Национальной картины мира



Pdf көрінісі
бет34/88
Дата10.01.2024
өлшемі1.93 Mb.
#488789
түріМонография
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   88
pitina (1)

Belly Blin, Blind Barlow. Wee Willie Winkie, Billy Winker – персонифициро-
ванные духи сна. Практически любой домашний дух получает имя или
кличку: Lob-lie-by the fire – “Лоб полежи у огня”, Master Dobbs – “госпо-
дин Добс”, Tom Tit Tot – вариант немецкого Rumpelstiltskin в Суффолке и
другие [см. подробнее: Briggs 1976].
Лингвокультурная специфика английского низшего демонария обус-
ловлена не в последнюю очередь обширным водным пространством Ве-
ликобритании. Естественным поэтому кажется присутствие в названиях
сверхъестественных существ представителей морского сленга. Английс-
кий морской черт по имени Davy Jones или просто Davy – дух морских
глубин – восходит к XVIII веку. По мнению ряда исследователей, имя Davy
является искаженной версией вестиндийского варианта дьявола duppy. Еще
одно объяснение значения Davy Jones связывается с печально знамени-
тым именем морского пирата, ставшего синонимом дьявола. К тому же
имя Jones сопоставимо с библейским именем Иона, которого живым про-
глотил кит. Все утонувшие моряки попадают в Davy Jone’s Locker – глуби-
ны морские [Larousse dictionary of world folklore 1996:137; The Wordsworth
dictionary of phrase and fable 1993: 302].
Островные британские великаны пытались в XVII веке перебраться
на территорию Америки, но их имена исчезли в сонме христианских свя-
тых. Конкретизация теонимов для американцев была не столь существен-
ной на этапе объединения новых земель. В этот период общехристианское
представление о добре и зле, воплощенное в Боге и дьяволе, выдвинуло
родовое различие на первый план. Видовое разнообразие теонимов вновь
отмечается на американской почве в связи с ростом индустриализации и
новыми задачами общества – популяризации сложных профессий. В это
время возрождается образ гиганта-профессионала, который сродни про-
стым людям, доказательством чего служит его имя, традиционно самое
простое (Пол, Билл, Питер, Джон) и обычная профессия (ковбой, лесоруб,
железнодорожник, сталевар). Причем многие современные американские
теонимы возникли не в народной культуре, а благодаря стараниям отдель-
ных литераторов, журналистов и деятелей рекламы. Огромная физичес-
кая сила в сочетании с величием, благородством и героизмом отличает
осовремененных великанов Америки от их британских прототипов. Ми-
фологема великан в американской этнокультурной среде развивается от


8 7
образа глуповатого и злого древнего персонажа до героического идеала
промышленной эпохи (см. подробнее в гл. 4).
При анализе русских теонимов можно вспомнить о древних былин-
ных богатырях, в именах которых прослеживается связь c названиями язы-
ческих славянских богов.
В русской низшей мифологии не так много имен собственных, конк-
ретизирующих представителей нереального мира. В русском языковом
сознании мифологемы “предпочитают” оставаться обобщенными, нахо-
диться на почтительном расстоянии от человека; об ироничном отноше-
нии к представителям сверхъестественного, как часто случается в англий-
ском, практически не может быть и речи.
Русские черти – имена собственные известны в основном из кресть-
янского фольклора. Под влиянием народной этимологии христианский
Антихрист превращается в Антипа, Антипку беспятого. Черта всегда было
небезопасно называть своим настоящим именем, поэтому в результате пе-
реосмысления и табуизации появляются диалектные названия: анчихрист,
псковское аншихрист (половина беса). Переосмыслением названия бесов
может служить словосочетание “Адамовы дети”. Одно из наиболее рас-
пространенных названий нечистой силы – анчутка, оно звучит как имя
собственное, но таковым не является. Происхождение слова анчутка мо-
жет быть связано с литовским “маленькая утка”. Наблюдения В.Н.Топоро-
ва над восточнославянским балтизмом анчутка выявили генетическую
связь с понятиями “утка” и “болото” [Власова 1998: 15 – 23]. Южносла-
вянское андрал обозначает землю, густо поросшую сорняком, папоротни-
ком, в сербском языке андрал – дьявол [Толстой 1995: 244]. Анчутка мно-
голик, как и все представители нечистой силы: в Калуге он леший, в Ор-
ловской области домовой.
К русским именам сверхъестественных существ часто присоединя-
ются уменьшительные суффиксы. Устаревшее, ласково звучащее назва-
ние чертенка Игоша никак не соответствует внешнему виду проказливого
безрукого и безногого уродца. Кроме Игоши есть еще и Фадейка – черт,
который заставляет людей блуждать. Единственное имя нечистика с уточ-
нением его локальной принадлежности обозначено в словосочетании Хол-
могорский черт [Власова 1998: 521]. Еще одно ласковое название домово-
го, встречающееся в современной детской литературе, – домовенок Кузя,
Кузенька. Другие имена собственные домовых встречаются в текстах за-
говоров и быличек: Романушко, Потапушко, Спиридон Дарохвеевич. Ле-
шего называют Леша, Троша, полевого Антоний, лугового Хведосий, бо-
рового Стахваний, встречается царица лесовица Мавра [Левковская, Уса-
чева 1995: 169 – 170]. Имена нечистой силы звучат уважительно, они со-
звучны персонажам, рифмуются с ними и повторяют звуки обобщающих
названий.


8 8
Английский низший демонарий представляет собой сложную систе-
му комплексных переходных апеллятивов, конкретизирующих разнообраз-
ные обобщающие имена сверхъестественных существ, в то время как рус-
ский низший демонарий характеризуется упорядоченной системой арха-
ичных обобщающих названий аналогичных существ нереального мира.
Английский низший демонарий сумел разместить на сравнительно
небольшой территории огромное количество великанов и великанш, по-
томков древних кельтских и заимствованных германских богов. Их имена
уточняют место обитания гигантов, выполняемые ими функции и внешний
вид.
Конкретизация теонимов в русском языке практически отсутствует,
тогда как в английском низшем демонарии этот процесс является весьма
распространенным, что создает благоприятные условия для социализации
мифологем с названиями теонимов, их переосмысления и в конечном ито-
ге демифологизации.
ВЫВОДЫ
1. Анализ особенностей низшего демонария позволяет конструиро-
вать его структуру как сложное комплексное представление о нереальных
обитателях, реально реализованное средствами конкретного языка.
2. Центральное место в низшем демонарии занимает традиционная
мифологема, олицетворяющая зло. Для европейской культуры она акку-
мулирована в символическом образе дьявола, усложненного христианством,
а в русской сочетает в себе тройной компилированный образ черта, беса и
дьявола, унаследованный от древних языческих верований и обновлен-
ный под влиянием христианства.
3. Концепт зла как основной антоним добра, одна из основных оппо-
зиций человеческой жизни, реализуется в языке в виде разнообразных обоб-
щений, с одной стороны, и конкретизируется в зависимости от частной
лингвокультурной ситуации – с другой. При этом двойной процесс отра-
жает общие закономерности развития общества и мифологического мыш-
ления, в частности характеризующегося нераздельным восприятием ре-
ального и нереального, обилием запретов, которые можно обойти лингви-
стическими средствами, например использованием при номинации
сверхъестественных существ эвфемизмов и переосмыслений значения,
особенно метафорических.


8 9


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   30   31   32   33   34   35   36   37   ...   88




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет