Назрань Издательство ООО «Пилигрим» 2010 б бк 81. 2 Ру



бет50/73
Дата19.06.2016
өлшемі5.93 Mb.
#147658
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   73

Сложносочиненные ...
ЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ И СЛОЖНОПОДЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Синтаксические единицы, отличающиеся в стилистическом отношении тем, что СПП в основном употребляются в книжной речи. Для разговорной речи более свойственно сочинение, а также присоединительные связи, что находится в полном соответствии с неподготовленностью этой речи, необязательностью установления в ней строгих логических связей. В разговорно-бытовой встречаются сложноподчиненные предложения, средняя величина которых не более 9 слов. В научном стиле частотны сложноподчиненные предложения с двумя или несколькими придаточными. В официально-деловом стиле меньше, чем в научном, прибегают к сложноподчиненным предложениям, так как ему менее свойственно рассуждение.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ АЛЬТЕРНАТИВНОЙ МОТИВАЦИИ. Одна из разновидностей ССП с общим разделительным значением; предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзами а то, а не то, или и указывают на связь двух альтернативных ситуаций. В этом случае одна из них оценивается как менее предпочтительная для говорящего или адресата: Возвращайся поскорее, а то может что-нибудь не получиться. Общее значение осложняется субъективной оценкой говорящего.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ВЗАИМОИСКЛЮЧЕНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим разделительным значением. Предложения однородного состава, предикативные части которых соединены союзами или (иль), либо, не то... не то, то ли ... то ли и
констатируют связь двух (или более) равновероятных ситуаций, причем одна из них исключа-
ет другую (другие): Или листва трепещет, или другие шорохи проносятся в воздухе. В пред-
ложениях с союзами не то ... не то, то ли ... то ли, которые считаются союзами «подчеркну-
той неуверенности», отношения взаимоисключения осложняются указанием на позицию гово-
рящего, который затрудняется квалифицировать явление: Не то айва растет, не то груша
принялась.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ МОНОСУБЪЕКТНЫЕ. Полипредикативные построения, которые представляют собой сообщения о нескольких ситуациях, характеризующихся единством субъекта: Так, значит, я не там была, и не тебя там встретила.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СОЕДИНИТЕЛЬНОГО НЕСООТВЕТСТВИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим соединительным значением; предложения неоднородного состава, в которых утверждается совмещение несовместимого или объединение различного, несходного. Значение соединения осложняется противительным, противительно-уступитель-ным или сопоставительно-уступительным значением: Он хотел быстро уснуть ... и сон пропал. Дополнительные средства связи: 1) синтаксически специализированные элементы – наречия и частицы со значением акцентирования неожиданности, противоположности, уступки, несоответствия: вдруг, все же, все-таки, тем не менее, как раз и др.; 2) фиксированный порядок компонентов; 3) соотнесенность модальных планов предикативных частей.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ УСЛОЖНЕННОЙ СТРУКТУРЫ. Разновидность сложносочиненных предложений, в которых сочинение оформляется союзами разной семантики, выражаются различные по содержанию отношения. Число предикативных единиц больше двух: Еще не пели петухи, а собаки уже перестали брехать, и в избе с краю села сквозь щели ставней желтел свет (А. Толстой).

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ ЧЕРЕДОВАНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим разделительным значением. Предложения однородного состава, предикативные части которых связаны повторяющимся союзом то ... то и отображают сменяющие друг друга ситуации, существующие в разных временных планах: То дождь идет, то солнце светит.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Сложные союзные предложения, выражающие значение грамматической равнозначности, основным показателем которого, а также средством связи частей в целое и выражения отношения является сочинительный союз, создающий форму сложносочиненного предложения, поэтому не принадлежащий ни к одной из предикативных частей: Все пришли, и заседание началось. Значение равнозначности может подчеркиваться с помощью общих членов: А вечером все пришли и начался праздник. Общее значение грамматической равнозначности, аналогичности проявляется в сложносочиненном предложении в виде определенных семантико-грамматических отношений, опирающихся на семантику сочинительных союзов. Дополнительными факторами, формирующими эти отношения, являются: 1) координация форм вида; 2) наклонения; 3) временных глаголов; 4) связок; 5) лексико-семантические отношения синонимии; 6) антонимии; 7) лексические элементы с общеуказательным значением потом, поэтому, из-за этого, для этого, при этом, вследствие этого и т.п.; 8) метаслова время от времени, иногда, одновременно, по временам, с тех пор, в это время, до сих пор и т.п.: Это случилось девять лет назад, и с тех пор вопрос оставался нерешенным. Основными видами семантико-грамматических значений С.п. являются: а) соединительные; б) противительные; в) разделительные, соответствующие семантике сочинительных союзов.

