─ 10 ─
HOW TO USE THE DICTIONARY
The headwords are given in alphabetical order, e.g.:
backfi ll 1. ликвидационный тампонаж
(скважины)....
bit 1. долото 2. головка бура, буровая коронка...
circulation 1. циркуляция; круговорот; круговое движение...
Различные грамматические категории разделены знаком ||, например:
barrel 1. бочка, бочонок || разливать по бочкам 2. баррель... concrete бетон || бе-
тонный || бетонировать.
For
compound terms, the alphabetic-nest system is taken where the terms
consisting of defi ned and defi ning words should be searched by the headwords. The
headwords in the nest are marked as ~, e.g.:
casing 1. обсадные трубы; обсадная колонна 2. крепление обсадными трубами...
~s for pipelines предохранительные обоймы [кожухи] для трубопроводов add-on ~
наращиваемая обсадная колонна.
If the headword
is used in combinations only, the sign of colon is used instead
of
translation, e.g.:
cat:
bear ~ 1. скважина с трудными условиями эксплуатации...
The explanations in translation are parenthesized and are given in italics, e.g.:
anchorage закрепление конца
(подъемного каната и т. п.) ... заканчивать
(сква-
жину) complete.
The
optional part, both of English term and its translated version is also
parenthesized.
The translated convertible terms are put in square brackets:
указатель уровня масла oil depth [oil level] gage. The term should be read as: oil
depth gage, oil level gage.
The following system of separating characters is accepted in the translations: the
synonyms are separated by a comma, far meanings by a semicolon, and different
meanings by Arabic numerals.