см.), возможно, связанной с афган. lengai ‘нога’. Буквально означает ‘то, что подбрасывается вверх (ногой)’.
Лаьнгар ‘супник’. Общенахское: инг. лангар, ц.-туш. лангар ‘поднос’. Судя по значению, заимствовано из иранских языков, ср. курд. lengere ‘деревянный поднос, неглубокое блюдо’, тогда как ц.-туш. лангар, скорее всего, – позднее заимствование из груз., где лангари – ‘поднос’.
ЛаьнкIа ‘презр. хромой, хромоножка, хромец’. Собственно чеченское. Неотделимо от арч. ланкI-бос, лак. линкIа тIун ‘хромать’, табас. лику ‘хромой’, будух. лангар ‘походка в развалку’ (? азер. лаьнгаьрлаь ‘накреняться’, ‘наклоняться’), курд. ленг ‘хромой, прихрамывающий’, перс. лаьнг ‘хромой’, лаьнгидан ‘хромать’, афган. lengai ‘нога’. Типологически ср. чеч. тIуод ‘презр. овод, хромец’ при тIоди // доди ‘нога’. Отсюда чеч. Тимар-лаьнкIа ‘Тимур-хромой’. См. лаьнга, лиенга.
Лаьхьа ‘змея, аспид, перен. змея подколодная’. Общенахское: инг. лехьа, ц.-туш. лахь. Вероятно, заимствовано из арабского языка, где лаIин ‘проклятый (Аллахом); злой, скверный; дьявол’. Основанием для переноса значения, видимо, послужил религиозный сюжет о змее искусителе. Фонетические изменения закономерны: ла1ин > лахьин > лаьхи > лаьхьа. К соответствию в некоторых случаях чеч. хь араб. I, ср. чеч. сахь ‘мера объема’ при араб. саI-, чеч. сахьт ‘час’ при араб. саIат. С культурно-исторической точки зрения интересно отметить, что и название ящерицы в чеченском происходит от того же арабского корня. См. муоьлкъа.
Достарыңызбен бөлісу: |