С
Сложносочиненные ...
ЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРИСОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Разновидность сложносочиненных предложений, которые не в полной мере проявляют отношения равнозначности, аналогичности, но при этом сочетают в себе значение грамматической равнозначности и добавочности: первая часть семантически завершена, а вторая оформляет в высказывании добавочную информацию к первой части. Показателями присоединения являются: 1) специальные присоединительные союзы: да и, причем, притом, к тому же, а то, а не то, не то и др.; 2) сочинительные союзы в сочетании с лексическими единицами присоединительной семантики: и притом, но, тоже, также, зато и др. Присоединительное значение выражается вместе с соединительным, противительным.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРОТИВИТЕЛЬНО-ВОЗМЕСТИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим противительным значением; предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзом зато и его функциональными эквивалентами – союзами но, однако. В данных предложениях одна из частей компенсирует отрицательную ситуацию, дающуюся в другой части: Учение тяжело, зато плод его сладок. Дополнительные средства связи: средства оценки.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРОТИВИТЕЛЬНО-ОГРАНИЧИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим противительным значением; предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзами но, да, однако. Одна из предикативных частей сообщает о ситуации, ограничивающей проявление действия, названного в другой части: Катуллу виделось иначе, но разве буря кораблю не разломала его мачты? Дополнительные средства связи: 1) ограничительные частицы: только; 2) соотнесенность модальных планов: плана ирреальной модальности и реальной.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРОТИВИТЕЛЬНО-УСТУПИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим противительным значением; предложения неоднородного состава, предикативные части которых связываются противительными союзами но, однако, да (разг.) и выражают уступительное значение: Дождь давно закончился, но асфальт был по-прежнему сырой. Дополнительные средства связи: 1) частицы с уступительным значением; 2) корреляция наречий еще – уже, уж; 3) фиксированный порядок частей.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ ПРОТИВИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Разновидность сложносочиненных предложений, в которых выражаются отношения противоположности, несовместимости. Грамматическая форма ССПП создается с помощью союзов а, но, да, однако, же, зато: 1) а имеет сопоставительную семантику; 2) но – значение противопоставления; 3) да имеет ограниченное употребление из-за стилистической окраски архаичности, разговорности; 4) однако, же – ограниченность употребления из-за книжности. Противоположность подчеркивается посредством: а) частиц; б) лексических повторов с отрицанием; в) антонимической лексики и т.п. Значение противоположности проявляется в следующих видах отношений: 1) сопоставления и 2) противопоставления. Сопоставление выражается союзами а, же, указывающими на различие признаков, действий, отнесенных к разным лицам, предметам, пространствам, временным отрезкам. Противопоставление опирается на употребление союзов но, однако, зато, да, а, только, указывающих на противоположность содержания второй части ожидаемому из смысла первой части, на их несовместимость, имеющих следующие значения: 1) но – «чистое» противопоставление; 2) однако – тяготеет к книжному стилю; 3) да – к разговорному; 4) зато вносит оттенок «возмещения»; 5) только выражает частичное, неполное противопоставление.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ РАЗДЕЛИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Разновидность слож-


носочиненных предложений, в которых выражаются отношения взаимоисключения, альтер-
нативы, выбора. Семантика разделительных союзов накладывает отпечаток на грамматическую
форму С.р.п.: 1) либо, или выражают в предложении альтернативу, выбор; употребляются как
одиночные или как повторяющиеся; 2) союз то ... то, употребляемый как повторяющийся,
выражает отношения чередования; 3) союзы то ли ... то ли, не то ... не то выражают
отношения неразличения.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ СОЕДИНИТЕЛЬНО-ГРАДАЦИОННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Разновидность ССП с общим соединительным значением. Предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны градационными двухместными союзами не столько..., сколько; не то чтобы..., но (а); не то что..., а (но). Они указывают на неравноценность двух событий, точек зрения, характеризуют второе событие как обладающее большей для говорящего степенью значимости: Он не то что добрый, но он прежде всего справедлив. Дополнительные средства связи: общие модальный и временной планы предикативных частей.

С
Сложносочиненные ...
ЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ СОЕДИНИТЕЛЬНО-ОТОЖДЕСТВИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим соединительным значением; предложения неоднородного состава, предикативные части которых связываются союзами тоже, также. В предложениях устанавливается сходство между действиями, признаками предметов, лиц в первой и во второй частях предложения: Утром на землю пролился свет, в доме тоже стало светло. Дополнительными средствами связи служат: 1) однотипность лексического состава предикативных частей; 2) повтор (семантическая близость) сказуемого во второй части или неполнота этой части; 3) соотнесенность видо-временных форм сказуемых.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ СОЕДИНИТЕЛЬНО-ПЕРЕЧИСЛИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим соединительным значеним; предложения однородного состава, предикативные части которых соединяются союзами и, да, ни ... ни и выражают связь однотипных ситуаций одновременных или следующих друг за другом: Стояла зимняя погода, И календарь ронял листки (Ж.). Для этих предложений характерна интонация перечисления. Дополнительными средствами связи служат: 1) слова одного тематического ряда; 2) лексические и синтаксические повторы; 3) соотнесенность видо-временных форм сказуемых; 4) общий второстепенный член или общая предикативная часть; 5) параллелизм строения.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ СОЕДИНИТЕЛЬНО-РАСПРОСТРАНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕ-
НИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим соединительным значением; предложения неоднородного состава, в которых вторая предикативная часть распространяет первую: Твоя любовь всегда со мною, и отражается она во мне. Дополнительные средства связи: 1) анафорические местоимения и наречия, отсылающие к первой части и выполняющие функцию темы высказывания: Комнаты были большие, и в этом было их достоинство. Позиция второй части характеризуется фиксированностью.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ СОЕДИНИТЕЛЬНО-РЕЗУЛЬТАТИВНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим соединительным значением; предложения неоднородного состава, в которых вторая часть выражает результат, следствие или вывод из содержания первой части: Времени у нас мало, и хочется сделать все добротно, красиво. Дополнительные средства связи: 1) синтаксически специализированные элементы-конкретизаторы следственного значения: наречия и вводные слова потому, поэтому, значит, следовательно и др.; 2) фиксированный порядок частей.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Разновидность сложносочиненных предложений, имеющих соединительные семантико-грамматические значения. Значение однородности в ССП выражается в перечислении однотипных событий, ситуаций и оформляется соединительными союзами: 1) союз и имеет общее соединительное значение, которое может дополняться оттенками результата, следствия; 2) ни, ни употребляется при отрицании, усиливает его; 3) градационные союзы как – так и, не только – но (и) подчеркивают обязательный характер соединения, усиливают значение сходства, аналогичности; 4) союз да по значению аналогичен союзу и, но отличается сниженной стилистической окраской; 5) союзы тоже, также кроме основного значения соединения вносят оттенки отождествления и присоединения. Соединительные отношения устанавливаются на фоне одновременности-разновремен-ности, возникающей на основе видо-временных форм глаголов или связок: Солнце светило, и роса сверкала на молодой траве – передается одновременность; Солнце вышло, и роса засверкала – передается последовательность. Временные отношения в ССП уточняются с помощью «полуслужебных» лексических элементов еще, уже, вдруг, опять, наконец: Этот вопрос долго не решался, и наконец было принято адекватное решение.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим противительным значением; предложения неоднородного состава, предикативные части которых связаны союзом а и сопоставляют различные ситуации и явления: Сирень сегодня отцвела, а я и не заметила. Дополнительные средства связи: 1) слова одной тематической или лексико-семантической группы; 2) общие временной и модальный планы предикативных частей; 3) параллелизм строения: Ты снисходил ко мне, а я лишь ввысь рвалась. Дополнительные средства подчеркивают содержательную общность частей.

СЛОЖНОСОЧИНЕННЫЕ УСЛОВНО-СЛЕДСТВЕННЫЕ СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ ПРЕДЛО-ЖЕНИЯ. Одна из разновидностей ССП с общим соединительным значением; предложения неоднородного состава, первая предикативная часть в которых указывает на условие действия (состояния) во второй. Сделай так, и все будет хорошо. Регулярные дополнительные средства связи: 1) соотнесенность модальных планов частей (наличие форм императива) сослагательного наклонения в первой части – план реальной модальности во второй); 2) фиксированный по-
рядок частей.

С
Смешанная ...


ЛОЖНОСУФФИКСАЛЬНЫЙ СПОСОБ СЛОВООБРАЗОВАНИЯ. Комбинированный способ словообразования, при котором деривационное значение выражается комбинацией сложения и суффикса. Словообразовательным формантом служит: 1) порядок объединяемых компонентов; 2) аффикс; 3) единое главное ударение: северокавказский.

СЛОЖНЫЕ МНОГОЧЛЕННЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. Разнообразные конструкции, имеющие два общих признака: 1) число предикативных частей больше двух; 2) разные виды связи. С.м.п. отличаются от: 1) элементарных сложносочиненных; 2) элементарных сложноподчиненных; 3) бессоюзных сложных предложений; 4) усложненных. Напр.: Дверь в сенцы была отворена, но чувствовалось, что дом пуст... (И. Бунин) – сочинение и подчинение. При комбинировании различных видов связи в многочленном предложении один является главным.

СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ СОЮЗНЫЕ. Предложения, структура которых определяется количеством предикативных частей и их строением, а грамматическая форма представлена союзными средствами: 1) союзами; 2) союзными словами; 3) указательными словами тот, такой, таков, там, тогда и др. Семантика союзных средств и их соотносительность: такой – какой, тот – кто, туда – куда, столько – сколько, так – что, такой – будто, так – чтобы и т.п. – оформляют отношения между предикативными частями С.п.с. С.п.с. разделяются на два подтипа: 1) сложносочиненные и 2) сложноподчиненные.

СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ. 1) Набор языковых средств, характерных для разных стилей, в том числе, и для научной речи. В научной речи сложные предложения выражают подчеркнутую логичность, доказательность, точность. Их употребление связало с воздействующей и информативной функцией научной речи: В западных предгорьях широко распространены карстовые формы, в то время как на востоке они встречаются очень редко. (А. А. Макунина). 2) Один из элементов информационной модели научного стиля, входящий в смоделированный с опорой на подчеркнутую логичность, доказательность и точность набор языковых средств.



Слот. Терминальный узел, входящий во фрейм.

СЛУЖЕБНЫЕ (НЕПОЛНОЗНАЧНЫЕ, НЕЗНАМЕНАТЕЛЬНЫЕ) СЛОВА КАК НОМИНАТИВНЫЙ КЛАСС. Слова, не имеющие самостоятельной номинативной, когнитивной и информативной функции. Для них характерна функция отношение в связях со знаменательными и служебными словами. К ним относятся предлоги, союзы, частицы, которые по-разному выражают отношение.



Служебные слова. Части речи, не называющие явлений действительности, а указывающие на отношения, существующие между этими явлениями. Так же, как и аффиксы, служебные слова обозначают грамматические значения и обслуживают знаменательные части речи. Их нередко называют «частицы речи». К ним относятся: l) предлоги – служебные слова, предшествующие имени существительному иди слову, его заменяющему. Образуя предложные или предложно-падежные сочетания, они выполняют такую же формально-организующую роль, как и флексии. Например: the book of the student (англ.) – книга студента. Предлог of выполняет ту же функцию, что и флексия [а] в русском языке. Как и падежные формы, они выражают типичные отношения между предметами: пространственные, временные, причинные, целевые, объектные, орудийные и некоторые другие. Но флексия – это часть слова, предлог пишется отдельно; 2) послелоги – служебные слова, употребляемые после имени существительного, т.е. постпозитивно выражающие типичные отношения между предметами: пространственные, временные, причинные, целевые, объектные, орудийные и др. Послелоги – важнейшее из грамматические средств в чеченском, ингушском языках, в тюркских, финно-угорских языках, монгольском, японском и др. Например: аша (через, сквозь) (татарск.); 3) артикли – служебные слова, обслуживающие имя существительное в отличие от других частей речи, указывающие в отдельных языках на род существительного. Артикли могут быть; 1) препозитивными (стоят перед существительными); 2) постпозитивными (стоят после существительных). Артикли употребляются в ряде европейских языков (англ., нем., фр. и др.): the act (англ.) – дело, die Arbeit (нем., сущ. ж. р.) – работа; 4) частицы – служебные слова, используемые для различных целей: а) для формообразования (формообразующие частицы) – хотел бы, б) для выражения синтаксических и модальных значений: Тебя ли вижу?

СМЕРТЬ ЯЗЫКА. 1. Прекращение использования языка, происходящее по разным причинам: 1) исчезновение народа-носителя или иного языка; 2) завоевание этноса другим этносом; 3) полная ассимиляция этноса; 4) распад этнического образования и возникновение на его основе новых этнических общностей, сопровождающееся распадом языка и образованием на его основе новых идиомов. 2. Отказ от использования данного языка при сохранении этнической идентичности и переход этноса на другой язык.

СМЕШАННАЯ РЕЧЬ. Речь билингва, характеризуемая сознательным или бессознательным включением языка в высказывание на родном языке.

С
Смягчение ...


МЕШАННАЯ СИСТЕМА. Система, использующая родовую и классную системы.

СМЕШАННЫЙ БИЛИНГВИЗМ. 1. Владение родным и вторым языком, существующими в сознании говорящего как равноправные коммуникативные системы, не смешиваемые при восприятии и синтезе речи. По Л.В. Щербе, подобная коммуникативная система называется «одним языком с двумя терминами». 2. Альтернативное использование двух различных языков в одном и том же социальном контексте.

СМЕШАННЫЙ ГОВОР (ПЕРЕХОДНЫЙ ГОВОР). Говор, совмещающий в себе характерные черты нескольких говоров, в связи с тем, что он занимает между ними промежуточное положение.

СМЕШАННЫЙ ЯЗЫК. 1. Язык, возникший под воздействием контактирующих языков, отличающийся генетической неоднородностью лексического состава, морфологических и синтаксических моделей. 2. Разновидность контактного языка, гибридный язык.

СМЕШАННЫЙ ЯЗЫКОВОЙ КОЛЛЕКТИВ. Коллектив, отличающийся неоднородностью своего этнического состава, члены смешанного языкового коллектива являются носителями разных языков.

СМЕШЕНИЕ КОДОВ. 1. Немотивированный переход билингва в процессе речевого общения от одного языка к другому. 2. Вид речевой стратегии в ситуации билингвизма, когда происходит переход с одного языка на другой внутри высказывания при условии высокого уровня владения обоими языками. При этом иноязычные вкрапления могут выполнять функцию этнических или социальных идентификаторов.



Смысл предложения. Результат мышления, конкретное содержание предложения, связанное с когнитивной функцией языка. Это передаваемый, коммуникативный смысл предложения, в отличие от его формального, абстрактного значения.

СМЫСЛ ТЕКСТА СОКРОВЕННЫЙ. Смысл, который автор хочет выразить, но при этом он остается невыраженным прямым способом. В этом случае речевое поведение говорящего или пишущего не соответствует его речевой интенции.

СМЫСЛ ТЕКСТА. 1) Конкретная информация (логическая, эмоциональная, эстетическая и иная), выраженная речью и при ее участии сформулированная в сознании человека. 2) Преображенная в сознании читателя текстовая информация. Исследователи выделяют: а) поверхностный смысл текста, соотнося его с усвоением языковой информации; б) глубинный смысл текста, связанный с постижением всех элементов структуры текста в их взаимосвязи с фоновыми знаниями (пресуппозицией) и информационным тезаурусом коммуникантов (их знанием о мире вообще). 3) Субъективное отражение содержательного плана текста в сознании адресата на основе его информационного тезауруса и ценностных ориентиров. Смысл текста может быть шире и объемнее, чем его семантика из-за субъективных и объективных факторов.

Смысловая (семантическая) структура слова. Совокупность лексических значений слов, рассмотренная с точки зрения их связей и производности. Выделяются следующие типы лексических значений (ЛЗ): 1) основное ЛЗ; 2) производное ЛЗ; 3) прямое ЛЗ; 4) переносное лексическое значение.

СМЫСЛОВАЯ МАКРОСТРУКТУРА ТЕКСТА. Совокупность смысловых микроструктур отдельных высказываний и блоков высказываний.

СМЫСЛОВАЯ СТРУКТУРА ТЕКСТА. Отражение в сознании воспринимающего субъекта структурированного концептуально содержательного плана произведения.

СМЫСЛОВОЙ АНАЛИЗ ТЕКСТА. 1. Изучение ключевых лексических средств и словесно-художественное структурирование текста в целом. 2. Изучение языковой доминанты текста (стилистической или эстетической). 3. Поуровневое изучение текста, при котором лексический уровень является приоритетным. 4. Изучение динамики микротем и формирующихся на их основе смысловых оппозиций [Н.А. Купина, 1983]. 5. Анализ смысла текста на основе «универсальных смыслов» произведения (пространство, время, человек, событие) [И.Я. Черпухина, 1987: 7]. 6. Анализ смыслового развертывания текста на основе лексической макроструктуры и выделения лексических микроструктур «по вертикали» (текстовых парадигм) и «по горизонтали» (на уровне текстовой синтагматики). Рассмотрение смысловых отношений дополнения, усиления и контраста, манифестируемых лексическими микроструктурами: словами, оборотами, высказываниями, блоками высказываний. Выделение ассоциативно-смысловых полей ключевых лексических единиц.

СМЫСЛОВОЙ КОНТЕКСТ в перцептивной фонетике. Контекст, позволяющий опреде-
лить слова.

СМЫСЛОВЫЕ ЧАСТИ РИТОРИЧЕСКОГО АРГУМЕНТА: топ, схема и редукция.



Смягчение согласных. См.: палатализация.

С



Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   46   47   48   49   50   51   52   53   ...   73




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет