Оноре де Бальзак. Шагреневая кожа



бет5/20
Дата16.07.2016
өлшемі1.61 Mb.
#203256
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20

готовы были, казалось, поколебать все законы, между которыми плавают

цивилизации, -- и таким образом, сами того не зная, выполняли волю бога,

оставившего в природе место добру и злу и хранящего в тайне смысл их

непрестанной борьбы. Яростный и шутовской этот спор был настоящим шабашем

рассуждении. Между грустными шутками, которые отпускали сейчас дети

Революции при рождении газеты, и суждениями, которые высказывали веселые

пьяницы при рождении Гаргантюа, была целая пропасть, отделяющая

девятнадцатый век от шестнадцатого: тот, смеясь, подготовлял разрушение, наш

-- смеялся среди развалин.

-- Как фамилия вон того молодого человека? -- спросил нотариус,

указывая на Рафаэля. -- Мне послышалось, его называют Валантеном.

-- По-вашему, он просто Валантен? -- со смехом воскликнул Эмиль. --

Нет, извините, он -- Рафаэль де Валантен! Наш герб -- на черном поле золотой

орел в серебряной короне, с красными когтями и клювом, и превосходный девиз:

"Non cecidh animus! " ("Дух не ослабел! " (лат. )). Мы -- не какой-нибудь

подкидыш, мы -- потомок императора Валента, родоначальника всех Валантинуа,

основателя Балансы французской и Валенсии испанской, мы -- законный

наследник Восточной империи. Если мы позволяем Махмуду царить в

Константинополе, так это по нашей доброй воле, а также за недостатком денег

и солдат.

Эмиль вилкою изобразил в воздухе корону над головой Рафаэля. Нотариус

задумался на минуту, а затем снова начал пить, сделав выразительный жест,

которым он, казалось, признавал, что не в его власти причислить к своей

клиентуре Валенсию, Балансу, Константинополь, Махмуда, императора Валента и

род Валантинуа.

-- В разрушении муравейников, именуемых Вавилоном, Тиром, Карфагеном

или Венецией, раздавленных ногою прохожего великана, не следует ли видеть

предостережение, сделанное человечеству некоей насмешливой силой? -- сказал

Клод Виньон, этот раб, купленный для того, чтобы изображать собою Боссюэ[*], по десять су за строчку.

-- Моисей, Сулла, Людовик Четырнадцатый, Ришелье, Робеспьер и Наполеон,

быть может, все они -- один и тот же человек, вновь и вновь появляющийся

среди различных цивилизаций, как комета на небе, -- отозвался некий

балланшист[*].

-- К чему испытывать провидение? -- заметил поставщик баллад Каналис.

-- Ну уж, провидение! -- прервав его, воскликнул знаток. -- Нет ничего

на свете более растяжимого.

-- Но Людовик Четырнадцатый погубил больше народу при рытье

водопроводов для госпожи де Ментенон, чем Конвент ради справедливого

распределения податей, ради установления единства законов, ради

национализации и равного дележа наследства, -- разглагольствовал Массоль,

молодой человек, ставший республиканцем только потому, что перед его

фамилией недоставало односложной частицы.

-- Кровь для вас дешевле вина, -- возразил ему Моро, крупный помещик с

берегов Уазы. -- Ну, а на этот-то раз вы оставите людям головы на плечах?

-- Зачем? Разве основы социального порядка не стоят нескольких жертв?

-- Бисиу! Ты слышишь? Сей господин республиканец полагает, что голова

вот того помещика сойдет за жертву! -- сказал молодой человек своему соседу.

-- Люди и события -- ничто, -- невзирая на икоту, продолжал развивать

свою теорию республиканец, -- только в политике и в философии есть идеи и

принципы.

-- Какой ужас! И вам не жалко будет убивать ваших друзей ради одного

какого-то "де"?..

-- Э, человек, способный на угрызения совести, и есть настоящий

преступник, ибо у него есть некоторое представление о добродетели, тогда как

Петр Великий или герцог Альба -- это системы, а корсар Монбар -- это

организация.

-- А не может ли общество обойтись без ваших "систем" и ваших

"организаций"? -- спросил Каналис.

-- О, разумеется! -- воскликнул республиканец.

-- Меня тошнит от вашей дурацкой Республики! Нельзя спокойно разрезать

каплуна, чтобы не найти в нем аграрного закона.

-- Убеждения у тебя превосходные, милый мой Брут, набитый трюфелями! Но

ты напоминаешь моего лакея: этот дурак так жестоко одержим манией

опрятности, что, позволь я ему чистить мое платье на свой лад, мне пришлось

бы ходить голышом.

-- Все вы скоты! Вам угодно чистить нацию зубочисткой, -- заметил

преданный Республике господин. -- По-вашему, правосудие опаснее воров.

-- Хе, хе! -- отозвался адвокат Дерош.

-- Как они скучны со своей политикой! -- сказал нотариус Кардо. --

Закройте дверь. Нет того знания и такой добродетели, которые стоили бы хоть

одной капли крови. Попробуй мы всерьез подсчитать ресурсы истины -- и она,

пожалуй, окажется банкротом.

-- Конечно, худой мир лучше доброй ссоры и обходится куда дешевле.

Поэтому все речи, произнесенные с трибуны за сорок лет, я отдал бы за одну

форель, за сказку Перро или за набросок Шарле.

-- Вы совершенно правы!.. Передайте-ка мне спаржу... Ибо в конце концов

свобода рождает анархию, анархия приводит к деспотизму, а деспотизм

возвращает к свободе. Миллионы существ погибли, так и не добившись торжества

ни одной из этих систем. Разве это не порочный круг, в котором вечно будет

вращаться нравственный мир? Когда человек думает, что он что-либо

усовершенствовал, на самом деле он сделал только перестановку.

-- Ого! -- вскричал водевилист Кюрси. -- В таком случае, господа, я

поднимаю бокал за Карла Десятого, отца свободы!

-- А разве неверно? -- сказал Эмиль. -- Когда в законах -- деспотизм, в

нравах -- свобода, и наоборот.

-- Итак, выпьем за глупость власти, которая дает нам столько власти над

глупцами! -- предложил банкир.

-- Э, милый мой. Наполеон по крайней мере оставил нам славу! --

вскричал морской офицер, никогда не плававший дальше Бреста.

-- Ах, слава -- товар невыгодный. Стоит дорого, сохраняется плохо. Не

проявляется ли в ней эгоизм великих людей, так же как в счастье -- эгоизм

глупцов?

-- Должно быть, вы очень счастливы...

-- Кто первый огородил свои владения, тот, вероятно, был слабым

человеком, ибо от общества прибыль только людям хилым. Дикарь и мыслитель,

находящиеся на разных концах духовного мира, равно страшатся собственности.

-- Мило! -- вскричал Кардо. -- Не будь собственности, как могли бы мы

составлять нотариальные акты!

-- Вот горошек, божественно вкусный!

-- А на следующий день священника нашли мертвым...

-- Кто говорит о смерти?.. Не шутите с нею! У меня дядюшка...

-- И конечно, вы примирились с неизбежностью его кончины.

-- Разумеется...

-- Слушайте, господа!.. СПОСОБ УБИТЬ СВОЕГО дядюшку. тсс! (Слушайте,

слушайте! ) Возьмите сначала дядюшку, толстого и жирного, по крайней мере

семидесятилетнего, -- это лучший сорт дядюшек. (Всеобщее оживление. )

Накормите его под каким-нибудь предлогом паштетом из гусиной печенки...

-- Ну, у меня дядя длинный, сухопарый, скупой и воздержный.

-- О, такие дядюшки -- чудовища, злоупотребляющие долголетием!

-- И вот, -- продолжал господин, выступивший с речью о дядюшке, -- в то

время как он будет предаваться пищеварению, объявите ему о несостоятельности

его банкира.

-- А если выдержит?

-- Дайте ему хорошенькую девочку!

-- А если он?.. -- сказал другой, делая отрицательный знак.

-- Тогда это не дядюшка... Дядюшка -- это по существу своему живчик.

-- В голосе Малибран пропали две ноты.

-- Нет!


-- Да!

-- Aral Ага! Да и нет -- не к этому ли сводятся все рассуждения на

религиозные, политические и литературные темы? Человек -- шут, танцующий над

пропастью!

-- Послушать вас, я -- дурак?

-- Напротив, это потому, что вы меня не слушаете.

-- Образование -- вздор! Господин Гейнфеттермах насчитывает свыше

миллиарда отпечатанных томов, а за всю жизнь нельзя прочесть больше ста

пятидесяти тысяч. Так вот, объясните мне, что значит слово "образование".

Для одних образование состоит в том, чтобы знать, как звали лошадь

Александра Македонского или что дога господина Дезаккор звали Беросилло, и

не иметь понятия о тех, кто впервые придумал сплавлять лес или же изобрел

фарфор. Для других быть образованным -- значит выкрасть завещание и прослыть

честным, всеми любимым и уважаемым человеком, но отнюдь не в том, чтобы

стянуть часы (да еще вторично и при пяти отягчающих вину обстоятельствах), а

затем, возбуждая всеобщую ненависть и презрение, отправиться умирать на

Гревскую площадь.

-- Натан останется?

-- Э, его сотрудники -- народ неглупый!

-- А Каналис?

-- Это великий человек, не будем говорить о нем.

-- Вы пьяны!

-- Немедленное следствие конституции -- опошление умов. Искусства,

науки, памятники -- все изъедено эгоизмом, этой современной проказой. Триста

ваших буржуа, сидя на скамьях Палаты, будут думать только о посадке тополей.

Деспотизм, действуя беззаконно, совершает великие деяния, но свобода,

соблюдая законность, не дает себе труда совершить хотя бы самые малые

деяния.


-- Ваше взаимное обучение фабрикует двуногие монеты по сто су, --

вмешался сторонник абсолютизма. -- В народе, нивелированном образованием,

личности исчезают.

-- Однако не в том ли состоит цель общества, чтобы обеспечить

благосостояние каждому? -- спросил сен-симонист.

-- Будь у вас пятьдесят тысяч ливров дохода, вы и думать не стали бы о

народе. Вы охвачены благородным стремлением помочь человечеству?

Отправляйтесь на Мадагаскар: там вы найдете маленький свеженький народец,

сенсимонизируйте его, классифицируйте, посадите его в банку, а у нас всякий

свободно входит в свою ячейку, как колышек в ямку. Швейцары здесь --

швейцары, глупцы -- глупцы, и для производства в это звание нет

необходимости в коллегиях святых отцов.

-- Вы карлист[*]!

-- А почему бы и нет? Я люблю деспотизм, он подразумевает известного

рода презрение к людям. Я не питаю ненависти к королям. Они так забавны!

Царствовать в Палате, в тридцати миллионах миль от солнца, -- это что-нибудь

да значит!

-- Резюмируем в общих чертах ход цивилизации, -- говорил ученый,

пытаясь вразумить невнимательного скульптора, и пустился в рассуждения о

первоначальном развитии человеческого общества и о первобытных народах: --

При возникновении народностей господство было в известном смысле господством

материальным, единым, грубым, впоследствии, с образованием крупных

объединений, стали утверждаться правительства, прибегая к более или менее

ловкому разложению первичной власти. Так, в глубокой древности сила была

сосредоточена в руках теократии: жрец действовал и мечом и кадильницей.

Потом стало два высших духовных лица: первосвященник и царь. В настоящее

время наше общество, последнее слово цивилизации, распределило власть

соответственно числу всех элементов, входящих в сочетание, и мы имеем дело с

силами, именуемыми промышленностью, мыслью, деньгами, словесностью. И вот

власть, лишившись единства, ведет к распаду общества, чему единственным

препятствием служит выгода. Таким образом, мы опираемся не на религию, не на

материальную силу, а на разум. Но равноценна ли книга мечу, а рассуждение --

действию? Вот в чем вопрос.

-- Разум все убил! -- вскричал карлист. -- Абсолютная свобода ведет

нации к самоубийству; одержав победу, они начинают скучать, словно

какой-нибудь англичанин-миллионер.

-- Что вы нам скажете нового? Нынче вы высмеяли все виды власти, но это

так же пошло, как отрицать бога! Вы больше ни во что не верите. Оттого-то

наш век похож на старого султана, погубившего себя распутством! Ваш лорд

Байрон, дойдя до последней степени поэтического отчаяния, в конце концов

стал воспевать преступления.

-- Знаете, что я вам скажу! -- заговорил совершенно пьяный Бьяншон. --

Большая или меньшая доза фосфора делает человека гением или же злодеем,

умницей или же идиотом, добродетельным или же преступным.

-- Можно ли так рассуждать о добродетели! -- воскликнул де Кюрси. -- О

добродетели, теме всех театральных пьес, развязке всех драм, основе всех

судебных учреждений!

-- Молчи, нахал! Твоя добродетель-Ахиллес без пяты, -- сказал Бисиу.

-- Выпьем!

-- Хочешь держать пари, что я выпью бутылку шампанского единым духом?

-- Хорош дух! -- вскрикнул Бисиу.

-- Они перепились, как ломовые, -- сказал молодой человек, с серьезным

видом поивший свой жилет.

-- Да, в наше время искусство правления заключается в том, чтобы

предоставить власть общественному мнению.

-- Общественному мнению? Да ведь это самая развратная из всех

проституток! Послушать вас, господа моралисты и политики, вашим законам мы

должны во всем отдавать предпочтение перед природой, а общественному мнению

-- перед совестью. Да бросьте вы! Все истинно -- и все ложно! Если общество

дало нам пух для подушек, то это благодеяние уравновешивается подагрой,

точно так же как правосудие уравновешивается судебной процедурой, а

кашемировые шали порождают насморк.

-- Чудовище! -- прерывая мизантропа, сказал Эмиль Блонде. -- Как можешь

ты порочить цивилизацию, когда перед тобой столь восхитительные вина и

блюда, а ты сам того и гляди свалишься под стол? Запусти зубы в эту косулю с

золочеными копытцами и рогами, но не кусай своей матери...

-- Чем же я виноват, если католицизм доходит до того, что в один мешок

сует тысячу богов, если Республика кончается всегда каким-нибудь Наполеоном,

если границы королевской власти находятся где-то между убийством Генриха

Четвертого и казнью Людовика Шестнадцатого, если либерализм становится

Лафайетом[*]?

-- А вы не обнимались с ним в июле?

-- Нет.

-- В таком случае молчите, скептик.



-- Скептики -- люди самые совестливые.

-- У них нет совести.

-- Что вы говорите! У них по меньшей мере две совести.

-- Учесть векселя самого неба -- вот идея поистине коммерческая!

Древние религии представляли собою не что иное, как удачное развитие

наслаждения физического; мы, нынешние, мы развили душу и надежду -- в том и

прогресс.

-- Ах, друзья мои, чего ждать от века, насыщенного политикой? -- сказал

Натан. -- Каков был конец "Истории короля богемского и семи его замков"[*]- такой чудесной повести!

-- Что? -- через весь стол крикнул знаток. -- Да ведь это набор фраз,

высосанных из пальца, сочинение для сумасшедшего дома.

-- Дурак!

-- Болван!

-- Ого!


-- Ага!

-- Они будут драться.

-- Нет.

-- До завтра, милостивый государь!



-- Хоть сейчас, -- сказал Натан.

-- Ну, ну! Вы оба -- храбрецы.

-- Да вы-то не из храбрых! -- сказал зачинщик,

-- Вот только они на ногах не держатся.

-- Ах, может быть, мне и на самом деле не устоять! -- сказал

воинственный Натан, поднимаясь нерешительно, как бумажный змей.

Он тупо поглядел на стол, а затем, точно обессиленный своей попыткой

встать, рухнул на стул, опустил голову и умолк.

-- Вот было бы весело драться из-за произведения, которое я никогда не

читал и даже не видал! -- обратился знаток к своему соседу.

-- Эмиль, береги фрак, твой сосед побледнел, -- сказал Бисиу.

-- Кант? Еще один шар, надутый воздухом и пущенный на забаву глупцам!

Материализм и спиритуализм -- это две отличные ракетки, которыми шарлатаны в

мантиях отбивают один и тот же волан. Бог ли во всем, по Спинозе, или же все

исходит от бога, по святому Павлу... Дурачье! Отворить или же затворить

дверь -- разве это не одно и то же движение! Яйцо от курицы, или курица от

яйца? (Передайте мне утку! ) Вот и вся наука.

-- Простофиля! -- крикнул ему ученый. -- Твой вопрос разрешен фактом.

-- Каким?

-- Разве профессорские кафедры были придуманы для философии, а не

философия для кафедр? Надень очки и ознакомься с бюджетом.

-- Воры!


-- Дураки!

-- Плуты!

-- Тупицы!

-- Где, кроме Парижа, найдете вы столь живой, столь быстрый обмен

мнениями? -- воскликнул Бисиу, вдруг перейдя на баритон.

-- А ну-ка, Бисиу, изобрази нам какой-нибудь классический фарс!

Какой-нибудь шарж, просим!

-- Изобразить вам девятнадцатый век?

-- Слушайте!

-- Тише!


-- Заткните глотки!

-- Ты замолчишь, чучело?

-- Дайте ему вина, и пусть молчит, мальчишка!

-- Ну, Бисиу, начинай!

Художник застегнул свой черный фрак, надел желтые перчатки и, прищурив

один глаз, состроил гримасу, изображая Ревю де Де Монд[*],

но шум покрывал его голос, так что из его шутовской речи нельзя было уловить

ни слова. Если не девятнадцатый век, так по крайней мере журнал ему удалось

изобразить: и тот и другой не слышали собственных слов.

Десерт был сервирован точно по волшебству. Весь стол занял большой

прибор золоченой бронзы, вышедший из мастерской Томира. Высокие фигуры,

которым знаменитый художник придал формы, почитаемые в Европе идеально

красивыми, держали и несли на плечах целые горы клубники, ананасов, свежих

фиников, янтарного винограда, золотистых персиков, апельсинов, прибывших на

пароходе из Сетубаля, гранатов, плодов из Китая -- словом, всяческие

сюрпризы роскоши, чудеса кондитерского искусства, деликатесы самые лакомые,

лакомства самые соблазнительные. Колорит гастрономических этих картин стал

ярче от блеска фарфора, от искрящихся золотом каемок, от изгибов ваз.

Мох, нежный, как пенная бахрома океанской волны, зеленый и легкий,

увенчивал фарфоровые копии пейзажей Пуссена. Целого немецкого княжества не

хватило бы, чтобы оплатить эту наглую роскошь. Серебро, перламутр, золото,

хрусталь в разных видах появлялись еще и еще, но затуманенные взоры гостей,

на которых напала пьяная лихорадочная болтливость, почти не замечали этого

волшебства, достойного восточной сказки. Десертные вина внесли сюда свои

благоухания и огоньки, свой остро волнующий сок и колдовские пары, порождая

нечто вроде умственного миража, могучими путами сковывая ноги, отяжеляя

руки. Пирамиды плодов были расхищены, голоса грубели, шум возрастал. Слова

звучали невнятно, бокалы разбивались вдребезги, дикий хохот взлетал как

ракета. Кюрси схватил рог и протрубил сбор. То был как бы сигнал, поданный

самим дьяволом. Обезумевшее сборище завыло, засвистало, запело, закричало,

заревело, зарычало. Нельзя было не улыбнуться при виде веселых от природы

людей, которые вдруг становились мрачны, как развязки в пьесах Кребильона,

или же задумчивы, как моряки, путешествующие в карете. Хитрецы выбалтывали

свои тайны любопытным, но даже те их не слушали. Меланхолики улыбались, как

танцовщицы после пируэта. Клод Виньон стоял, раскачиваясь из стороны в

сторону, точно медведь в клетке. Близкие друзья готовы были драться.

Сходство со зверями, физиологами начертанное на человеческих лицах и столь

любопытно объясняемое, начинало проглядывать и в движениях и в позах.

Какой-нибудь Биша[*], очутись он здесь, спокойный и трезвый,

нашел бы для себя готовую книгу. Хозяин дома, чувствуя, что он опьянел, не

решался встать, стараясь сохранить вид приличный и радушный, он только

одобрял выходки гостей застывшей на лице гримасой. Его широкое лицо

побагровело, стало почти лиловым и страшным, голова принимала участие в

общем движении, клонясь, как бриг при боковой качке.

-- Вы их убили? -- спросил его Эмиль.

-- Говорят, смертная казнь будет отменена в честь Июльской революции,

-- отвечал Тайфер, подняв брови с видом одновременно хитрым и глупым.

-- А не снится ли он вам? -- допытывался Рафаэль.

-- Срок давности уже истек! -- сказал утопающий в золоте убийца.

-- И на его гробнице, -- язвительно вскричал Эмиль, -- мраморщик

вырежет: "Прохожий, в память о нем пролей слезу". О! -- продолжал он. -- Сто

су заплатил бы я математику, который при помощи алгебраического уравнения

доказал бы мне существование ада.

Подбросив монету, он крикнул:

-- Орел -- за бога!

-- Не глядите! -- сказал Рафаэль, подхватывая монету. -- Как знать!

Случай -- такой забавник!

-- Увы! -- продолжал Эмиль шутовским печальным тоном. -- Куда ни

ступишь, всюду геометрия безбожника или "Отче наш" его святейшества папы.

Впрочем, выпьем! Чокайся! -- таков, думается мне, смысл прорицания

божественной бутылки в конце "Пантагрюэля".

-- Чему же, как не "Отче наш", -- возразил Рафаэль, -- обязаны мы

нашими искусствами, памятниками, может быть, науками, и -- еще большее

благодеяние! -- нашими современными правительствами, где пятьсот умов

чудесным образом представляют обширное и плодоносное общество, причем

противоположные силы одна другую нейтрализуют, а вся власть предоставлена

цивилизации, гигантской королеве, заменившей короля, эту древнюю и ужасную

фигуру, своего рода лжесудьбу, которую человек сделал посредником между

небом и самим собою? Перед лицом стольких достижений атеизм кажется

скелетом, который ничего решительно не порождает. Что ты на это скажешь?

-- Я думаю о потоках крови, пролитых католицизмом, -- холодно ответил

Эмиль. -- Он проник в наши жилы, в наши сердца, -- прямо всемирный потоп. Но

что делать! Всякий мыслящий человек должен идти под стягом Христа. Только

Христос освятил торжество духа над материей, он один открыл нам поэзию мира,

служащего посредником между нами и богом.

-- Ты думаешь? -- спросил Рафаэль, улыбаясь пьяной и какой-то

неопределенной улыбкой. -- Ладно, чтобы нам себя не компрометировать,

провозгласим знаменитый тост: Diis ignotis (Неведомым богам (лат. )).

И они осушили чаши -- чаши науки, углекислого газа, благовоний, поэзии

и неверия.

-- Пожалуйте в гостиную, кофе подан, -- объявил дворецкий.

В этот момент почти все гости блуждали в том сладостном преддверии рая,

где свет разума гаснет, где тело, освободившись от своего тирана, предается

на свободе бешеным радостям. Одни, достигнув апогея опьянения, хмурились,

усиленно пытаясь ухватиться за мысль, которая удостоверила бы им собственное

их существование; другие, осовевшие оттого, что пища у них переваривалась с

трудом, отвергали всякое движение. Отважные ораторы еще произносили неясные

слова, смысл которых ускользал от них самих. Кое-какие припевы еще звучали,

точно постукивала машина, по необходимости завершающая свое движение -- это

бездушное подобие жизни. Суматоха причудливо сочеталась с молчанием. Тем не

менее, услыхав голос слуги, который вместо хозяина возвещал новые радости,

гости направились в залу, увлекая и поддерживая друг друга, а кое-кого даже

неся на руках. На мгновение толпа остановилась в дверях, неподвижная и

очарованная. Все наслаждения пира побледнели перед тем возбуждающим

зрелищем, которое предлагал амфитрион в утеху самых сладострастных из

человеческих чувств. При свете горящих в золотой люстре свечей, вокруг

стола, уставленного золоченым серебром, группа женщин внезапно предстала

перед остолбеневшими гостями, у которых глаза заискрились, как бриллианты.

Богаты были уборы, но еще богаче -- ослепительная женская красота, перед

которой меркли все чудеса этого дворца. Страстные взоры дев, пленительных,

как феи, сверкали ярче потоков света, зажигавшего отблески на штофных обоях,

на белизне мрамора и красивых выпуклостях бронзы. Сердца пламенели при виде

развевающихся локонов и по-разному привлекательных, по-разному характерных

поз. Глаза окидывали изумленным взглядом пеструю гирлянду цветов, вперемежку

с сапфирами, рубинами и кораллами, цепь черных ожерелий на белоснежных шеях,

легкие шарфы, колыхающиеся, как пламя маяка, горделивые тюрбаны,

соблазнительно скромные туники... Этот сераль обольщал любые взоры, услаждал

любые прихоти. Танцовщица, застывшая в очаровательной позе под волнистыми

складками кашемира, казалась обнаженной. Там -- прозрачный газ, здесь --

переливающийся шелк скрывал или обнаруживал таинственные совершенства.

Узенькие ножки говорили о любви, уста безмолвствовали, свежие и алые. Юные

девицы были такой тонкой подделкой под невинных, робких дев, что, казалось,

даже прелестные их волосы дышат богомольной чистотою, а сами они -- светлые

видения, которые вот-вот развеются от одного дуновения. А там красавицы

аристократки с надменным выражением лица, но в сущности вялые, в сущности

хилые, тонкие, изящные, склоняли головы с таким видом, как будто еще не все

королевские милости были ими распроданы. Англичанка -- белый и целомудренный

воздушный образ, сошедший с облаков Оссиана[*], походила на

ангела печали, на голос совести, бегущей от преступления. Парижанка, вся

красота которой в ее неописуемой грации, гордая своим туалетом и умом, во

всеоружии всемогущей своей слабости, гибкая и сильная, сирена бессердечная и

бесстрастная, но умеющая искусственно создавать все богатство страсти и

подделывать все оттенки нежности, -- и она была на этом опасном собрании,

где блистали также итальянки, с виду беспечные, дышащие счастьем, но никогда

не теряющие рассудка, и пышные нормандки с великолепными формами, и

черноволосые южанки с прекрасным разрезом глаз. Можно было подумать, что

созванные Лебелем версальские красавицы, уже с утра приведя в готовность все

свои приманки, явились сюда, словно толпа восточных рабынь, пробужденных

голосом купца и готовых на заре исчезнуть. Застыдившись, они смущенно

теснились вокруг стола, как пчелы, гудящие в улье. Боязливое их смятение, в

котором был и укор и кокетство, -- все вместе представляло собой не то

расчетливый соблазн, не то невольное проявление стыдливости. Быть может,

чувство, никогда целиком не обнаруживаемое женщиной, повелевало им кутаться

в плащ добродетели, чтобы придать больше очарования и остроты разгулу

порока. И вот заговор Тайфера, казалось, был осужден на неудачу.

Необузданные мужчины вначале сразу покорились царственному могуществу,

которым облечена женщина. Шепот восхищения пронесся, как нежнейшая музыка. В

эту ночь любовь еще не сопутствовала их опьянению; вместо того чтобы

предаться урагану страстей, гости, захваченные врасплох в минуту слабости,

отдались утехам сладостного экстаза. Художники, послушные голосу поэзии,

господствующей над ними всегда, принялись с наслаждением изучать изысканную

красоту этих женщин во всех ее тончайших оттенках. Философ, пробужденный

мыслью, которую, вероятно, породила выделяемая шампанским углекислота,

вздрогнул, подумав о несчастьях, которые привели сюда этих женщин, некогда

достойных, быть может, самого чистого поклонения. Каждая из них, вероятно,

могла бы поведать кровавую драму. Почти все они носили в себе адские муки,

влачили за собой воспоминание о мужской неверности, о нарушенных обетах, о

радостях, отнятых нуждой. Гости учтиво приблизились к ним, завязались

разговоры, столь же разнообразные, как и характеры собеседников.

Образовались группы. Можно было подумать, что это гостиная в порядочном

доме, где молодые девушки и дамы обычно предлагают гостям после обеда кофе,

сахар и ликеры, облегчающие чревоугодникам тяжкий труд переваривания пищи.

Но вот кое-где послышался смех, гул разговоров усиливался, голоса стали

громче. Оргия, недавно было укрощенная, грозила вновь пробудиться. Смены

тишины и шума чем-то напоминали симфонию Бетховена.

Как только два друга сели на мягкий диван, к ним тотчас подошла высокая

девушка, хорошо сложенная, с горделивой осанкой, с чертами лица довольно

неправильными, но волнующими, полными страсти, действующими на воображение

резкими своими контрастами. Черные пышные волосы, казалось, уже побывавшие в

любовных боях, рассыпались легкими сладострастными кольцами по округлым

плечам, невольно привлекавшим взгляд. Длинные темные локоны наполовину

закрывали величественную шею, по которой временами скользил свет,

обрисовывая тонкие, изумительно красивые контуры. Матовую белизну лица

оттеняли яркие, живые тона румянца. Глаза с длинными ресницами метали смелое

пламя, искры любви. Алый рот, влажный и полуоткрытый, призывал к поцелую.

Стан у этой девушки был полный, но гибкий, как бы созданный для любви, грудь

и плечи пышно развитые, как у красавиц Карраччи[*], тем не

менее она производила впечатление проворной и легкой, ее сильное тело

заставляло предполагать в ней подвижность пантеры, мужественное изящество

форм сулило жгучие радости сладострастия. Хотя эта девушка умела, вероятно,

смеяться и дурачиться, ее глаза и улыбка пугали воображение. Она напоминала

пророчицу, одержимую демоном, она скорее изумляла, нежели нравилась. То

одно, то другое выражение на секунду молнией озаряло подвижное ее лицо.

Пресыщенных людей она, быть может, обворожила бы, но юноша устрашился бы ее.

То была колоссальная статуя, упавшая с фронтона греческого храма,

великолепная издали, но грубоватая при ближайшем рассмотрении. Тем не менее

разительной своею красотой она, должно быть, возбуждала бессильных, голосом

своим чаровала глухих, своим взглядом оживляла старые кости; вот почему

Эмиль находил в ней какое-то сходство то ли с трагедией Шекспира, чудным

арабеском, где радость поднимает вой, где в любви есть что-то дикое, где

очарование изящества и пламя счастья сменяют кровавое бесчинство гнева; то

ли с чудовищем, умеющим и кусать и ласкать, хохотать, как демон, плакать,

как ангел, в едином объятии внезапно слить все женские соблазны, за

исключением вздохов меланхолии и чарующей девичьей скромности, потом спустя

мгновение взреветь, истерзать себя, сломить свою страсть, своего любовника,

наконец, погубить самое себя, подобно возмущенному народу. Одетая в платье

из красного бархата, она небрежно ступала по цветам, уже оброненным с головы

ее подругами, и надменным движением протягивала двум друзьям серебряный

поднос. Гордая своей красотой, гордая, быть может, своими пороками, она

выставляла напоказ белую руку, ярко обрисовавшуюся на алом бархате. Она была

как бы королевой наслаждений, как бы воплощением человеческой радости, той

радости, что расточает сокровища, собранные тремя поколениями, смеется над

трупами, издевается над предками, растворяет жемчуг и расплавляет троны,

превращает юношей в старцев, а нередко и старцев в юношей, -- той радости,

которая дозволена только гигантам, уставшим от власти, утомленным мыслью или

привыкшим смотреть на войну, как на забаву.

-- Как тебя зовут? -- спросил Рафаэль.

-- Акилина.

-- А! Ты из "Спасенной Венеции"[*]! -- воскликнул Эмиль

-- Да, -- отвечала она. -- Как папа римский, возвысившись над всеми

мужчинами, берет себе новое имя, так и я, превзойдя всех женщин, взяла себе

новое имя.

-- И как ту женщину, чье имя ты носишь, тебя любит благородный и

грозный заговорщик, готовый умереть за тебя? -- с живостью спросил Эмиль,

возбужденный этой видимостью поэзии.

-- Меня любил такой человек, -- отвечала она. -- Но гильотина стала

моей соперницей. Поэтому я всегда отделываю свой наряд чем-нибудь красным,

чтобы не слишком предаваться радости.

-- О, только разрешите ей рассказать историю четырех ларошельских

смельчаков[*]- и она никогда не кончит! Молчи, Акилина. У

каждой женщины найдется любовник, о котором можно поплакать, только не все

имели счастье, как ты, потерять его на эшафоте. Ах, гораздо лучше знать, что

мой любовник лежит в могиле на Кламарском кладбище, чем в постели соперницы.

Слова эти произнесла нежным и мелодичным голосом другая женщина, самое

очаровательное, прелестное создание, которое когда-либо палочка феи могла

извлечь из волшебного яйца. Она подошла неслышными шагами, и друзья увидели

изящное личико, тонкую талию, голубые глаза, смотревшие пленительно-скромным

взглядом, свежий и чистый лоб. Стыдливая наяда, вышедшая из ручья, не так

робка, бела и наивна, как эта молоденькая, на вид шестнадцатилетняя,

девушка, которой, казалось, неведома любовь, неведомо зло, которая еще не

познала жизненных бурь, которая только что пришла из церкви, где она,

вероятно, молила ангелов ходатайствовать перед творцом, чтобы он до срока

призвал ее на небеса. Только в Париже встречаются эти создания с невинным

взором, но скрывающие глубочайшую развращенность, утонченную порочность под

чистым и нежным, как цветок маргаритки, челом. Обманутые вначале обещаниями

небесной отрады, таящимися в тихой прелести этой молодой девушки, Эмиль и

Рафаэль принялись ее расспрашивать, взяв кофе, налитый ею в чашки, которые

принесла Акилина. Кончилось тем, что в глазах обоих поэтов она стала мрачной

аллегорией, отразившей еще один лик человеческой жизни, -- она

противопоставила суровой и страстной выразительности облика горделивой своей

подруги образ холодного, сладострастно жестокого порока, который достаточно

легкомыслен, чтобы совершить преступление, и достаточно силен, чтобы

посмеяться над ним, -- своего рода бессердечного демона, который мстит

богатым и нежным душам за то, что они испытывают чувства, недоступные для

него, и который всегда готов продать свои любовные ужимки, пролить слезы на

похоронах своей жертвы и порадоваться, читая вечерком ее завещание. Поэт мог

бы залюбоваться прекрасной Акилиной, решительно все должны были бы бежать от

трогательной Евфрасии: одна была душою порока, другая -- пороком без души.

-- Желал бы я знать, думаешь ли ты когда-нибудь о будущем? -- сказал

Эмиль прелестному этому созданию.

-- О будущем? -- повторила она, смеясь. -- Что вы называете будущим? К

чему мне думать о том, что еще не существует? Я не заглядываю ни вперед, ни

назад. Не достаточно ли большой труд -- думать о нынешнем дне? А впрочем, мы

наше будущее знаем: больница.

-- Как можешь ты предвидеть больницу и не стараться ее избежать? --

воскликнул Рафаэль.

-- А что же такого страшного в больнице? -- спросила грозная Акилина.

-- Ведь мы не матери, не жены; старость подарит нам черные чулки на ноги и

морщины на лоб; все, что есть в нас женского, увянет, радость во взоре наших

друзей угаснет, -- что же нам тогда будет нужно? От всех наших прелестей

останется только застарелая грязь, и будет она ходить на двух лапах,

холодная, сухая, гниющая, и шелестеть, как опавшие листья. Самые красивые

наши тряпки станут отрепьем; от амбры, благоухавшей в нашем будуаре, повеет

смертью, трупным духом; к тому же, если в этой грязи окажется сердце, то вы

все над ним надругаетесь, -- ведь вы не позволяете нам даже хранить

воспоминания. Таким, какими мы станем в ту пору, не все ли равно возиться со

своими собачонками в богатом доме или разбирать тряпье в больнице? Будем ли

мы прятать свои седые волосы под платком в красную и синюю клетку или под

кружевами, подметать улицы березовым веником или тюильрийские ступеньки

своим атласным шлейфом, будем ли сидеть у золоченого камина или греться у

глиняного горшка с горячей золой, смотреть спектакль на Гревской площади или

слушать в театре оперу, -- велика, подумаешь, разница!

-- Aquilina mia (Моя Акилина (итал. )), более чем когда-либо разделяю я

твой мрачный взгляд на вещи, -- подхватила Евфрасия. -- Да, кашемир и

веленевая бумага, духи, золото, шелк, роскошь -- все, что блестит, все, что

нравится, пристало только молодости. Одно лишь время справится с нашими

безумствами, но счастье послужит нам оправданием. Вы смеетесь надо мною, --

воскликнула она, ядовито улыбаясь обоим друзьям, -- а разве я не права?

Лучше умереть от наслаждения, чем от болезни. Я не испытываю ни жажды

вечности, ни особого уважения к человеческому роду, -- стоит только

посмотреть, что из него сделал бог! Дайте мне миллионы, я их растранжирю, ни

сантима не отложу на будущий год. Жить, чтобы нравиться и царить, -- вот

решение, подсказываемое мне каждым биением моего сердца. Общество меня

одобряет, -- разве оно не поставляет все в угоду моему мотовству? Зачем

господь бог каждое утро дает мне доход с того, что я расходую вечером? Зачем

вы строите для нас больницы? Не для того ведь бог поставил нас между добром

и злом, чтобы выбирать то, что причиняет нам боль или наводит тоску, --

значит, глупо было бы с моей стороны не позабавиться.

-- А другие? -- спросил Эмиль.

-- Другие? Ну, это их дело! По-моему, лучше смеяться над их горестями,

чем плакать над своими собственными. Пусть попробует мужчина причинить мне

малейшую муку!

-- Верно, ты много выстрадала, если у тебя такие мысли! -- воскликнул

Рафаэль.


-- Меня покинули из-за наследства, вот что! -- сказала Евфрасия, приняв

позу, подчеркивающую всю соблазнительность ее тела. -- А между тем я день и

ночь работала, чтобы прокормить моего любовника! Не обманут меня больше ни

улыбкой, ни обещаниями, я хочу, чтоб жизнь моя была сплошным праздником.

-- Но разве счастье не в нас самих? -- вскричал Рафаэль.

-- А что же, по-вашему, -- подхватила Акилина, -- видеть, как тобой

восхищаются, как тебе льстят, торжествовать над всеми женщинами, даже самыми

добродетельными, затмевая их своей красотою, богатством, -- это все пустяки?

К тому же за один день мы переживаем больше, нежели честная мещанка за

десять лет. В этом все дело.

-- Разве не отвратительна женщина, лишенная добродетели? -- обратился

Эмиль к Рафаэлю.

Евфрасия бросила на них взор ехидны и ответила с неподражаемой иронией:

-- Добродетель! Предоставим ее уродам и горбуньям. Что им, бедняжкам,

без нее делать?

-- Замолчи! -- вскричал Эмиль. -- Не говори о том, чего ты не знаешь!

-- Что? Это я-то не знаю? -- возразила Евфрасия. -- Отдаваться всю

жизнь ненавистному существу, воспитывать детей, которые вас бросят, говорить

им "спасибо", когда они ранят вас в сердце, -- вот добродетели, которые вы

предписываете женщине; и вдобавок, чтобы вознаградить ее за самоотречение,

вы налагаете на нее бремя страданий, стараясь ее обольстить; если она

устоит, вы ее скомпрометируете. Веселая жизнь! Лучше уж не терять своей

свободы, любить тех, кто нравится, и умереть молодой.

-- А ты не боишься когда-нибудь за все это поплатиться?

-- Что ж, -- отвечала она, -- вместо того чтобы мешать наслаждения с

печалями, я поделю мою жизнь на две части: первая -- молодость, несомненно

веселая, и вторая -- старость, думаю, что печальная, -- тогда настрадаюсь

вволю...


-- Она не любила, -- грудным своим голосом сказала Акилина. -- Ей не

случалось пройти сто миль только для того, чтобы вне себя от восторга

получить в награду единый взор, а затем отказ; никогда жизнь ее не висела на

волоске, никогда не была она готова заколоть несколько человек, чтобы спасти

своего повелителя, своего господина, своего бога... Любовь для нее --

красавец полковник.

-- А, опять Ларошель! -- возразила Евфрасия. -- Любовь -- как ветер: мы

не знаем, откуда он дует. Да, наконец, если тебя любил скот, ты станешь

опасаться и умных людей,

-- Уголовный кодекс запрещает нам любить скотов, -- насмешливо

проговорила величественная Акилина.

-- Я думала, ты снисходительнее к военным! -- со смехом воскликнула

Евфрасия.

-- Ужели вы счастливы тем, что можете отречься от разума! -- вскричал

Рафаель.

-- Счастливы? -- переспросила Акилина, улыбаясь беспомощной,

растерянной улыбкой и устремляя на обоих друзей отчаянный взгляд. -- Ах, вы

не знаете, что значит заставлять себя наслаждаться со смертью в душе...

Взглянуть в этот миг на гостиную -- значило заранее увидеть нечто

подобное Пандемониуму Мильтона[*]. Голубоватое пламя пунша

окрасило лица тех, кто еще мог пить, в адские тона. Бешеные танцы, в которых

находила себе выход первобытная сила, вызывали хохот и крики, раздававшиеся,

как треск ракет. Будуар и малая гостиная походили на поле битвы, усеянное

мертвыми и умирающими. Атмосфера была накалена вином, наслаждениями и

речами. Опьянение, любовь, бред, самозабвение были в сердцах и на лицах,

были начертаны на коврах, чувствовались в воцарившемся беспорядке, и на все

взоры набросили они легкую пелену, сквозь которую воздух казался насыщенным

опьяняющими парами. Вокруг, как блестящая пыль, трепещущая в солнечном луче,

дрожала светлая мгла, и в ней шла игра самых затейливых форм, происходили

самые причудливые столкновения. Там и сям группы сплетенных в объятии тел

сливались с белыми мраморными статуями, с благородными шедеврами скульптуры,

украшавшими комнаты. Оба друга еще сохраняли в мыслях своих и чувствах некую

обманчивую ясность, последний трепет, несовершенное подобие жизни, но уже не

могли различить, было ли что-нибудь реальное в тех странных фантазиях,

что-нибудь правдоподобное в тех сверхъестественных картинах, которые

беспрерывно проходили перед утомленными их глазами. Душное небо наших

мечтаний, жгучая нежность, облекающая дымкой образы наших сновидений и

чем-то скованная подвижность -- словом, самые необычайные явления сна с

такою живостью охватили их, что забавы кутежа они приняли за причуды

кошмара, где движения бесшумны, а крики не доходят до слуха. В это время

лакею, пользовавшемуся особым доверием Тайфера, удалось, не без труда,

вызвать его в прихожую, а там он сказал хозяину на ухо:

-- Сударь, все соседи смотрят в окна и жалуются на шум.

-- Если они боятся шума, пусть положат соломы перед дверями! --

воскликнул Тайфер.

Рафаэль между тем так неожиданно и неуместно расхохотался, что друг

спросил его о причине этого дикого восторга.

-- Тебе трудно будет понять меня, -- отвечал тот. -- Прежде всего

следовало бы признаться, что вы остановили меня на набережной Вольтера в тот

момент, когда я собирался броситься в Сену, -- и ты, конечно, захочешь

узнать, что именно толкало меня на самоубийство. Но много ли ты поймешь,

если я добавлю, что незадолго до того почти сказочной игрою случая самые

поэтические руины материального мира сосредоточились перед моим взором в

символических картинах человеческой мудрости, меж тем как сейчас остатки

всех духовных ценностей, разграбленных нами за столом, сводятся к этим двум

женщинам, живым и оригинальным образам безумия, а наша полная беспечность

относительно людей и вещей послужила переходом к чрезвычайно ярким

аллегориям двух систем бытия, диаметрально противоположных? Если бы ты не

был пьян, может быть, ты признал бы, что это целый философский трактат.

-- Если б ты не положил обе ноги на обворожительную Акилину, храп

которой имеет что-то общее с раскатами надвигающегося грома, ты покраснел бы

и за свой хмель и за свою болтовню, -- заметил Эмиль, который забавлялся

тем, что завивал и развивал волосы Евфрасии, отдавая себе не слишком ясный

отчет в этом невинном занятии. -- Твои две системы могут уместиться в одной

фразе и сводятся к одной мысли. Жизнь простая и механическая, притупляя наш

разум трудом, приводит к некоей бездумной мудрости, тогда как жизнь,

проходящая в пустоте абстракций или же в безднах мира нравственного, доводит

до мудрости безумной. Словом, убить в себе чувства и дожить до старости или

же умереть юным, приняв муку страстей, -- вот наша участь. Должен, однако,

заметить, что этот приговор вступает в борьбу с темпераментами, коими

наделил нас жестокий шутник, заготовивший модели всех созданий.

-- Глупец! -- прервал его Рафаэль. -- Попробуй и дальше так себя

сокращать -- и ты создашь целые тома! Если бы я намеревался точно

формулировать эти две идеи, я сказал бы, что человек развращается, упражняя

свой разум, и очищается невежеством. Это значит бросить обвинение обществу!

Но живи мы с мудрецами, погибай мы с безумцами, -- не один ли, рано или

поздно, будет результат? Потому-то великий извлекатель квинтэссенции и

выразил некогда эти две системы в двух словах -- "Каримари, Каримара! "[*]

-- Ты заставляешь меня усомниться во всемогуществе бога, ибо твоя

глупость превышает его могущество, -- возразил Эмиль. -- Наш дорогой Рабле

выразил эту философию изречением, более кратким, чем "Каримари, Каримара",

-- словами: "Быть может", откуда Монтэнь взял свое "Почем я знаю? " Эти

последние слова науки нравственной не сводятся ли к восклицанию Пиррона[*], который остановился между добром и злом, как Буриданов

осел[*] между двумя мерами овса? Оставим этот вечный спор,

который и теперь кончается словами: "И да и нет". Что за опыт хотел ты

проделать, намереваясь броситься в Сену? Уж не позавидовал ли ты

гидравлической машине у моста Нотр-Дам?

-- Ах, если бы ты знал мою жизнь!

-- Ах! -- воскликнул Эмиль. -- Я не думал, что ты так вульгарен. Ведь

это избитая фраза. Разве ты не знаешь, что каждый притязает на то, что он

страдал больше других?

-- Ах! -- вздохнул Рафаэль.

-- Твое "ах" просто шутовство! Ну, скажи мне: душевная или телесная

болезнь принуждает тебя каждое утро напрягать свои мускулы и, как некогда

Дамьен[*], сдерживать коней, которые вечером раздерут тебя

на четыре части? Или ты у себя в мансарде ел, да еще без соли, сырое собачье

мясо? Или дети твои кричали: "Есть хотим"? Может быть, ты продал волосы

своей любовницы и побежал в игорный дом? Или ты ходил по ложному адресу

уплатить по фальшивому векселю, трассированному мнимым дядюшкой, и притом

боялся опоздать?.. Ну, говори же! Если ты хотел броситься в воду из-за

женщины, из-за опротестованного векселя или от скуки, я отрекаюсь от тебя.

Говори начистоту, не лги; исторических мемуаров я от тебя не требую.

Главное, будь краток, насколько позволит тебе хмель; я требователен, как

читатель, и меня одолевает сон, как женщину вечером за молитвенником

-- Дурачок! -- сказал Рафаэль. -- С каких это пор страдания не

порождаются самой нашей чувствительностью? Когда мы достигнем такой ступени

научного знания, что сможем написать естественную историю сердец, установить

их номенклатуру, классифицировать их по родам, видам и семействам, разделить

их на ракообразных, ископаемых, ящеричных, простейших... еще там

каких-нибудь, -- тогда, милый друг, будет доказано, что существуют сердца

нежные, хрупкие, как цветы, и что они ломаются от легкого прикосновения,

которого даже не почувствуют иные сердца-минералы...

-- О, ради бога, избавь меня от предисловий! -- взяв Рафаэля за руку,

шутливым и вместе жалобным тоном сказал Эмиль.





Достарыңызбен бөлісу:
1   2   3   4   5   6   7   8   9   ...   20




©dereksiz.org 2024
әкімшілігінің қараңыз

    Басты бет