Обращение как одна из форм вокативного предложения (на материале английского языка) Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук



бет1/7
Дата28.06.2016
өлшемі2.55 Mb.
#164369
түріДиссертация
  1   2   3   4   5   6   7


Московский государственный гуманитарный

университет им. М.А. Шолохова
На правах рукописи
Кузьмина Марина Андреевна
Обращение как одна из форм вокативного предложения

(на материале английского языка)
Диссертация на соискание учёной степени кандидата филологических наук

Специальность: 10.02.04 – германские языки

по филологическим наукам

Научный руководитель:

доктор филологических наук,

профессор

Инна Георгиевна Кошевая

Москва - 2014

Оглавление

Введение ……………………………………………………………………...

4

Глава 1. Обращение как единица грамматики речи …………………...

17

§ 1.1 Функциональная природа обращения …………………………….

17

§ 1.2 К вопросу о вокативных предложениях …………………………..

26

§ 1.3 Значение направленности к адресату ……………………………..

29

§ 1.4 Обращение в составе речевой ситуации .........................................

36

§ 1.5 Типы направительной информации в обращении ……………….

39

§ 1.6 Значение времени в рамках обращения …………………………..

48

Выводы к первой главе ……………………………………………………...

53

Глава 2. Варианты форм обращения в грамматике речи ……………..

55

§ 2.1 Реализация обращения в речи ……………………………………..

55

§ 2.2 Распределение форм обращения по речевым типам лексики …...

66

§ 2.3 Грамматические формы обращения ……………………………....

73

§ 2.4 Реализация социальных факторов в обращении ………………....

86

Выводы ко второй главе.…………………………………………………….

93

Глава 3. Обращение как структурно-семантическая единица микротематической речевой ситуации ………………………………….

95


§ 3.1 Обращение как составляющая часть рамочной конструкции ......

95

§ 3.2 Роль обращения в реализации функциональной смысловой зависимости ………………………………………………………………

107


§ 3.3 Обращение с точки зрения функциональной перемежающейся зависимости ………………………………………………………………

119


Выводы к третьей главе.…………………………………………………….

132

Глава 4. Исторический аспект анализа вокативного предложения – обращения …………………………………………………………………..

134


§ 4.1 Особенности анализа форм обращения с точки зрения диахронического подхода ……………………………………………….

134


§ 4.2 Формы обращения в формате диахронического подхода ……….

140


Выводы к четвёртой главе…………………..……………………………….

168

Заключение …………………………………………………………………..

169

Список литературы ………………………………………………………….

174

Приложение: Функциональная перемежающаяся зависимость в диахроническом аспекте. Примеры реализации моделей обращения в речевом пространстве ……………………………………………………….

189



Введение

В современном языкознании широкое распространение получило мнение, согласно которому язык и речь представляют собой различные аспекты лингвистической реальности. Известно, что отправным пунктом для многочисленных исследований, затронувших вопрос соотношения языка и речи, стала теоретическая концепция Ф. де Соссюра, изложенная в работе «Курс общей лингвистики», где Ф. де Соссюр предложил разделить языковую материю на две составляющие: предметом изучения первой является язык, а именно «нечто социальное по существу и независимое от индивида» [111, с. 35], в то время как предметом изучения второй составляющей становится речь, «индивидуальная сторона речевой деятельности» [111, с. 41].

В отечественной лингвистике эти вопросы разрабатывались в трудах В.А. Звегинцева, Г.В. Колшанского, И.Г. Кошевой, Т.П. Ломтева и других. Так Т.П. Ломтев писал, что «…изучение языковой действительности распадается на две части: одна из них имеет предметом язык; другая индивидуальную речевую деятельность, т.е. речь» [76, с. 51].

Разделение языковой материи на язык и речь стало основой для выделения двух типов грамматики: грамматики языка и грамматики речи. Данная проблематика рассматривается в теоретической концепции профессора И.Г. Кошевой и представителей её школы (И.А. Бабкиной, Л.В. Балковой, Д.С. Драгайцева, М.В. Ершова, Н.Ф. Жучковой, Л.С. Крюковой, Е.Ю. Луговской, Н.П. Меснянкиной, А.Р. Сарбаевой, Л.К. Свиридовой, Е.А. Харламовой и других). В отличие от грамматики языка, которая статична, стабильна в своих моделях, описывает объект действительности только в одном из его проявлений и не выходит за пределы предложения, грамматика речи динамична, изменчива в своих моделях и описывает объект в речевой ситуации.

В современном языкознании не теряет актуальности изучение проблем этикета как явления одновременно и языкового, и речевого статуса. В целом понятие этикета охватывает различные области применения поведенческих норм, принятых в конкретном обществе. Так в обобщённом ракурсе этикет можно трактовать как совокупность норм и правил поведения, формализующих процесс взаимодействия членов общества. В «Словаре по этике» даётся следующее определение понятия «этикет»: «Этикет (французское étiquette - ярлык, этикетка) - совокупность правил поведения, касающихся внешнего проявления отношения к людям (обхождение с окружающими, формы обращения и приветствий, поведение в общественных местах, манеры и одежда). Этикет - составная часть внешней культуры общества» [108, с. 416]. В более узком рассмотрении понятия можно говорить о деловом этикете, как о нормативном порядке поведения в сфере бизнеса и деловых контактов, о сетевом этикете или нетикете, как о совокупности определённых норм и правил, которые составляют представления о должном процессе коммуникации людей в сети Интернет и т.д. Таким образом, этикет является набором правил ритуализированного поведения человека в конкретном обществе.

Для нашего диссертационного исследования представляется целесообразным разделение этикета на два вида, а именно, неречевой и речевой. К неречевому виду можно отнести разнообразные знаки, с помощью которых участники коммуникативного процесса могут передавать друг другу различную информацию, например, жест помахивания рукой, как знак приветствия или наоборот прощания. Речевой этикет может сопровождаться неречевым или функционировать независимо, обладая определённым набором фиксированных форм или единиц речевого этикета. Элементы речевого этикета в лингвистической литературе обозначаются различными терминами, например, «застывшие конструкции» (О. Есперсен, В.В. Бузаров), «фразеологические штампы» (А.В. Кунин), «предложения-формулы» (Г.Г. Почепцов), «разговорные формулы» (Р.Р. Гельгардт, Г.В. Колшанский), «клише» (В.Д. Девкин, К.М. Рябова), «клишированные конструкции» (Л.Л. Нелюбин, Л.П. Чахоян). Формы речевого этикета помогают поддерживать процесс коммуникации между собеседниками, а также служат цели установления или завершения контакта. Для успешной реализации общения участникам коммуникативного процесса необходимо обладать определёнными компетенциями употребления той или иной формы речевого этикета, поскольку в условиях увеличивающейся роли информации различия в коммуникативных компетенциях участников межкультурного общения могут оказать существенное влияние на успешность или неуспешность акта коммуникации [93, с. 24].

В речи формы речевого этикета, неотъемлемой составляющей которого являются обращения, обслуживают различные речевые ситуации и имеют характер ситуативной зависимости от степени знакомства участников коммуникации, возрастного фактора, родственных отношений, симметричности или ассиметричности социального положения, а также гендерного фактора. Таким образом, в перечень компетенций успешного общения входит также владение стратегией корректного употребления форм речевого этикета, в нашем случае обращения, с учётом социального положения участников коммуникации.

Нормы речевого этикета, установленные в каждом человеческом коллективе и являющиеся обязательными для его членов, формируют вокативные предложения, к которым относятся обращения, приветствия, прощания, представления и пожелания. За основу данного исследования принята теоретическая концепция профессора И.Г. Кошевой о структурно-семантическом статусе вокативных предложений, рассматриваемых как единицы грамматики речи. Согласно данной научной концепции, имеет место иерархия глубинных и поверхностных структур, а также разделение грамматики на две составляющие её части: грамматика языка и грамматика речи.

В соответствии с данной концепцией в процессе передачи мысли находит реализацию принцип «смысл-система-речь». При этом под «смыслом» понимается глубинное кодированное значение, структурно выражаемое посредством инварианта. Под «системой» понимается системно-языковой уровень, который включает инвентарь языковых средств для передачи мысли. Соответственно «речь» составляет коммуникативный уровень передачи мысли, оформляемой говорящим с помощью отбора тех языковых средств, которые соответствуют достижению его коммуникативных целей [61, с. 29].

В формате трёхуровневой концепции выделены значения, составляющие основу для каждого уровня пирамиды языковых абстракций [65, с. 10]. Мыслительному уровню соответствует корреляция или соотнесение объекта восприятия с пространственно-временными координатами, на этом уровне происходит формирование инварианта. В случае обращения, реализуемом в зоне речевого этикета, инвариантным является отображение направленности на адресата совместно с указанием отношения адресанта к адресату. При этом отношение говорящего к слушающему может быть нейтральным и в этом случае формально не выраженным. Таким образом, на мыслительном уровне имеет место соотношение адресант à адресат.

