Национальной картины мира



Pdf көрінісі
бет31/88
Дата10.01.2024
өлшемі1.93 Mb.
#488789
түріМонография
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   88
pitina (1)

бесовский обозначает “свойственный бесам”. Разнообразны и глагольные
производные: бесить – “приводить в гнев”, беситься – “гневаться”, бес-
новаться – сначала означал “быть одержимым бесом”, а сейчас “неистов-
ствовать”. Бешеный и бесноватый – человек, в которого вошел бес, боль-
ной, часто душевнобольной. Часто таковых называли кликушами и миря-
ками [Путилов 1999: 85]. В переносном значении прилагательное беше-
ный может означать “яростный”, “большой силы”, например бешеное со-
противление. Бешенство – заразная болезнь, водобоязнь и, в переносном
значении, крайняя степень раздражения [Ожегов 1994:43].
Синонимический ряд мифологемы бес мало чем отличается от анало-
гичного ряда мифологемы дьявол [см. напр.: Даль 1978, т.1: 157, 438 –
439], с тем отличием, что у беса синонимов гораздо больше, по-видимому,
из-за большей распространенности этой мифологемы в русском языке.
Процесс демифологизации концепта бес в русском языке можно про-
демонстрировать на примерах отдельных сложных слов и словосочета-
ний, содержащих это существительное.
Устаревшими диалектными производными можно считать бесогон –
пермское “ветрогон”, бесомыга, бесомыжник – новгородское “гуляка”,
бесыкать – тверское “ругаться”, бешенец – “шальной”, владимирское “бе-
лая горячка”, псковское – “белена”, бешава – “шелава”, “сорванец” и рас-
тение “молочник”, “колокольчик”, бесник – “кустарник”.
Словосочетания с существительным бес представлены в словаре В.И.Да-
ля следующими примерами: бесовское наваждение – “соблазн”, бесова
нога – “вертлявый”, “непоседа”. Во всех рассмотренных примерах связь с
первоначальным значением слова бес – “злобное существо” – присутству-
ет. Словосочетания, обозначающие названия растений, включают бесово
молоко – название всех видов молочая, бешеная трава – “стародубка”,
бешеное зелье – “дурман” или “дурнишник”, бешеная ягода (вишня, кра-
савица) – “волчьи ягоды”, растение Atropa Belladonna, бешеница водяная – “ко-
шачья петрушка”, Сicuta virosa. Бешеная рыба, бешенка – рыба, которая
весною из-за болезни делается верховодкою и ее можно ловить руками,


8 0
является единственным переосмыслением зоологического названия.
У раскольников табак назывался бесовским зельем.
Современными представляются клишированные словосочетания бе-
шеные деньги – легко доставшиеся большие деньги, бешеные цены – очень
высокие цены.
Некоторые пословицы и поговорки с существительным бес популяр-
ны и в настоящее время: мелким бесом перед кем-либо рассыпаться в зна-
чении “льстить”, с усеченным вариантом мелкий бес; седина в голову (в
бороду), а бес в ребро; беса тешить – со старым значением “сидя, качать
ногами” и “излишне веселиться в обществе”; с жиру беситься – приве-
редничать от пресыщения или безделья. Многие поговорки весьма иро-
ничны: дураки да бешены, знать, не все перевешены; бешеному дитяти
ножа не давати; и от доброго отца родится бешена овца и другие [Даль
1978, т.1: 157 – 158; Фразеологический словарь русского языка 1987: 35].
Современные фразеологизмы включают усилительно-эмоциональные вы-
ражения типа бес меня дернул, бес дернул за язык, бес знает, бес носит, бес
попутал, бес с ним, на кой бес а также выражения с существительным бес
в родительном падеже: беса лысого, какого беса, – и распространенное
ругательство “к бесу” [Фразеологический словарь русского языка 1987:
35]. Во всех приведенных примерах возможна замена существительного
бес на черт, что лишний раз свидетельствует о сходстве обеих мифологем.
В целом, в русском низшем демонарии наблюдается интересное ис-
торически сложившееся сосуществование трех мифологем для обозначе-
ния существа, олицетворяющего высшее зло: дьявол, черт и бес. Они чет-
ко распределены по сферам употребления: христианский дьявол редко
выходит за границы церковно-литературных источников, древнее дохрис-
тианское существительное бес занимает промежуточное положение, за-
менив демонов в православии, приблизившись к черту на бытовом уровне
употребления, а черт из грозного врага превратился в олицетворение не-
приятного вообще. Взаимозаменяемость существительных черт и бес сви-
детельствует о значительной степени переосмысления значения того и
другого в сторону превращения их в бранное слово и эмоционально-уси-
лительную частицу.
Русские дьявол, черт и бес подверглись меньшей демифологизации
по сравнению с английским devil, что отражает большую живучесть дан-
ных мифологем в русском языке, а возможно, и больший консерватизм
русского языкового сознания, хотя области, охваченные процессами деми-
фологизации и метафоризации, в основном совпадают (названия расте-
ний, животных, геология, напитки, междометия, бранные слова).


8 1


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   27   28   29   30   31   32   33   34   ...   88




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет