178
словарь. Самым показательным примером этого можно считать отсутствие, в общем для всех
индоевропейцев языке, специального термина, обозначающего «священное». С другой стороны, в иранском,
латинском и греческом имеется сразу два таких термина: авестийск.
Spenta/yaoždāta
(ср. также готск.
hails/weih,
латинск.
sacer/sanctus,
греческ.
hiéros/hágios).
«Изучение каждой из этих засвидетельствованных
лексических пар... дает основание предположить наличие в доисторическую эпоху двухаспектного понятия;
его позитивная сторона: то, что оно отмечено "божественным присутствием", а негативная — "то, что
человеку это запрещено трогать"».
7
Согласно Бенвенисту,
*
51
равным образом не существовало общего
термина, обозначающего «жертвоприношение». Но эта недостача искупалась тем, что в разных языках, а
зачастую и внутри одного и того же существовало множество обозначений, соответствующих различным
видам жертвенных действий: возлияние (санскр.
juhoti,
греческ.
spéndō),
торжественное словесное
обращение (латинск. uoueo, греческ.
eûkhomaî),
культовая трапеза (латинск.
dāps),
воскурение (греческ.
thúō),
обход-люстрация имения (латинск.
lustro)
.
8
Что же касается «молитвы», то здесь терминология
сложилась на основе двух различных корней.
9
Начиная с общей протоистории, различные индоевропейские
народы демонстрируют тенденцию к постоянному переосмыслению своих религиозных традиций.
Миграции только способствовали этому процессу.
§63. Трехсоставная индоевропейская идеология
Важный источник представляют фрагменты различных индоевропейских систем. Фрагменты эти относятся,
конечно, к разному времени и дошли до нас в составе разнородных и неравноценных документов: гимнов,
ритуальных текстов, эпической поэзии, теологических толкований, народных легенд, историографических
сочинений и поздних преданий, закрепленных христианскими авторами после обращения народов
Центральной и Северной Европы. Тем не менее, все
7
Е. Benveniste.
Le vocabulaire des institutions indo-europeénnes, t. Il, p. 179. Что же касается религии, то, «не
считая эту вездесущую реальность обособленным "институтом", индоевропейцы не имели термина для ее
обозначения»
(ibid.,
р. 265). Жорж Дюмезиль неоднократно анализировал индоевропейский словарь,
относящийся к понятию священного; см. его последнюю публикацию на эту тему, La religion romaine
archaique, 2-е éd., 1947, pp. 131-146.
8
Ibid, p. 223. Эрик Хамп недавно реконструировал общий термин, обозначающий «жертву»; ср.:
JIES,
I,
1973, pp. 320-322.
9
В изначальной группе наречий хеттско-славяно-балтийско-армянского (-германского?) происхождения
засвидетельствованы формы, родственные хеттскому
maltāi,
«молиться», тогда как в иранском, кельтском и
греческом существуют термины, произошедшие от корня
*ghwedh
— «молить, желать» (
Benveniste,
ibid, p.
245).
Достарыңызбен бөлісу: |