8 7
образа глуповатого и злого древнего персонажа до героического идеала
промышленной эпохи (см. подробнее в гл. 4).
При анализе русских теонимов можно вспомнить о древних былин-
ных богатырях, в именах которых прослеживается связь c названиями язы-
ческих славянских богов.
В русской низшей мифологии не так много имен собственных, конк-
ретизирующих представителей нереального мира. В
русском языковом
сознании мифологемы “предпочитают” оставаться обобщенными, нахо-
диться на почтительном расстоянии от человека; об ироничном отноше-
нии к представителям сверхъестественного, как часто случается в англий-
ском, практически не может быть и речи.
Русские черти – имена собственные известны в основном из кресть-
янского фольклора. Под влиянием народной
этимологии христианский
Антихрист превращается в
Антипа, Антипку беспятого. Черта всегда было
небезопасно называть своим настоящим именем, поэтому в результате пе-
реосмысления и табуизации появляются диалектные названия:
анчихрист,
псковское
аншихрист (половина беса). Переосмыслением названия бесов
может служить словосочетание “
Адамовы дети”. Одно из наиболее рас-
пространенных названий нечистой силы –
анчутка, оно звучит как имя
собственное, но таковым не является. Происхождение слова
анчутка мо-
жет быть связано с литовским “маленькая утка”. Наблюдения В.Н.Топоро-
ва над восточнославянским балтизмом
анчутка выявили генетическую
связь с понятиями “утка” и “болото” [Власова 1998: 15 – 23]. Южносла-
вянское
андрал обозначает землю, густо поросшую сорняком, папоротни-
ком, в сербском языке
андрал – дьявол [Толстой 1995: 244].
Анчутка мно-
голик, как и все представители нечистой силы: в Калуге он леший, в Ор-
ловской области домовой.
К русским именам сверхъестественных существ часто присоединя-
ются уменьшительные суффиксы. Устаревшее, ласково звучащее назва-
ние чертенка
Игоша никак не соответствует внешнему виду проказливого
безрукого и безногого уродца. Кроме Игоши есть еще и
Фадейка – черт,
который заставляет людей блуждать. Единственное имя нечистика с уточ-
нением его локальной принадлежности обозначено в словосочетании
Хол-
могорский черт [Власова 1998: 521]. Еще одно ласковое название домово-
го, встречающееся в современной детской литературе, –
домовенок Кузя,
Кузенька. Другие имена собственные домовых встречаются в текстах за-
говоров и быличек:
Романушко, Потапушко, Спиридон Дарохвеевич. Ле-
шего называют
Леша, Троша, полевого
Антоний, лугового
Хведосий, бо-
рового
Стахваний, встречается
царица лесовица Мавра [Левковская, Уса-
чева 1995: 169 – 170]. Имена нечистой силы звучат уважительно, они со-
звучны персонажам, рифмуются с ними и повторяют звуки обобщающих
названий.
8 8
Английский низший демонарий представляет собой сложную систе-
му комплексных переходных апеллятивов, конкретизирующих разнообраз-
ные обобщающие имена сверхъестественных существ, в то время как рус-
ский низший демонарий характеризуется упорядоченной системой арха-
ичных обобщающих названий аналогичных существ нереального мира.
Английский низший демонарий сумел разместить на сравнительно
небольшой территории огромное количество великанов и великанш, по-
томков древних кельтских и заимствованных германских богов. Их имена
уточняют место обитания гигантов, выполняемые ими функции и внешний
вид.
Конкретизация теонимов в русском языке практически отсутствует,
тогда как в английском низшем демонарии этот процесс является весьма
распространенным, что создает благоприятные условия для социализации
мифологем с названиями теонимов, их переосмысления и в конечном ито-
ге демифологизации.
ВЫВОДЫ
1. Анализ особенностей низшего демонария позволяет конструиро-
вать его структуру как сложное комплексное представление о нереальных
обитателях, реально реализованное средствами конкретного языка.
2. Центральное место в низшем демонарии занимает традиционная
мифологема, олицетворяющая зло. Для европейской культуры она акку-
мулирована в символическом образе дьявола, усложненного христианством,
а в русской сочетает в себе тройной компилированный образ черта, беса и
дьявола, унаследованный от древних языческих верований и обновлен-
ный под влиянием христианства.
3. Концепт зла как основной антоним добра, одна из основных оппо-
зиций человеческой жизни, реализуется в языке в виде разнообразных обоб-
щений, с одной стороны, и конкретизируется в зависимости от частной
лингвокультурной ситуации – с другой. При этом двойной процесс отра-
жает общие закономерности развития общества и мифологического мыш-
ления, в частности характеризующегося нераздельным восприятием ре-
ального и нереального, обилием запретов, которые можно обойти лингви-
стическими
средствами, например
использованием при номинации
сверхъестественных существ эвфемизмов и
переосмыслений значения,
особенно метафорических.