Для второго системно-языкового уровня характерно значение коррективности, формирующее определённый модельный ряд, который обладает особыми вариативными признаками и обусловлен определёнными нормами употребления той или иной модели, в соответствии с правилами речевого этикета.

Третий уровень, обозначенный как нормативно-речевой, представлен значением элективности. На этом уровне происходит окончательный выбор формы обращения на основании конкретной речевой ситуации и субъективного выбора говорящего из представленных в модельном ряде вариантов. Следовательно, на третьем уровне ведущая роль отводится индивидуальному выбору адресанта, при необходимом условии соответствия модели той коммуникативной интенции, которую ставит перед собой говорящий, т.е. должно иметь место «соответствие выбранной формы её содержанию», как реализация категории тождества [65, с. 172]. Схема 1 предоставляет иллюстрацию уровней анализа обращения как единицы грамматики речи в соответствии с трёхуровневой концепцией.


Схема 1. Уровни анализа обращения как единицы грамматики речи

В субъективном преломлении единицы обращения служат отображением индивидуального восприятия адресата со стороны адресанта. «Язык в его речевом проявлении – эгоцентрическое явление. Будучи средством коммуникации, он исходит от говорящего, который выступает в этом плане в виде особого языкового центра. В связи с этим в речи в центре стоит понятие «человек» - как говорящая личность. Он воспринимает мир, в первую очередь, через своё бытие» [62, с. 164]. Сущностью языка является человеческая деятельность — дея­тельность одного индивида, направленная на передачу его мыслей другому индивиду, и деятельность этого другого, направленная на понимание мыслей первого [40, с. 9]. Следовательно, при анализе лингвистических явлений мы обязаны учитывать «человеческий фактор» [138, с. 7]. В речевой деятельности ведущая роль отводится говорящему, осуществляющему отбор соответствующей модели из имеющихся в инвентаре языка, для реализации коммуникативной интенции. С.Д. Кацнельсон считает, что любое значение слова зависит не от его окружения, а от замысла говорящего, следовательно, от его решения относительно того, с каким понятием в данной ситуации соотносится слово [48, с. 45]. Роль слушающего в данном ракурсе отходит на периферию, но оказывает значительное влияние на выбор формы обращения, т.к. обращения, как единица речевого этикета, связаны с морально-этическими факторами, рассматриваемыми совместно с правилами поведения человека в обществе, т.е. с понятием этикета с точки зрения его социологической функции. Социальная составляющая неотделима от коммуникативности, поскольку «в коммуникации заложены отношения между людьми, их воспитание, происхождение, половозрастные особенности» [20, с. 11]. Социальный фактор, являясь, на первый взгляд, внешним по отношению к системе языка, в действительности органически связан с ней [70, с. 19].

В процессе общения говорящий и слушающий постоянно находятся во взаимодействии друг с другом, что определяет «необходимое условие для возникновения и проявления главной функции языка – коммуникативной. Она обуславливает все остальные функции языка и самое природу языка как важнейшего средства человеческого общения» [36, с. 52]. Общение происходит на фоне конкретной речевой ситуации, которая определяет выбор языковых средств и задаёт ход беседы, подчинённый правилам, диктующим употребление уместных в данной ситуации единиц речевого этикета, которые помогают установить, продолжить или прервать акт коммуникации. «В разговорной речи говорящий употребляет готовые, закреплённые в системе языка формы, которые, однако, обдуманно не отбираются, а используются естественно и непосредственно в процессе говорения» [133, с. 3].

Условия общения требуют присутствие собеседника, таким образом, реализуется категория направленности на адресата. По своей природе разговорная речь диалогична, а диалог соответственно предполагает наличие не менее двух собеседников, последовательно обменивающихся репликами, границей каждой из которых становится смена говорящего, т.е. переход адресанта из отправителя информации в получателя и наоборот. Следует отметить, что при присутствии в процессе коммуникации большего числа лиц диалог трансформируется в полилог, хотя существуют мнения о спорности количественного фактора участников как различительного признака диалога и полилога. Так, диалог определяется, как «форма речи, при которой происходит непосредственный обмен высказываниями между двумя или несколькими лицами» [98, с. 107]. Н.А. Абиева считает, что «ситуация с диалогом и полилогом довольно противоречива, поскольку последний может быть представлен как сумма отдельных диалогов между разными участниками, тем более, что и сам диалог определяется как разговор не только между двумя коммуникантами, но и большим числом участников» [1, с. 21].

Для нашего исследования вопросы определения диалога и полилога имеют второстепенное значение, а особую важность представляет анализ обращения как конституанта диалогической и полилогической речи независимо от количества участников коммуникации. В качестве основы исследования диалог рассматривается как структура, основанная на единстве трёх составляющих компонентов: зачина, ядра и завершения [61, с. 241]. Все три компонента формируют структурную речевую рамку диалога (Схема 2), в котором позицию ограничителей занимают зачин и завершение, в то время как ядро составляет медиальную часть, в которой содержится информативное сообщение. Зачин играет стимулирующую роль установления контакта для последующего общения. Завершение определяет реакцию участников коммуникации на процесс общения.

Схема 2. Структура речевой рамки диалога


Актуальность исследования определяется возрастающим интересом современной лингвистики к проблемам разговорной речи, к поиску возможностей преломления языковых структур в рамках грамматики речи. Обращение, анализируемое как одна из форм вокативного предложения в рамках грамматики речи, даёт возможность по-иному рассмотреть характер речевого взаимодействия участников коммуникативного процесса, по-новому распределить языковые средства внутри объединяющего их концепта «обращение».

Гипотеза исследования исходит из положения о том, что обращения являются одной из форм вокативного предложения наряду с пожеланиями, приветствиями, прощаниями и представлениями, то есть рассматриваются в рамках не грамматики языка, а грамматики речи. При этом при употреблении форм обращения в речевой ситуации общения реализуются грамматические значения времени и направленности на адресата, создающие координаты пространственно-временной определённости конструкции в речевом пространстве.

Объектом исследования выступают вокативные предложения, в частности обращения, как особые грамматические модели, входящие в состав грамматики речи.

Предметом исследования являются обращения как одна из форм вокативного предложения, с точки зрения принадлежности к грамматике речи, а также восходящие к зоне речевого этикета.

Цель диссертационной работы заключается в проведении анализа и классификации форм обращения, рассматриваемых как структурно-семантические единицы, включённые в процесс организации речевой коммуникации.

В соответствии с поставленной целью определены следующие задачи исследования:



  1. Рассмотреть обращение как одну из форм вокативного предложения, обладающую грамматическими значениями, характерными для такого типа речевых единиц.

  2. Создать классификацию форм обращения с точки зрения лексико-семантического, социального, структурно-грамматического и композиционного подходов.

  3. Определить роль обращения как конституанта диалога (полилога), рассматриваемого в качестве структурной речевой рамки.

  4. Обозначить роль обращения в реализации функциональной смысловой зависимости.

  5. Провести диахронический анализ форм обращения в рамках функциональной перемежающейся зависимости в словосочетаниях-обращениях в разные периоды развития английского языка.

  6. Проанализировать особенности функционирования обращения с точки зрения исторического аспекта, основываясь на уровнях языковой абстракции.

Материалом исследования послужили примеры форм обращения, взятые из драматургических произведений или из диалогов, входящих в состав произведений художественной прозы, относящихся к различным временным периодам. Такой выбор материала обоснован тем фактом, что диалогическая речь персонажей, несмотря на авторскую обработку, максимально приближена к устной речи и включает коммуникативные особенности, свойственные определённому периоду исторического развития.

Теоретической базой исследования является концепция профессора И.Г. Кошевой о разделении грамматики на две составляющие: грамматика языка и грамматика речи, а также о соотношении инварианта и его вариативных моделей в процессе их формирования и выражения внутри трёхуровневой пирамиды языкового абстрагирования.

Научная новизна исследования определяется тем, что обращение рассматривается как одна из форм вокативного предложения, которая наряду с пожеланиями, приветствиями, прощаниями и представлениями, входит в состав грамматики речи. В данном диссертационном исследовании:

  1. Впервые обращение анализируется как речевое явление, обладающее значениями времени и направленности на адресата.

  2. Впервые формы обращения подвергнуты анализу с точки зрения отнесённости лексем, выступающих в роли обращения к речевым типам лексики, а именно к конкретизированному, ассоциативному и синтезирующему типам.

  3. Впервые обращение представлено как единица речи, отличная от таких речевых структур, как эллипсис и парцеллят.

  4. Впервые обращение рассматривается с точки зрения особенностей структуры компонентов, составляющих данный тип вокативного предложения.

  5. Впервые обращение раскрывается в плане его влияния на развитие речевой рамки диалога.

  6. Впервые проводится анализ обращения как элемента, принимающего непосредственное участие в реализации функциональной смысловой зависимости.

  7. Впервые затрагивается аспект наличия особенностей функциональной перемежающейся зависимости в словосочетаниях-обращениях.

  8. Впервые рассматривается исторический аспект реализации обращения в речи на различных уровнях языковой абстракции.

Для решения поставленных в диссертационном исследовании задач были использованы следующие методы:

  1. метод лингвистического описания;

  2. метод квантитативного анализа;

  3. метод семантико-функционального анализа;

  4. метод статистического анализа;

  5. метод структурно-семантического анализа;

  6. метод субституции.

В диссертации также был использован приём схематизации полученных данных при исследовании результатов.

Теоретическая значимость исследования определяется тем, что в нём подвергается анализу функционирование в речи форм обращения как особой структуры, входящей в состав вокативных предложений, которые не являются повторением ни одной из моделей грамматики языка, а относится исключительно к грамматике речи.

Практическая значимость исследования заключается в том, что его результаты могут быть использованы при чтении лекционных курсов, на семинарских и практических занятиях по теоретической грамматике, стилистике, лексикологии, истории языка, в рамках спецкурса по речевому этикету. Материал диссертации также может быть привлечён для написания курсовых и дипломных работ.

Положения, выдвигаемые на защиту:

  1. Обращение представляет самостоятельную коммуникативную конструкцию, входящую в состав вокативных предложений.

  2. Функционирование обращений в речи оказывает влияние на направление движения речевой ситуации внутри заданного коммуникативного пространства.

  3. При переходе на речевой уровень формы обращения отображаются через различные грамматические модели и реализуются с помощью речевых типов лексики.

  4. В диахроническом аспекте наблюдается тенденция к упрощению моделей обращения с точки зрения функциональной перемежающейся зависимости.

Апробация диссертации была осуществлена в выступлениях и отчётах на кафедрах иностранного языка и теории и методики преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и международных коммуникаций Московского государственного гуманитарного университета им. М.А. Шолохова.

Результаты исследования были представлены на научных конференциях:



  1. «Язык и межкультурная коммуникация в образовании и современном мире» (межвузовская научно-практическая конференция с международным участием, МГГУ им. М.А.Шолохова, 17 марта 2010);

  2. «Речевая коммуникация и методы внедрения в практику преподавания иностранных языков» (научно-практическая конференция, МГГУ им. М.А. Шолохова, факультет европейских языков, 22 апреля 2010);

  3. «Шестые Всероссийские Державинские чтения» (РПА Минюста России, 10 декабря 2010);

  4. «Проблемы профессиональной подготовки современного учителя иностранного языка: десятилетний опыт решения» (VIII научно-практическая конференция, МГПИ, 29 декабря 2010 года).

Структура диссертации. Диссертационное исследование объёмом в 198 страниц состоит из введения, четырёх глав, выводов по каждой главе, заключения, списка использованной литературы и приложения.

Во введении даётся обоснование выбора темы диссертационного исследования, поставлены цели и задачи, раскрывается актуальность, степень разработанности темы, новизна, теоретическая и практическая значимость, излагается гипотеза, положения, выносимые на защиту, описывается объект, предмет, методы исследования и апробация результатов.

Непосредственно корпус диссертации состоит из 4 глав.



В первой главе «Обращение как единица грамматики речи» приводится детальное описание обращения с точки зрения грамматики речи, даётся обоснование отнесения его к вокативным предложениям наряду с другими формами.

Во второй главе «Варианты форм обращения в грамматике речи» обращение рассматривается с точки зрения реализации на уровне речи с помощью различных вариантов грамматических моделей и речевых типов лексики.

В третьей главе «Обращение как структурно-семантическая единица микротематической речевой ситуации» анализируется функционирование обращения как составляющей части рамочной структуры диалога. Также формы обращения рассматриваются с точки зрения функциональной смысловой и функциональной перемежающейся зависимостей.

В четвёртой главе «Исторический аспект анализа вокативного предложения – обращения» даётся ретроспектива функционирования обращения в различные исторические периоды развития английского языка на языковом и речевом уровнях.

В конце каждой главы приводятся выводы.

Для большей наглядности изложение материала исследования сопровождается схемами, таблицами и диаграммами.



Достарыңызбен бөлісу:
  1   2   3   4   5   6   7




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет