Нетрадиционный взгляд



Pdf көрінісі
бет71/121
Дата08.03.2023
өлшемі6.78 Mb.
#470505
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   121
Новое слово о Полку Игореве Железный

 
* * * 
 «...черпахуть ми синее вино, с трудом смеше-
но». Каким это образом вино может быть синее? Си-
него вина не бывает, здесь интерпретаторы древнерус-
ского текста явно что-то напутали. Понять, откуда в 
этом предложении взялся синий цвет, не так уж слож-
но, Скорее всего в протографе значилось тюркское 
прилагательное кöк, которым обозначается и синий, и 
зелёный цвета.
Другой вопрос, почему столь разные цвета обо-
значаются одним и тем же словом? Учёные давно за-
метили, что наши предки не различали эти два цвета! 
О причине этого феномена учёные спорят до сих пор. 
Возможно, в его основе лежат какие-то изменяющиеся 
во времени геофизические условия, влияющие на цве-
товосприятие человеческого глаза. Как бы то ни было


186 
но факт остаётся фактом – во всех древних языках, а 
не только в тюркском, синий и зелёный цвета тради-
ционно обозначаются одним и тем же термином.
Скажем, в казахском (бывшем половецком) язы-
ке цвет синего неба и зелёной травы обозначается од-
ним и тем же словом кöк. Это, разумеется, говорит не 
о бедности языка, а о его глубокой древности. При 
очередной переписке и «редактировании» поэмы кто-
то из писарей, встретив тюркское кöк, взял первое по-
павшееся значение – синий. И ошибся! На Руси вино 
никогда не называли синим, оно всегда было зелёным 
–: «Пить зеленò винò». Значит, Святославу подавали 
перед сном не синее, а зелёное вино. 
Идём дальше. В исходном тексте написано, что 
это зелёное вино было почему-то смешано с «трудом». 
Переводчик правильно рассудил, что смешать вино с 
трудом, то есть с работой, невозможно, но неудачно 
заменил труд на горечь, упустив из виду хорошо из-
вестный факт, что в сновидениях вкусовые ощущения, 
как правило, не фигурируют. По мнению. Олжаса Су-
лейменова в оригинальном тексте поэмы вместо «с 
трудом» значилось «с туртом». А.И.Мусин-Пушкин 
со своими помощниками решили, что это описка и по-
спешили её «исправить», не подозревая, что в основе 
этого слова лежит тюркское торту – осадок, отстой, 
гуща. Следовательно, Святославу подавали зеленое 
вино, смешанное с осадком (это князю-то!), что под-
чёркивало неестественность всей ситуации. 


Достарыңызбен бөлісу:
1   ...   67   68   69   70   71   72   73   74   ...   121




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет